Past Life

Kevin Parker

Liedtexte Übersetzung

I was picking up a suit from the dry cleaners
Which was standard for me
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
I don't know it just works for me
Anyway, I was leaving I was getting in my car
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life

From a past life (feel like I saw a ghost)
From a past life (not what I expected)
From a past life (it's transfixed)
From a past life

Well somewhere between a lover and a friend
It was different back then, surreal
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
But I shot it down, closed it off
The sounds and smells I made myself forget
A cheap solution to block out a friend, but it was real
It just feels like a past life

From a past life (crazy)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
From a past life
In the long time

So I go about my day as normal
But I can't seem to pass it off as just a random event
It consumes me, I thought I was moving on
But I guess I was just switching off
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
And I don't know if I can go on the same
But I don't wanna dig up old bones
I mean, I don't even know if she has the same phone number
Who knows? Maybe she does

From a past life
(I guess there's no harm in trying)
From a past life
From a past life
In the long time
From a past life
From a past life
From a past life
In the long time

Hello?

I was picking up a suit from the dry cleaners
Ich holte einen Anzug von der Reinigung ab
Which was standard for me
Das war für mich Standard
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
Donnerstag, 12:30 Uhr, ich habe heutzutage eine ziemlich feste Routine
I don't know it just works for me
Ich weiß nicht, es funktioniert einfach für mich
Anyway, I was leaving I was getting in my car
Wie auch immer, ich ging, ich stieg in mein Auto
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
Und ich wollte den Rückspiegel einstellen, aber in seiner Reflexion
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
Nur für eine Sekunde, sah ich eine Figur, begann zu triggern
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
Erinnerungen an das, was ich gelernt hatte, hielten mich auf der Stelle
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
Wer war das? Es war mein Liebhaber, mein Liebhaber, aus einem früheren Leben
From a past life (feel like I saw a ghost)
Aus einem früheren Leben (fühle mich, als hätte ich einen Geist gesehen)
From a past life (not what I expected)
Aus einem früheren Leben (nicht das, was ich erwartet hatte)
From a past life (it's transfixed)
Aus einem früheren Leben (es ist wie verzaubert)
From a past life
Aus einem früheren Leben
Well somewhere between a lover and a friend
Nun, irgendwo zwischen einem Liebhaber und einem Freund
It was different back then, surreal
Es war damals anders, surreal
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
Poetisch würde ich sagen, wie eine bizarre Form oder ein verwirrendes Bild
But I shot it down, closed it off
Aber ich schoss es ab, schloss es ab
The sounds and smells I made myself forget
Die Geräusche und Gerüche ließ ich mich selbst vergessen
A cheap solution to block out a friend, but it was real
Eine billige Lösung, um einen Freund auszublenden, aber es war real
It just feels like a past life
Es fühlt sich einfach an wie ein früheres Leben
From a past life (crazy)
Aus einem früheren Leben (verrückt)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
Aus einem früheren Leben (es braucht viel, um mich aus der Fassung zu bringen)
From a past life
Aus einem früheren Leben
In the long time
In der langen Zeit
So I go about my day as normal
Also gehe ich meinen Tag wie gewohnt an
But I can't seem to pass it off as just a random event
Aber ich kann es nicht einfach als zufälliges Ereignis abtun
It consumes me, I thought I was moving on
Es verbraucht mich, ich dachte, ich würde weitermachen
But I guess I was just switching off
Aber ich schalte wohl nur um
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
Und jetzt sehe ich mein Leben als den banalen Trott, den es plötzlich wurde
And I don't know if I can go on the same
Und ich weiß nicht, ob ich so weitermachen kann
But I don't wanna dig up old bones
Aber ich will keine alten Knochen ausgraben
I mean, I don't even know if she has the same phone number
Ich meine, ich weiß nicht einmal, ob sie die gleiche Telefonnummer hat
Who knows? Maybe she does
Wer weiß? Vielleicht hat sie
From a past life
Aus einem früheren Leben
(I guess there's no harm in trying)
(Ich denke, es schadet nicht, es zu versuchen)
From a past life
Aus einem früheren Leben
From a past life
Aus einem früheren Leben
In the long time
In der langen Zeit
From a past life
Aus einem früheren Leben
From a past life
Aus einem früheren Leben
From a past life
Aus einem früheren Leben
In the long time
In der langen Zeit
Hello?
Hallo?
I was picking up a suit from the dry cleaners
Eu estava pegando um terno na lavanderia
Which was standard for me
O que era padrão para mim
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
Quinta-feira, 12:30, eu tenho uma rotina bastante sólida hoje em dia
I don't know it just works for me
Eu não sei, apenas funciona para mim
Anyway, I was leaving I was getting in my car
De qualquer forma, eu estava saindo, estava entrando no meu carro
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
E fui ajustar o espelho retrovisor, mas em seu reflexo
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
Apenas por um segundo, vi uma figura, começou a disparar
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
Memórias do que eu tinha aprendido, me parou em meus passos
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
Quem era aquela? Era minha amante, minha amante, de uma vida passada
From a past life (feel like I saw a ghost)
De uma vida passada (parece que vi um fantasma)
From a past life (not what I expected)
De uma vida passada (não era o que eu esperava)
From a past life (it's transfixed)
De uma vida passada (estou hipnotizado)
From a past life
De uma vida passada
Well somewhere between a lover and a friend
Bem, em algum lugar entre um amante e um amigo
It was different back then, surreal
Era diferente naquela época, surreal
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
Poético, eu diria, como uma forma bizarra ou uma imagem confusa
But I shot it down, closed it off
Mas eu rejeitei, fechei
The sounds and smells I made myself forget
Os sons e cheiros que me fiz esquecer
A cheap solution to block out a friend, but it was real
Uma solução barata para bloquear um amigo, mas era real
It just feels like a past life
Apenas parece uma vida passada
From a past life (crazy)
De uma vida passada (loucura)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
De uma vida passada (precisa de muito para me assustar)
From a past life
De uma vida passada
In the long time
No longo prazo
So I go about my day as normal
Então eu sigo meu dia como normal
But I can't seem to pass it off as just a random event
Mas não consigo passar por isso como apenas um evento aleatório
It consumes me, I thought I was moving on
Me consome, pensei que estava seguindo em frente
But I guess I was just switching off
Mas acho que estava apenas desligando
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
E agora vejo minha vida como a luta banal que de repente se tornou
And I don't know if I can go on the same
E não sei se posso continuar da mesma forma
But I don't wanna dig up old bones
Mas eu não quero desenterrar velhos ossos
I mean, I don't even know if she has the same phone number
Quer dizer, eu nem sei se ela tem o mesmo número de telefone
Who knows? Maybe she does
Quem sabe? Talvez ela tenha
From a past life
De uma vida passada
(I guess there's no harm in trying)
(Acho que não há mal em tentar)
From a past life
De uma vida passada
From a past life
De uma vida passada
In the long time
No longo prazo
From a past life
De uma vida passada
From a past life
De uma vida passada
From a past life
De uma vida passada
In the long time
No longo prazo
Hello?
Alô?
I was picking up a suit from the dry cleaners
Estaba recogiendo un traje de la tintorería
Which was standard for me
Lo cual era habitual para mí
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
Jueves, 12:30, tengo una rutina bastante sólida estos días
I don't know it just works for me
No sé, simplemente me funciona
Anyway, I was leaving I was getting in my car
De todos modos, estaba saliendo, estaba subiendo a mi coche
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
Y fui a ajustar el espejo retrovisor, pero en su reflejo
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
Solo por un segundo, vi una figura, empezó a desencadenar
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
Recuerdos de lo que había aprendido, me detuvo en seco
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
¿Quién era? Era mi amante, mi amante, de una vida pasada
From a past life (feel like I saw a ghost)
De una vida pasada (siento que vi un fantasma)
From a past life (not what I expected)
De una vida pasada (no es lo que esperaba)
From a past life (it's transfixed)
De una vida pasada (está transfixionado)
From a past life
De una vida pasada
Well somewhere between a lover and a friend
Bueno, en algún lugar entre un amante y un amigo
It was different back then, surreal
Era diferente entonces, surrealista
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
Poético diría yo, como una forma extraña o una imagen confusa
But I shot it down, closed it off
Pero lo rechacé, lo cerré
The sounds and smells I made myself forget
Los sonidos y olores que me hice olvidar
A cheap solution to block out a friend, but it was real
Una solución barata para bloquear a un amigo, pero era real
It just feels like a past life
Solo se siente como una vida pasada
From a past life (crazy)
De una vida pasada (loco)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
De una vida pasada (se necesita mucho para desconcertarme)
From a past life
De una vida pasada
In the long time
En el largo tiempo
So I go about my day as normal
Así que sigo mi día como de costumbre
But I can't seem to pass it off as just a random event
Pero no puedo pasar por alto que fue solo un evento aleatorio
It consumes me, I thought I was moving on
Me consume, pensé que estaba avanzando
But I guess I was just switching off
Pero supongo que solo estaba apagándome
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
Y ahora veo mi vida como la tediosa rutina que de repente se convirtió
And I don't know if I can go on the same
Y no sé si puedo seguir igual
But I don't wanna dig up old bones
Pero no quiero desenterrar viejos huesos
I mean, I don't even know if she has the same phone number
Quiero decir, ni siquiera sé si tiene el mismo número de teléfono
Who knows? Maybe she does
¿Quién sabe? Quizás ella lo tenga
From a past life
De una vida pasada
(I guess there's no harm in trying)
(Supongo que no hay daño en intentarlo)
From a past life
De una vida pasada
From a past life
De una vida pasada
In the long time
En el largo tiempo
From a past life
De una vida pasada
From a past life
De una vida pasada
From a past life
De una vida pasada
In the long time
En el largo tiempo
Hello?
¿Hola?
I was picking up a suit from the dry cleaners
Je récupérais un costume chez le pressing
Which was standard for me
Ce qui était habituel pour moi
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
Jeudi, 12h30, j'ai une routine assez solide ces jours-ci
I don't know it just works for me
Je ne sais pas, ça marche juste pour moi
Anyway, I was leaving I was getting in my car
Quoi qu'il en soit, je partais, je montais dans ma voiture
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
Et je suis allé ajuster le rétroviseur, mais dans son reflet
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
Juste pour une seconde, j'ai vu une silhouette, qui a commencé à déclencher
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
Des souvenirs de ce que j'avais appris, m'arrêtant sur mes traces
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
Qui était-ce ? C'était mon amoureux, mon amoureux, d'une vie passée
From a past life (feel like I saw a ghost)
D'une vie passée (j'ai l'impression d'avoir vu un fantôme)
From a past life (not what I expected)
D'une vie passée (pas ce à quoi je m'attendais)
From a past life (it's transfixed)
D'une vie passée (c'est transfixiant)
From a past life
D'une vie passée
Well somewhere between a lover and a friend
Eh bien quelque part entre un amoureux et un ami
It was different back then, surreal
C'était différent à l'époque, surréaliste
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
Poétique, je dirais, comme une forme bizarre ou une image déroutante
But I shot it down, closed it off
Mais je l'ai rejeté, fermé
The sounds and smells I made myself forget
Les sons et les odeurs que je me suis forcé à oublier
A cheap solution to block out a friend, but it was real
Une solution bon marché pour bloquer un ami, mais c'était réel
It just feels like a past life
Ça ressemble juste à une vie passée
From a past life (crazy)
D'une vie passée (fou)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
D'une vie passée (il en faut beaucoup pour me perturber)
From a past life
D'une vie passée
In the long time
Dans le long terme
So I go about my day as normal
Alors je continue ma journée comme d'habitude
But I can't seem to pass it off as just a random event
Mais je ne peux pas le considérer comme un simple événement aléatoire
It consumes me, I thought I was moving on
Ça me consume, je pensais que je passais à autre chose
But I guess I was just switching off
Mais je suppose que je m'éteignais juste
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
Et maintenant je vois ma vie comme la lenteur banale qu'elle est devenue soudainement
And I don't know if I can go on the same
Et je ne sais pas si je peux continuer de la même manière
But I don't wanna dig up old bones
Mais je ne veux pas déterrer de vieux os
I mean, I don't even know if she has the same phone number
Je veux dire, je ne sais même pas si elle a le même numéro de téléphone
Who knows? Maybe she does
Qui sait ? Peut-être qu'elle l'a
From a past life
D'une vie passée
(I guess there's no harm in trying)
(Je suppose qu'il n'y a pas de mal à essayer)
From a past life
D'une vie passée
From a past life
D'une vie passée
In the long time
Dans le long terme
From a past life
D'une vie passée
From a past life
D'une vie passée
From a past life
D'une vie passée
In the long time
Dans le long terme
Hello?
Allô ?
I was picking up a suit from the dry cleaners
Stavo ritirando un vestito dalla lavanderia a secco
Which was standard for me
Che era normale per me
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
Giovedì, 12:30, ho una routine piuttosto solida in questi giorni
I don't know it just works for me
Non lo so, funziona solo per me
Anyway, I was leaving I was getting in my car
Comunque, stavo uscendo, stavo salendo in macchina
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
E sono andato a regolare lo specchietto retrovisore, ma nel suo riflesso
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
Solo per un secondo, ho visto una figura, ha iniziato a scatenare
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
Ricordi di ciò che avevo imparato, mi ha fermato sulle mie tracce
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
Chi era? Era il mio amante, il mio amante, da una vita passata
From a past life (feel like I saw a ghost)
Da una vita passata (sento come se avessi visto un fantasma)
From a past life (not what I expected)
Da una vita passata (non è quello che mi aspettavo)
From a past life (it's transfixed)
Da una vita passata (sono ipnotizzato)
From a past life
Da una vita passata
Well somewhere between a lover and a friend
Beh, da qualche parte tra un amante e un amico
It was different back then, surreal
Era diverso allora, surreale
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
Poetico direi, come una forma bizzarra o un'immagine confusa
But I shot it down, closed it off
Ma l'ho respinto, l'ho chiuso
The sounds and smells I made myself forget
I suoni e gli odori che mi sono fatto dimenticare
A cheap solution to block out a friend, but it was real
Una soluzione economica per bloccare un amico, ma era reale
It just feels like a past life
Sembra solo una vita passata
From a past life (crazy)
Da una vita passata (pazzesco)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
Da una vita passata (ci vuole molto per farmi spaventare)
From a past life
Da una vita passata
In the long time
Nel lungo tempo
So I go about my day as normal
Quindi vado avanti con la mia giornata come al solito
But I can't seem to pass it off as just a random event
Ma non riesco a considerarlo solo un evento casuale
It consumes me, I thought I was moving on
Mi consuma, pensavo di andare avanti
But I guess I was just switching off
Ma immagino che stessi solo spegnendo
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
E ora vedo la mia vita come la noiosa routine che è improvvisamente diventata
And I don't know if I can go on the same
E non so se posso continuare allo stesso modo
But I don't wanna dig up old bones
Ma non voglio scavare vecchie ossa
I mean, I don't even know if she has the same phone number
Voglio dire, non so nemmeno se ha lo stesso numero di telefono
Who knows? Maybe she does
Chissà? Forse lo fa
From a past life
Da una vita passata
(I guess there's no harm in trying)
(Immagino non ci sia nulla di male nel provare)
From a past life
Da una vita passata
From a past life
Da una vita passata
In the long time
Nel lungo tempo
From a past life
Da una vita passata
From a past life
Da una vita passata
From a past life
Da una vita passata
In the long time
Nel lungo tempo
Hello?
Pronto?
I was picking up a suit from the dry cleaners
Saya sedang mengambil setelan dari tukang cuci kering
Which was standard for me
Yang merupakan hal biasa bagi saya
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
Kamis, 12:30, saya memiliki rutinitas yang cukup solid akhir-akhir ini
I don't know it just works for me
Saya tidak tahu, itu hanya cocok untuk saya
Anyway, I was leaving I was getting in my car
Bagaimanapun, saya sedang pergi, saya sedang masuk ke mobil saya
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
Dan saya pergi untuk menyesuaikan cermin pandang belakang, tetapi dalam pantulannya
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
Hanya sebentar, saya melihat sosok, mulai memicu
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
Kenangan tentang apa yang telah saya pelajari, menghentikan saya di jalur saya
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
Siapa itu? Itu kekasih saya, kekasih saya, dari kehidupan masa lalu
From a past life (feel like I saw a ghost)
Dari kehidupan masa lalu (rasanya seperti saya melihat hantu)
From a past life (not what I expected)
Dari kehidupan masa lalu (bukan yang saya harapkan)
From a past life (it's transfixed)
Dari kehidupan masa lalu (itu mempesona)
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
Well somewhere between a lover and a friend
Baik di suatu tempat antara kekasih dan teman
It was different back then, surreal
Itu berbeda saat itu, tidak nyata
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
Puitis, saya akan mengatakan, seperti bentuk aneh atau gambar yang membingungkan
But I shot it down, closed it off
Tapi saya menembaknya, menutupnya
The sounds and smells I made myself forget
Suara dan bau yang saya buat sendiri lupakan
A cheap solution to block out a friend, but it was real
Solusi murah untuk memblokir teman, tapi itu nyata
It just feels like a past life
Itu hanya terasa seperti kehidupan masa lalu
From a past life (crazy)
Dari kehidupan masa lalu (gila)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
Dari kehidupan masa lalu (butuh banyak untuk membuat saya terkejut)
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
In the long time
Dalam waktu yang lama
So I go about my day as normal
Jadi saya melanjutkan hari saya seperti biasa
But I can't seem to pass it off as just a random event
Tapi saya tidak bisa menganggapnya sebagai kejadian acak
It consumes me, I thought I was moving on
Itu menguasai saya, saya pikir saya sedang melanjutkan
But I guess I was just switching off
Tapi saya rupanya hanya mematikan
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
Dan sekarang saya melihat hidup saya sebagai perjuangan yang tiba-tiba menjadi
And I don't know if I can go on the same
Dan saya tidak tahu apakah saya bisa melanjutkan dengan cara yang sama
But I don't wanna dig up old bones
Tapi saya tidak ingin menggali tulang-tulang lama
I mean, I don't even know if she has the same phone number
Maksud saya, saya bahkan tidak tahu apakah dia masih memiliki nomor telepon yang sama
Who knows? Maybe she does
Siapa tahu? Mungkin dia punya
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
(I guess there's no harm in trying)
(Saya kira tidak ada salahnya mencoba)
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
In the long time
Dalam waktu yang lama
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
From a past life
Dari kehidupan masa lalu
In the long time
Dalam waktu yang lama
Hello?
Halo?
I was picking up a suit from the dry cleaners
ผมไปรับสูทที่ร้านซักแห้ง
Which was standard for me
ซึ่งเป็นเรื่องปกติสำหรับผม
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
วันพฤหัสบดี, 12:30, ตอนนี้ผมมีกิจวัตรที่แน่นอน
I don't know it just works for me
ผมไม่รู้ มันแค่ใช้ได้กับผม
Anyway, I was leaving I was getting in my car
อย่างไรก็ตาม, ผมกำลังจะออกไป ผมกำลังจะขึ้นรถ
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
และผมไปปรับกระจกมองหลัง, แต่ในการสะท้อนนั้น
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
เพียงแค่วินาทีเดียว, ผมเห็นร่างคนหนึ่ง, เริ่มกระตุ้น
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
ความทรงจำเกี่ยวกับสิ่งที่ผมเคยเรียนรู้, ทำให้ผมหยุดชะงัก
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
นั่นคือใคร? มันคือคนรักของผม, คนรักของผม, จากชาติที่แล้ว
From a past life (feel like I saw a ghost)
จากชาติที่แล้ว (รู้สึกเหมือนเห็นผี)
From a past life (not what I expected)
จากชาติที่แล้ว (ไม่ใช่สิ่งที่ผมคาดหวัง)
From a past life (it's transfixed)
จากชาติที่แล้ว (มันทำให้ผมหลงใหล)
From a past life
จากชาติที่แล้ว
Well somewhere between a lover and a friend
อยู่ที่ไหนสักแห่งระหว่างคนรักและเพื่อน
It was different back then, surreal
มันต่างกันในตอนนั้น, ไม่จริง
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
โรแมนติก ผมจะพูดว่า, เหมือนรูปทรงแปลก ๆ หรือภาพที่ทำให้สับสน
But I shot it down, closed it off
แต่ผมยิงมันลง, ปิดมันไว้
The sounds and smells I made myself forget
เสียงและกลิ่นที่ผมทำให้ตัวเองลืม
A cheap solution to block out a friend, but it was real
วิธีแก้ที่ถูก ในการบล็อกเพื่อนออกไป, แต่มันเป็นจริง
It just feels like a past life
มันรู้สึกเหมือนชาติที่แล้ว
From a past life (crazy)
จากชาติที่แล้ว (บ้า)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
จากชาติที่แล้ว (ต้องใช้เวลามากในการทำให้ผมตกใจ)
From a past life
จากชาติที่แล้ว
In the long time
ในเวลานาน
So I go about my day as normal
ดังนั้นผมจึงใช้ชีวิตประจำวันตามปกติ
But I can't seem to pass it off as just a random event
แต่ผมไม่สามารถมองข้ามมันไปได้เพียงแค่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเฉยๆ
It consumes me, I thought I was moving on
มันครอบงำผม, ผมคิดว่าผมกำลังเดินหน้าต่อ
But I guess I was just switching off
แต่ผมคิดว่าผมเพียงแค่ปิดมันไป
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
และตอนนี้ผมเห็นชีวิตของผมเป็นการดิ้นรนที่ธรรมดาทันทีที่มันกลายเป็น
And I don't know if I can go on the same
และผมไม่รู้ว่าผมสามารถดำเนินต่อไปได้เหมือนเดิมหรือไม่
But I don't wanna dig up old bones
แต่ผมไม่อยากขุดกระดูกเก่า
I mean, I don't even know if she has the same phone number
ผมหมายความว่า, ผมไม่รู้แม้กระทั่งว่าเธอยังใช้เบอร์โทรศัพท์เดิมหรือไม่
Who knows? Maybe she does
ใครจะรู้? บางทีเธออาจจะใช้
From a past life
จากชาติที่แล้ว
(I guess there's no harm in trying)
(ผมคิดว่าไม่มีอันตรายที่จะลอง)
From a past life
จากชาติที่แล้ว
From a past life
จากชาติที่แล้ว
In the long time
ในเวลานาน
From a past life
จากชาติที่แล้ว
From a past life
จากชาติที่แล้ว
From a past life
จากชาติที่แล้ว
In the long time
ในเวลานาน
Hello?
สวัสดีครับ?
I was picking up a suit from the dry cleaners
我在干洗店取西装
Which was standard for me
这对我来说是常规操作
Thursday, 12:30, I gotta pretty solid routine these days
星期四,12点半,这些天我有一套相当稳定的日常
I don't know it just works for me
我不知道,这对我来说就是有效
Anyway, I was leaving I was getting in my car
无论如何,我正要离开,我正在上车
And I went to adjust the rear view mirror, but in its reflection
然后我去调整后视镜,但在它的反射中
Just for a second, I saw a figure, started to trigger
只是一瞬间,我看到了一个身影,开始触发
Memories of what I had learned, stopped me in my tracks
我所学到的记忆,让我停下了脚步
Who was that? It was my lover, my lover, from a past life
那是谁?那是我的爱人,我的爱人,来自前世
From a past life (feel like I saw a ghost)
来自前世(感觉像我看到了鬼魂)
From a past life (not what I expected)
来自前世(不是我所期待的)
From a past life (it's transfixed)
来自前世(它让人着迷)
From a past life
来自前世
Well somewhere between a lover and a friend
在情人和朋友之间的某个地方
It was different back then, surreal
那时候不一样,很超现实
Poetic so I'd say, like a bizarre shape or a confusing image
我会说很有诗意,像一个奇怪的形状或一个令人困惑的图像
But I shot it down, closed it off
但我射击了它,关闭了它
The sounds and smells I made myself forget
我让自己忘记了声音和气味
A cheap solution to block out a friend, but it was real
一个廉价的解决方案来屏蔽一个朋友,但它是真实的
It just feels like a past life
它只是感觉像是前世
From a past life (crazy)
来自前世(疯狂的)
From a past life (it takes a lot to trip me out)
来自前世(让我感到困扰的事情很多)
From a past life
来自前世
In the long time
在漫长的时间里
So I go about my day as normal
所以我像往常一样过我的一天
But I can't seem to pass it off as just a random event
但我似乎无法将其视为一次随机事件
It consumes me, I thought I was moving on
它消耗了我,我以为我正在继续前进
But I guess I was just switching off
但我猜我只是在关闭
And now I see my life as the banal slog it suddenly became
现在我看到我的生活突然变成了平庸的拖沓
And I don't know if I can go on the same
我不知道我是否能继续相同的生活
But I don't wanna dig up old bones
但我不想挖掘旧的骨头
I mean, I don't even know if she has the same phone number
我的意思是,我甚至不知道她是否还用同一个电话号码
Who knows? Maybe she does
谁知道呢?也许她有
From a past life
来自前世
(I guess there's no harm in trying)
(我猜尝试一下也无妨)
From a past life
来自前世
From a past life
来自前世
In the long time
在漫长的时间里
From a past life
来自前世
From a past life
来自前世
From a past life
来自前世
In the long time
在漫长的时间里
Hello?
你好?

Wissenswertes über das Lied Past Life von Tame Impala

Wann wurde das Lied “Past Life” von Tame Impala veröffentlicht?
Das Lied Past Life wurde im Jahr 2015, auf dem Album “Currents” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Past Life” von Tame Impala komponiert?
Das Lied “Past Life” von Tame Impala wurde von Kevin Parker komponiert.

Beliebteste Lieder von Tame Impala

Andere Künstler von Alternative rock