J'suis sorti de ton cœur mais t'as jamais quitté l'mien
Y a ton nom sur mon corps, j'suis qu'un garçon qui t'aime bien
Tu étais la mienne mais je t'ai perdue
Oui, c'est hyper dur et j'me sens perdu quand l'hiver perdure
Pour moi j'ai rien si je t'ai pas, je te veux toi ou je veux rien
J'dors, allongé dans tes pas, seul sous la pluie comme un vaurien
J'irais jusque à m'crever les yeux pour plus te voir avec un autre
J'irais jusqu'à me dire adieu pour revivre l'histoire qui fut la nôtre
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Ciel noir, étoiles filantes, cœur mort mais cette fille entre
J'veux t'oublier car tu me hantes mais tu me hantes, mais tu m'évites
Et tu t'en vas et tu m'laisses vide
Et quand on baisait, t'embrassais mes cicatrices
Si dans ma tête on était six maintenant on est plus que six gars tristes
Avec de plus grosses cicatrices, j'la désire elle et ses caprices
J'veux pas d'une fille qui joue un rôle, non, j'veux pas baiser une actrice
Encore une soirées en ta compagnie où mes bras sont si vides
Mais mes feuilles si remplies envers moi même je compatis
Mais sommes nous vraiment compatibles si on détruit tout ce qu'on bâtit?
J'crois qu'on s'oppose donc on s'attire mais bon ça tire donc on sature
La mort ça tue, l'amour ça tue
Comment dois-je faire la différence? Ça m'laisse pas dans l'indifférence
Quand tu ignores mes références et je confine mes sentiments
J'me confie pas au révérend et j'me confirme en adhérant
Que nos rêves sont des rêves errants
Que nos rêves sont des rêves errants
Que nos rêves sont des rêves errants
J'suis sorti de ton cœur mais t'as jamais quitté l'mien
Ich bin aus deinem Herzen gegangen, aber du hast nie das meine verlassen
Y a ton nom sur mon corps, j'suis qu'un garçon qui t'aime bien
Dein Name ist auf meinem Körper, ich bin nur ein Junge, der dich mag
Tu étais la mienne mais je t'ai perdue
Du warst meine, aber ich habe dich verloren
Oui, c'est hyper dur et j'me sens perdu quand l'hiver perdure
Ja, es ist sehr hart und ich fühle mich verloren, wenn der Winter andauert
Pour moi j'ai rien si je t'ai pas, je te veux toi ou je veux rien
Für mich habe ich nichts, wenn ich dich nicht habe, ich will dich oder ich will nichts
J'dors, allongé dans tes pas, seul sous la pluie comme un vaurien
Ich schlafe, in deinen Fußstapfen liegend, allein im Regen wie ein Taugenichts
J'irais jusque à m'crever les yeux pour plus te voir avec un autre
Ich würde sogar meine Augen ausstechen, um dich nicht mit einem anderen zu sehen
J'irais jusqu'à me dire adieu pour revivre l'histoire qui fut la nôtre
Ich würde sogar Lebewohl sagen, um die Geschichte, die unsere war, wieder zu erleben
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Redet nicht von einem anderen Mädchen, ich werde einfach auf ein anderes Leben warten
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Sie wird auf der anderen Seite auf mich warten, sie wird mir ein glückliches Ende schenken
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Endlich werde ich das Leben durch die rosarote Brille sehen, endlich werde ich das Leben durch die rosarote Brille sehen
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Redet nicht von einem anderen Mädchen, ich werde einfach auf ein anderes Leben warten
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Sie wird auf der anderen Seite auf mich warten, sie wird mir ein glückliches Ende schenken
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Endlich werde ich das Leben durch die rosarote Brille sehen, endlich werde ich das Leben durch die rosarote Brille sehen
Ciel noir, étoiles filantes, cœur mort mais cette fille entre
Schwarzer Himmel, Sternschnuppen, totes Herz, aber dieses Mädchen kommt herein
J'veux t'oublier car tu me hantes mais tu me hantes, mais tu m'évites
Ich will dich vergessen, weil du mich verfolgst, aber du verfolgst mich, aber du meidest mich
Et tu t'en vas et tu m'laisses vide
Und du gehst und lässt mich leer zurück
Et quand on baisait, t'embrassais mes cicatrices
Und als wir liebten, küsstest du meine Narben
Si dans ma tête on était six maintenant on est plus que six gars tristes
Wenn in meinem Kopf wir sechs waren, sind wir jetzt mehr als sechs traurige Jungs
Avec de plus grosses cicatrices, j'la désire elle et ses caprices
Mit größeren Narben, ich begehre sie und ihre Launen
J'veux pas d'une fille qui joue un rôle, non, j'veux pas baiser une actrice
Ich will kein Mädchen, das eine Rolle spielt, nein, ich will keine Schauspielerin ficken
Encore une soirées en ta compagnie où mes bras sont si vides
Noch ein Abend in deiner Gesellschaft, wo meine Arme so leer sind
Mais mes feuilles si remplies envers moi même je compatis
Aber meine Blätter sind so voll, ich fühle mit mir selbst
Mais sommes nous vraiment compatibles si on détruit tout ce qu'on bâtit?
Aber sind wir wirklich kompatibel, wenn wir alles zerstören, was wir aufbauen?
J'crois qu'on s'oppose donc on s'attire mais bon ça tire donc on sature
Ich glaube, wir sind Gegensätze, also ziehen wir uns an, aber es zieht, also sind wir gesättigt
La mort ça tue, l'amour ça tue
Der Tod tötet, die Liebe tötet
Comment dois-je faire la différence? Ça m'laisse pas dans l'indifférence
Wie soll ich den Unterschied machen? Es lässt mich nicht gleichgültig
Quand tu ignores mes références et je confine mes sentiments
Wenn du meine Referenzen ignorierst und ich meine Gefühle einsperre
J'me confie pas au révérend et j'me confirme en adhérant
Ich vertraue mich nicht dem Reverend an und ich bestätige mich, indem ich zustimme
Que nos rêves sont des rêves errants
Dass unsere Träume irrende Träume sind
Que nos rêves sont des rêves errants
Dass unsere Träume irrende Träume sind
Que nos rêves sont des rêves errants
Dass unsere Träume irrende Träume sind
J'suis sorti de ton cœur mais t'as jamais quitté l'mien
Saí do teu coração, mas tu nunca saíste do meu
Y a ton nom sur mon corps, j'suis qu'un garçon qui t'aime bien
Há o teu nome no meu corpo, sou apenas um rapaz que gosta de ti
Tu étais la mienne mais je t'ai perdue
Eras minha, mas perdi-te
Oui, c'est hyper dur et j'me sens perdu quand l'hiver perdure
Sim, é muito difícil e sinto-me perdido quando o inverno persiste
Pour moi j'ai rien si je t'ai pas, je te veux toi ou je veux rien
Para mim, não tenho nada se não te tenho, quero-te a ti ou não quero nada
J'dors, allongé dans tes pas, seul sous la pluie comme un vaurien
Durmo, deitado nos teus passos, sozinho na chuva como um vagabundo
J'irais jusque à m'crever les yeux pour plus te voir avec un autre
Iria até cegar-me para não te ver com outro
J'irais jusqu'à me dire adieu pour revivre l'histoire qui fut la nôtre
Iria até dizer adeus para reviver a história que foi a nossa
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Não me falem de outra rapariga, vou apenas esperar por outra vida
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Ela vai esperar-me na outra margem, ela vai oferecer-me um final feliz
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Finalmente verei a vida cor-de-rosa, finalmente verei a vida cor-de-rosa
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Não me falem de outra rapariga, vou apenas esperar por outra vida
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Ela vai esperar-me na outra margem, ela vai oferecer-me um final feliz
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Finalmente verei a vida cor-de-rosa, finalmente verei a vida cor-de-rosa
Ciel noir, étoiles filantes, cœur mort mais cette fille entre
Céu negro, estrelas cadentes, coração morto, mas essa rapariga entra
J'veux t'oublier car tu me hantes mais tu me hantes, mais tu m'évites
Quero esquecer-te porque me assombras, mas tu me assombras, mas tu me evitas
Et tu t'en vas et tu m'laisses vide
E vais-te embora e deixas-me vazio
Et quand on baisait, t'embrassais mes cicatrices
E quando fazíamos amor, beijavas as minhas cicatrizes
Si dans ma tête on était six maintenant on est plus que six gars tristes
Se na minha cabeça éramos seis, agora somos mais do que seis rapazes tristes
Avec de plus grosses cicatrices, j'la désire elle et ses caprices
Com cicatrizes ainda maiores, desejo-a a ela e aos seus caprichos
J'veux pas d'une fille qui joue un rôle, non, j'veux pas baiser une actrice
Não quero uma rapariga que desempenhe um papel, não, não quero dormir com uma atriz
Encore une soirées en ta compagnie où mes bras sont si vides
Mais uma noite na tua companhia onde os meus braços estão tão vazios
Mais mes feuilles si remplies envers moi même je compatis
Mas as minhas folhas estão tão cheias, compadeço-me de mim mesmo
Mais sommes nous vraiment compatibles si on détruit tout ce qu'on bâtit?
Mas somos realmente compatíveis se destruímos tudo o que construímos?
J'crois qu'on s'oppose donc on s'attire mais bon ça tire donc on sature
Acho que nos opomos, por isso atraímo-nos, mas isso puxa, por isso saturamos
La mort ça tue, l'amour ça tue
A morte mata, o amor mata
Comment dois-je faire la différence? Ça m'laisse pas dans l'indifférence
Como devo fazer a diferença? Não me deixa indiferente
Quand tu ignores mes références et je confine mes sentiments
Quando ignoras as minhas referências e confino os meus sentimentos
J'me confie pas au révérend et j'me confirme en adhérant
Não me confesso ao reverendo e confirmo-me aderindo
Que nos rêves sont des rêves errants
Que os nossos sonhos são sonhos errantes
Que nos rêves sont des rêves errants
Que os nossos sonhos são sonhos errantes
Que nos rêves sont des rêves errants
Que os nossos sonhos são sonhos errantes
J'suis sorti de ton cœur mais t'as jamais quitté l'mien
I came out of your heart but you never left mine
Y a ton nom sur mon corps, j'suis qu'un garçon qui t'aime bien
Your name is on my body, I'm just a boy who likes you
Tu étais la mienne mais je t'ai perdue
You were mine but I lost you
Oui, c'est hyper dur et j'me sens perdu quand l'hiver perdure
Yes, it's super hard and I feel lost when winter persists
Pour moi j'ai rien si je t'ai pas, je te veux toi ou je veux rien
For me, I have nothing if I don't have you, I want you or I want nothing
J'dors, allongé dans tes pas, seul sous la pluie comme un vaurien
I sleep, lying in your footsteps, alone in the rain like a vagabond
J'irais jusque à m'crever les yeux pour plus te voir avec un autre
I would go as far as to gouge out my eyes to no longer see you with another
J'irais jusqu'à me dire adieu pour revivre l'histoire qui fut la nôtre
I would go as far as to say goodbye to relive the story that was ours
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Don't talk to me about another girl, I'll just wait for another life
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
She will wait for me on the other shore, she will offer me a happy ending
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
I will finally see life in pink, I will finally see life in pink
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Don't talk to me about another girl, I'll just wait for another life
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
She will wait for me on the other shore, she will offer me a happy ending
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
I will finally see life in pink, I will finally see life in pink
Ciel noir, étoiles filantes, cœur mort mais cette fille entre
Black sky, shooting stars, dead heart but this girl enters
J'veux t'oublier car tu me hantes mais tu me hantes, mais tu m'évites
I want to forget you because you haunt me but you haunt me, but you avoid me
Et tu t'en vas et tu m'laisses vide
And you go and you leave me empty
Et quand on baisait, t'embrassais mes cicatrices
And when we made love, you kissed my scars
Si dans ma tête on était six maintenant on est plus que six gars tristes
If in my head we were six now we are more than six sad guys
Avec de plus grosses cicatrices, j'la désire elle et ses caprices
With bigger scars, I desire her and her whims
J'veux pas d'une fille qui joue un rôle, non, j'veux pas baiser une actrice
I don't want a girl who plays a role, no, I don't want to sleep with an actress
Encore une soirées en ta compagnie où mes bras sont si vides
Another evening in your company where my arms are so empty
Mais mes feuilles si remplies envers moi même je compatis
But my sheets so full I sympathize with myself
Mais sommes nous vraiment compatibles si on détruit tout ce qu'on bâtit?
But are we really compatible if we destroy everything we build?
J'crois qu'on s'oppose donc on s'attire mais bon ça tire donc on sature
I think we oppose so we attract but well it pulls so we saturate
La mort ça tue, l'amour ça tue
Death kills, love kills
Comment dois-je faire la différence? Ça m'laisse pas dans l'indifférence
How should I make the difference? It doesn't leave me indifferent
Quand tu ignores mes références et je confine mes sentiments
When you ignore my references and I confine my feelings
J'me confie pas au révérend et j'me confirme en adhérant
I don't confide in the reverend and I confirm by adhering
Que nos rêves sont des rêves errants
That our dreams are wandering dreams
Que nos rêves sont des rêves errants
That our dreams are wandering dreams
Que nos rêves sont des rêves errants
That our dreams are wandering dreams
J'suis sorti de ton cœur mais t'as jamais quitté l'mien
Salí de tu corazón pero tú nunca dejaste el mío
Y a ton nom sur mon corps, j'suis qu'un garçon qui t'aime bien
Tu nombre está en mi cuerpo, solo soy un chico que te quiere mucho
Tu étais la mienne mais je t'ai perdue
Eras mía pero te perdí
Oui, c'est hyper dur et j'me sens perdu quand l'hiver perdure
Sí, es muy duro y me siento perdido cuando el invierno persiste
Pour moi j'ai rien si je t'ai pas, je te veux toi ou je veux rien
Para mí no tengo nada si no te tengo, te quiero a ti o no quiero nada
J'dors, allongé dans tes pas, seul sous la pluie comme un vaurien
Duermo, acostado en tus pasos, solo bajo la lluvia como un vagabundo
J'irais jusque à m'crever les yeux pour plus te voir avec un autre
Iría hasta cegarme los ojos para no verte con otro
J'irais jusqu'à me dire adieu pour revivre l'histoire qui fut la nôtre
Iría hasta decirme adiós para revivir la historia que fue nuestra
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
No me hablen de otra chica, solo esperaré otra vida
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Ella me esperará en la otra orilla, ella me ofrecerá un final feliz
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Finalmente veré la vida en rosa, finalmente veré la vida en rosa
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
No me hablen de otra chica, solo esperaré otra vida
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Ella me esperará en la otra orilla, ella me ofrecerá un final feliz
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Finalmente veré la vida en rosa, finalmente veré la vida en rosa
Ciel noir, étoiles filantes, cœur mort mais cette fille entre
Cielo negro, estrellas fugaces, corazón muerto pero esta chica entra
J'veux t'oublier car tu me hantes mais tu me hantes, mais tu m'évites
Quiero olvidarte porque me persigues pero me persigues, pero me evitas
Et tu t'en vas et tu m'laisses vide
Y te vas y me dejas vacío
Et quand on baisait, t'embrassais mes cicatrices
Y cuando hacíamos el amor, besabas mis cicatrices
Si dans ma tête on était six maintenant on est plus que six gars tristes
Si en mi cabeza éramos seis ahora somos más que seis chicos tristes
Avec de plus grosses cicatrices, j'la désire elle et ses caprices
Con cicatrices más grandes, la deseo a ella y sus caprichos
J'veux pas d'une fille qui joue un rôle, non, j'veux pas baiser une actrice
No quiero a una chica que juegue un papel, no, no quiero acostarme con una actriz
Encore une soirées en ta compagnie où mes bras sont si vides
Otra noche en tu compañía donde mis brazos están tan vacíos
Mais mes feuilles si remplies envers moi même je compatis
Pero mis hojas están tan llenas que siento compasión por mí mismo
Mais sommes nous vraiment compatibles si on détruit tout ce qu'on bâtit?
¿Pero somos realmente compatibles si destruimos todo lo que construimos?
J'crois qu'on s'oppose donc on s'attire mais bon ça tire donc on sature
Creo que nos oponemos por lo que nos atraemos pero bueno, eso tira por lo que nos saturamos
La mort ça tue, l'amour ça tue
La muerte mata, el amor mata
Comment dois-je faire la différence? Ça m'laisse pas dans l'indifférence
¿Cómo debo hacer la diferencia? No me deja indiferente
Quand tu ignores mes références et je confine mes sentiments
Cuando ignoras mis referencias y confino mis sentimientos
J'me confie pas au révérend et j'me confirme en adhérant
No me confieso al reverendo y me confirmo adhiriendo
Que nos rêves sont des rêves errants
Que nuestros sueños son sueños errantes
Que nos rêves sont des rêves errants
Que nuestros sueños son sueños errantes
Que nos rêves sont des rêves errants
Que nuestros sueños son sueños errantes
J'suis sorti de ton cœur mais t'as jamais quitté l'mien
Sono uscito dal tuo cuore ma tu non hai mai lasciato il mio
Y a ton nom sur mon corps, j'suis qu'un garçon qui t'aime bien
C'è il tuo nome sul mio corpo, sono solo un ragazzo che ti ama
Tu étais la mienne mais je t'ai perdue
Eri la mia ma ti ho persa
Oui, c'est hyper dur et j'me sens perdu quand l'hiver perdure
Sì, è molto duro e mi sento perso quando l'inverno persiste
Pour moi j'ai rien si je t'ai pas, je te veux toi ou je veux rien
Per me non ho nulla se non ho te, ti voglio tu o non voglio nulla
J'dors, allongé dans tes pas, seul sous la pluie comme un vaurien
Dormo, disteso nei tuoi passi, solo sotto la pioggia come un vagabondo
J'irais jusque à m'crever les yeux pour plus te voir avec un autre
Andrei fino a farmi scoppiare gli occhi per non vederti con un altro
J'irais jusqu'à me dire adieu pour revivre l'histoire qui fut la nôtre
Andrei fino a dirmi addio per rivivere la storia che era la nostra
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Non parlarmi di un'altra ragazza, aspetterò solo un'altra vita
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Mi aspetterà sull'altra riva, mi offrirà un lieto fine
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Vedrò finalmente la vita in rosa, vedrò finalmente la vita in rosa
Me parlez pas d'une autre fille, j'attendrai juste une autre vie
Non parlarmi di un'altra ragazza, aspetterò solo un'altra vita
Elle m'attendra sur l'autre rive, elle m'offrira une fin heureuse
Mi aspetterà sull'altra riva, mi offrirà un lieto fine
J'verrai enfin la vie en rose, j'verrai enfin la vie en rose
Vedrò finalmente la vita in rosa, vedrò finalmente la vita in rosa
Ciel noir, étoiles filantes, cœur mort mais cette fille entre
Cielo nero, stelle cadenti, cuore morto ma questa ragazza entra
J'veux t'oublier car tu me hantes mais tu me hantes, mais tu m'évites
Voglio dimenticarti perché mi tormenti ma mi tormenti, ma mi eviti
Et tu t'en vas et tu m'laisses vide
E te ne vai e mi lasci vuoto
Et quand on baisait, t'embrassais mes cicatrices
E quando facevamo l'amore, baciavi le mie cicatrici
Si dans ma tête on était six maintenant on est plus que six gars tristes
Se nella mia testa eravamo sei ora siamo più di sei ragazzi tristi
Avec de plus grosses cicatrices, j'la désire elle et ses caprices
Con cicatrici più grandi, la desidero lei e i suoi capricci
J'veux pas d'une fille qui joue un rôle, non, j'veux pas baiser une actrice
Non voglio una ragazza che recita un ruolo, no, non voglio fare l'amore con un'attrice
Encore une soirées en ta compagnie où mes bras sont si vides
Ancora una serata in tua compagnia dove le mie braccia sono così vuote
Mais mes feuilles si remplies envers moi même je compatis
Ma le mie pagine così piene verso me stesso provo compassione
Mais sommes nous vraiment compatibles si on détruit tout ce qu'on bâtit?
Ma siamo davvero compatibili se distruggiamo tutto ciò che costruiamo?
J'crois qu'on s'oppose donc on s'attire mais bon ça tire donc on sature
Credo che ci opponiamo quindi ci attraiamo ma poi ci stanchiamo quindi ci saturiamo
La mort ça tue, l'amour ça tue
La morte uccide, l'amore uccide
Comment dois-je faire la différence? Ça m'laisse pas dans l'indifférence
Come dovrei fare la differenza? Non mi lascia indifferente
Quand tu ignores mes références et je confine mes sentiments
Quando ignori i miei riferimenti e confino i miei sentimenti
J'me confie pas au révérend et j'me confirme en adhérant
Non mi confido al reverendo e mi confermo aderendo
Que nos rêves sont des rêves errants
Che i nostri sogni sono sogni erranti
Que nos rêves sont des rêves errants
Che i nostri sogni sono sogni erranti
Que nos rêves sont des rêves errants
Che i nostri sogni sono sogni erranti