Outro Purgatorio

Mario Molinari, Michele Bargigia, Christian Mazzocchi, Luca De Blasi

Liedtexte Übersetzung

Lasciatemi fare, ah (Tedua)
(Purgatorio è l'outro)
(Il flow è forte come non lo avresti detto mai)
(Non è la fine) (Tedua)
(Duemila ventitré, Wild Bandana)
(A tutti i miei fratelli) (Tedua)

Ero un bambino al terzo anello di San Siro
Ronaldo col ginocchio rotto e il mondo in sconforto
Ho avuto paura anch'io per il talento mio
Però questo è il mio ritorno
La mente che sussurra mentre l'anima ti urla
Luce della ragione accendi questa depressione buia
Una volta in mezzo al caos non c'era il TAO, non c'era nulla
Ma solo il blocco della scrittura (Ah, Tedua)
Mia madre piange mentre vede gli esami del sangue
La tengo forte, l'abbraccio, la faccio sentire importante
Ora che sono grande ancora sono tante
Le domande che ho da farle
Vorrei starle più vicino, ero distante
Superiamo questo inferno come Dante, ah
Troppe cose, troppe cose che non vanno bene
Ogni volta, ogni volta che ti conviene
Mi succhi via la mia energia solare e fuggi via
La funivia mi porterà giù a valle
Perdo la fidanzata, però piango una giornata
Mi ha tradito, mi fa schifo immaginarla in quella stanza
L'amore per me è stima perché la bellezza stanca
Ma tu sei una bambina ed io, ed io ti ho perdonata
Sono empatico e sensibile
Puoi vivere il diritto di capire, col dovere di non fingere
E non è masochismo, amo quando sei sincera
Dopo che mi hai mentito perché abbattiamo l'egoismo
Io non la idealizzo più una persona (no)
Nel colpo di fulmine che t'impressiona
Quello che di te non mi piace
È quello che non ho capito di me, è così che funziona
Le persone presuntuose pensan di capirti in poche ore
Pensano di averti letto come i libri delle scuole
Poi rimangono stupiti se gli dai una delusione
Poi rimangono feriti perché portano rancore
Io non mi aspetto nulla, do rispetto e la fiducia
I miei migliori amici sono la mia fortuna
So di non capirli fino in fondo
Li scopro giorno per giorno ed è questo che mi culla
È lodevole, vedo le cose in modo migliore
Ero colpevole, devo le scuse, hai ragione
Ero debole, tegole impigliano l'aquilone
Che si arrende tra le antenne della televisione
Mentalità perdente che ti rende sufficiente
Non sei cambiato in niente e ti lamenti sempre
Non sopporto più la gente che da le colpe agli altri e non ricorda le sue scelte
Si fa di coca ai party poi mi asciuga inutilmente
Mente mentre noi eravamo coscienti di essere incoscienti (Tedua)
Ragazzi veri da quartieri genovesi
In dieci contro venti, in venti contro uno
Non prendevo a calci qualcuno
Pochi provano ad autopsicanalizzarsi
Molti altri ad anestetizzarsi
In quella piazza ho visto laureati parlar di politica
Storia e finanza con dei portuali
Ho visto il bullismo, il classismo, il sessismo, il razzismo
Hanno soltanto aggiunto un filtro
Nell'ipocrisia dei social mentre fai le foto al culo
E il tuo ragazzo insicuro ti sta dando della troia
Il mio vissuto è nel tessuto della strada
Lei mi sposa perché in prosa io l'ho sempre romanzata
Non posso che avere l'orgoglio di essere ascoltato in ogni quartiere d'Italia
Mi scuso per quando ho frenato arrabbiato
E l'ho fatta scendere dall'auto strafatta
Ti ho detto, "Esci di casa", ma pioveva ed era notte tarda
Tu piangevi sola a piedi in para per la Novanta
Tornavo disperato a prenderti per darti un passaggio
Anche ferendomi, rendendomi un bastardo
Non ho saputo arrendermi, ti avrei voluta al mio fianco
Ti avrei lasciato l'ultima scialuppa di salvataggio

Scusa ancora se ti ho lasciato deluso
Quando perdevi casa, la moglie e la figlia
Ma a me sembrava di parlare col muro
E questo disco mi ha occupato tre anni di vita (però)
Ti voglio bene e l'imbarazzo di parlarsi preme
Mentre viene a galla ogni ricordo
Lascia in pancia un maremoto come a Cogo in quella foto
Pregiudicati con i calli sulle mani per il lavoro sporco
La mia collana ha il gancio rotto e non l'ho riparata
Per ricordami di quel giorno che ti ho spinta e l'hai afferrata
Sul tuo corpo mani al collo solo per fare del sesso
Perché non sarò manesco con la fidanzata
Scusami e curami da ogni senso di colpa
Sto vicino al Paradiso, ormai vedo la porta
Sono riuscito a diventare un'altra persona
Una migliore senza perdere la stoffa
Perché son ricco, faccio parte di un élite
Eri lì prima che diventassi un V.I.P. e scappassi via di qui
Mi riguardo sopra Noisey, sono cresciuto un casino
Rimanendo del popolo proprio come il figlio di Dio, Tedua

Perché c'è chi artista lo fa, c'è chi artista lo è
L'attesa in Purgatorio ci ha stremati, ma
Siete cresciuti e io sono cresciuto con voi
Grazie per la fiducia, ora mi aspetta il Paradiso

Lasciatemi fare, ah (Tedua)
Lass mich machen, ah (Tedua)
(Purgatorio è l'outro)
(Purgatorio ist das Outro)
(Il flow è forte come non lo avresti detto mai)
(Der Flow ist stark, wie du es nie gesagt hättest)
(Non è la fine) (Tedua)
(Es ist nicht das Ende) (Tedua)
(Duemila ventitré, Wild Bandana)
(Zweitausend dreiundzwanzig, Wild Bandana)
(A tutti i miei fratelli) (Tedua)
(An all meine Brüder) (Tedua)
Ero un bambino al terzo anello di San Siro
Ich war ein Kind im dritten Ring von San Siro
Ronaldo col ginocchio rotto e il mondo in sconforto
Ronaldo mit gebrochenem Knie und die Welt in Verzweiflung
Ho avuto paura anch'io per il talento mio
Ich hatte auch Angst um mein Talent
Però questo è il mio ritorno
Aber das ist meine Rückkehr
La mente che sussurra mentre l'anima ti urla
Der Verstand flüstert, während die Seele dir schreit
Luce della ragione accendi questa depressione buia
Licht der Vernunft, zünde diese dunkle Depression an
Una volta in mezzo al caos non c'era il TAO, non c'era nulla
Einmal mitten im Chaos gab es kein TAO, es gab nichts
Ma solo il blocco della scrittura (Ah, Tedua)
Nur der Schreibblock (Ah, Tedua)
Mia madre piange mentre vede gli esami del sangue
Meine Mutter weint, als sie die Bluttests sieht
La tengo forte, l'abbraccio, la faccio sentire importante
Ich halte sie fest, umarme sie, lasse sie sich wichtig fühlen
Ora che sono grande ancora sono tante
Jetzt, wo ich groß bin, habe ich immer noch viele
Le domande che ho da farle
Fragen, die ich ihr stellen möchte
Vorrei starle più vicino, ero distante
Ich wünschte, ich könnte näher bei ihr sein, ich war weit weg
Superiamo questo inferno come Dante, ah
Wir überwinden diese Hölle wie Dante, ah
Troppe cose, troppe cose che non vanno bene
Zu viele Dinge, zu viele Dinge, die nicht gut laufen
Ogni volta, ogni volta che ti conviene
Jedes Mal, jedes Mal, wenn es dir passt
Mi succhi via la mia energia solare e fuggi via
Du saugst meine Sonnenenergie weg und fliehst
La funivia mi porterà giù a valle
Die Seilbahn wird mich ins Tal bringen
Perdo la fidanzata, però piango una giornata
Ich verliere die Freundin, aber ich weine einen Tag
Mi ha tradito, mi fa schifo immaginarla in quella stanza
Sie hat mich betrogen, es ekelt mich an, sie in diesem Raum vorzustellen
L'amore per me è stima perché la bellezza stanca
Liebe für mich ist Wertschätzung, weil Schönheit ermüdet
Ma tu sei una bambina ed io, ed io ti ho perdonata
Aber du bist ein Mädchen und ich, und ich habe dir vergeben
Sono empatico e sensibile
Ich bin einfühlsam und sensibel
Puoi vivere il diritto di capire, col dovere di non fingere
Du kannst das Recht zu verstehen leben, mit der Pflicht, nicht zu täuschen
E non è masochismo, amo quando sei sincera
Und es ist kein Masochismus, ich liebe es, wenn du ehrlich bist
Dopo che mi hai mentito perché abbattiamo l'egoismo
Nachdem du mich angelogen hast, weil wir den Egoismus abbauen
Io non la idealizzo più una persona (no)
Ich idealisiere eine Person nicht mehr (nein)
Nel colpo di fulmine che t'impressiona
Im Blitz, der dich beeindruckt
Quello che di te non mi piace
Was ich an dir nicht mag
È quello che non ho capito di me, è così che funziona
Ist das, was ich an mir nicht verstanden habe, so funktioniert es
Le persone presuntuose pensan di capirti in poche ore
Eingebildete Menschen denken, sie könnten dich in wenigen Stunden verstehen
Pensano di averti letto come i libri delle scuole
Sie denken, sie hätten dich gelesen wie die Schulbücher
Poi rimangono stupiti se gli dai una delusione
Dann sind sie überrascht, wenn du sie enttäuschst
Poi rimangono feriti perché portano rancore
Dann sind sie verletzt, weil sie Groll hegen
Io non mi aspetto nulla, do rispetto e la fiducia
Ich erwarte nichts, ich gebe Respekt und Vertrauen
I miei migliori amici sono la mia fortuna
Meine besten Freunde sind mein Glück
So di non capirli fino in fondo
Ich weiß, dass ich sie nicht vollständig verstehe
Li scopro giorno per giorno ed è questo che mi culla
Ich entdecke sie Tag für Tag und das wiegt mich
È lodevole, vedo le cose in modo migliore
Es ist lobenswert, ich sehe die Dinge besser
Ero colpevole, devo le scuse, hai ragione
Ich war schuldig, ich schulde dir eine Entschuldigung, du hast recht
Ero debole, tegole impigliano l'aquilone
Ich war schwach, Ziegelsteine verfangen den Drachen
Che si arrende tra le antenne della televisione
Der sich den Antennen des Fernsehens ergibt
Mentalità perdente che ti rende sufficiente
Verlierermentalität, die dich ausreichend macht
Non sei cambiato in niente e ti lamenti sempre
Du hast dich in nichts verändert und beschwerst dich immer
Non sopporto più la gente che da le colpe agli altri e non ricorda le sue scelte
Ich kann die Leute nicht mehr ertragen, die anderen die Schuld geben und ihre Entscheidungen nicht erinnern
Si fa di coca ai party poi mi asciuga inutilmente
Sie nehmen Kokain auf Partys und trocknen mich dann nutzlos aus
Mente mentre noi eravamo coscienti di essere incoscienti (Tedua)
Sie lügen, während wir uns bewusst waren, unbewusst zu sein (Tedua)
Ragazzi veri da quartieri genovesi
Echte Jungs aus genuesischen Vierteln
In dieci contro venti, in venti contro uno
Zehn gegen zwanzig, zwanzig gegen einen
Non prendevo a calci qualcuno
Ich habe niemanden getreten
Pochi provano ad autopsicanalizzarsi
Wenige versuchen, sich selbst zu analysieren
Molti altri ad anestetizzarsi
Viele andere versuchen, sich zu betäuben
In quella piazza ho visto laureati parlar di politica
Auf diesem Platz habe ich Absolventen über Politik sprechen sehen
Storia e finanza con dei portuali
Geschichte und Finanzen mit Hafenarbeitern
Ho visto il bullismo, il classismo, il sessismo, il razzismo
Ich habe Mobbing, Klassismus, Sexismus, Rassismus gesehen
Hanno soltanto aggiunto un filtro
Sie haben nur einen Filter hinzugefügt
Nell'ipocrisia dei social mentre fai le foto al culo
In der Heuchelei der sozialen Medien, während du Fotos von deinem Hintern machst
E il tuo ragazzo insicuro ti sta dando della troia
Und dein unsicherer Freund nennt dich eine Schlampe
Il mio vissuto è nel tessuto della strada
Meine Erfahrung liegt im Stoff der Straße
Lei mi sposa perché in prosa io l'ho sempre romanzata
Sie heiratet mich, weil ich sie immer in Prosa verherrlicht habe
Non posso che avere l'orgoglio di essere ascoltato in ogni quartiere d'Italia
Ich kann nur stolz darauf sein, in jedem Viertel Italiens gehört zu werden
Mi scuso per quando ho frenato arrabbiato
Ich entschuldige mich für die Wut, mit der ich gebremst habe
E l'ho fatta scendere dall'auto strafatta
Und ließ sie aus dem Auto steigen, völlig high
Ti ho detto, "Esci di casa", ma pioveva ed era notte tarda
Ich sagte dir, „Geh aus dem Haus“, aber es regnete und es war spät in der Nacht
Tu piangevi sola a piedi in para per la Novanta
Du weintest allein zu Fuß im Regen für die Neunzig
Tornavo disperato a prenderti per darti un passaggio
Ich kam verzweifelt zurück, um dich abzuholen und dir eine Mitfahrgelegenheit zu geben
Anche ferendomi, rendendomi un bastardo
Auch wenn ich mich verletze, mache ich mich zum Bastard
Non ho saputo arrendermi, ti avrei voluta al mio fianco
Ich konnte nicht aufgeben, ich wollte dich an meiner Seite haben
Ti avrei lasciato l'ultima scialuppa di salvataggio
Ich hätte dir das letzte Rettungsboot gelassen
Scusa ancora se ti ho lasciato deluso
Entschuldige noch einmal, wenn ich dich enttäuscht habe
Quando perdevi casa, la moglie e la figlia
Wenn du dein Haus, deine Frau und deine Tochter verlierst
Ma a me sembrava di parlare col muro
Aber für mich war es, als würde ich mit einer Wand sprechen
E questo disco mi ha occupato tre anni di vita (però)
Und dieses Album hat mich drei Jahre meines Lebens gekostet (aber)
Ti voglio bene e l'imbarazzo di parlarsi preme
Ich liebe dich und die Peinlichkeit des Sprechens drückt
Mentre viene a galla ogni ricordo
Während jede Erinnerung auftaucht
Lascia in pancia un maremoto come a Cogo in quella foto
Es hinterlässt einen Tsunami im Bauch wie in Cogo auf diesem Foto
Pregiudicati con i calli sulle mani per il lavoro sporco
Vorbestrafte mit Hornhaut an den Händen von schmutziger Arbeit
La mia collana ha il gancio rotto e non l'ho riparata
Meine Kette hat einen gebrochenen Haken und ich habe sie nicht repariert
Per ricordami di quel giorno che ti ho spinta e l'hai afferrata
Um mich an den Tag zu erinnern, an dem ich dich gestoßen habe und du sie ergriffen hast
Sul tuo corpo mani al collo solo per fare del sesso
Auf deinem Körper Hände am Hals nur für Sex
Perché non sarò manesco con la fidanzata
Denn ich werde nicht handgreiflich mit der Freundin
Scusami e curami da ogni senso di colpa
Entschuldige und heile mich von jedem Schuldgefühl
Sto vicino al Paradiso, ormai vedo la porta
Ich bin nahe am Paradies, ich sehe schon die Tür
Sono riuscito a diventare un'altra persona
Ich habe es geschafft, eine andere Person zu werden
Una migliore senza perdere la stoffa
Eine bessere, ohne das Zeug zu verlieren
Perché son ricco, faccio parte di un élite
Denn ich bin reich, ich gehöre zu einer Elite
Eri lì prima che diventassi un V.I.P. e scappassi via di qui
Du warst da, bevor ich ein V.I.P. wurde und hier weggeflogen bin
Mi riguardo sopra Noisey, sono cresciuto un casino
Ich sehe mich auf Noisey, ich bin sehr gewachsen
Rimanendo del popolo proprio come il figlio di Dio, Tedua
Bleibe beim Volk, genau wie der Sohn Gottes, Tedua
Perché c'è chi artista lo fa, c'è chi artista lo è
Denn es gibt Leute, die Künstler sind, und es gibt Leute, die Künstler sind
L'attesa in Purgatorio ci ha stremati, ma
Die Wartezeit im Purgatorio hat uns erschöpft, aber
Siete cresciuti e io sono cresciuto con voi
Ihr seid gewachsen und ich bin mit euch gewachsen
Grazie per la fiducia, ora mi aspetta il Paradiso
Danke für das Vertrauen, jetzt erwartet mich das Paradies
Lasciatemi fare, ah (Tedua)
Deixe-me fazer, ah (Tedua)
(Purgatorio è l'outro)
(Purgatório é o outro)
(Il flow è forte come non lo avresti detto mai)
(O fluxo é forte como você nunca diria)
(Non è la fine) (Tedua)
(Não é o fim) (Tedua)
(Duemila ventitré, Wild Bandana)
(Dois mil e vinte e três, Wild Bandana)
(A tutti i miei fratelli) (Tedua)
(A todos os meus irmãos) (Tedua)
Ero un bambino al terzo anello di San Siro
Eu era uma criança no terceiro anel de San Siro
Ronaldo col ginocchio rotto e il mondo in sconforto
Ronaldo com o joelho quebrado e o mundo em desespero
Ho avuto paura anch'io per il talento mio
Eu também tive medo do meu talento
Però questo è il mio ritorno
Mas este é o meu retorno
La mente che sussurra mentre l'anima ti urla
A mente que sussurra enquanto a alma grita
Luce della ragione accendi questa depressione buia
Luz da razão, acenda esta depressão escura
Una volta in mezzo al caos non c'era il TAO, non c'era nulla
Uma vez no meio do caos não havia TAO, não havia nada
Ma solo il blocco della scrittura (Ah, Tedua)
Mas apenas o bloqueio da escrita (Ah, Tedua)
Mia madre piange mentre vede gli esami del sangue
Minha mãe chora enquanto vê os exames de sangue
La tengo forte, l'abbraccio, la faccio sentire importante
Eu a seguro forte, a abraço, faço ela se sentir importante
Ora che sono grande ancora sono tante
Agora que sou grande ainda tenho muitas
Le domande che ho da farle
Perguntas para fazer a ela
Vorrei starle più vicino, ero distante
Eu gostaria de estar mais perto, eu estava distante
Superiamo questo inferno come Dante, ah
Superamos este inferno como Dante, ah
Troppe cose, troppe cose che non vanno bene
Muitas coisas, muitas coisas que não estão bem
Ogni volta, ogni volta che ti conviene
Toda vez, toda vez que te convém
Mi succhi via la mia energia solare e fuggi via
Você suga a minha energia solar e foge
La funivia mi porterà giù a valle
O teleférico me levará para o vale
Perdo la fidanzata, però piango una giornata
Perco a namorada, mas choro um dia
Mi ha tradito, mi fa schifo immaginarla in quella stanza
Ela me traiu, me dá nojo imaginar ela naquela sala
L'amore per me è stima perché la bellezza stanca
O amor para mim é estima porque a beleza cansa
Ma tu sei una bambina ed io, ed io ti ho perdonata
Mas você é uma criança e eu, e eu te perdoei
Sono empatico e sensibile
Sou empático e sensível
Puoi vivere il diritto di capire, col dovere di non fingere
Você pode viver o direito de entender, com o dever de não fingir
E non è masochismo, amo quando sei sincera
E não é masoquismo, amo quando você é sincera
Dopo che mi hai mentito perché abbattiamo l'egoismo
Depois que você mentiu para mim porque derrubamos o egoísmo
Io non la idealizzo più una persona (no)
Eu não idealizo mais uma pessoa (não)
Nel colpo di fulmine che t'impressiona
No golpe de raio que te impressiona
Quello che di te non mi piace
O que eu não gosto em você
È quello che non ho capito di me, è così che funziona
É o que eu não entendi de mim, é assim que funciona
Le persone presuntuose pensan di capirti in poche ore
Pessoas presunçosas pensam que te entendem em poucas horas
Pensano di averti letto come i libri delle scuole
Pensam que te leram como os livros da escola
Poi rimangono stupiti se gli dai una delusione
Depois ficam surpresos se você os decepciona
Poi rimangono feriti perché portano rancore
Depois ficam feridos porque guardam rancor
Io non mi aspetto nulla, do rispetto e la fiducia
Eu não espero nada, dou respeito e confiança
I miei migliori amici sono la mia fortuna
Meus melhores amigos são a minha sorte
So di non capirli fino in fondo
Sei que não os entendo completamente
Li scopro giorno per giorno ed è questo che mi culla
Eu os descubro dia após dia e é isso que me acalma
È lodevole, vedo le cose in modo migliore
É louvável, vejo as coisas de uma maneira melhor
Ero colpevole, devo le scuse, hai ragione
Eu era culpado, devo desculpas, você está certo
Ero debole, tegole impigliano l'aquilone
Eu era fraco, telhas emaranhadas no papagaio
Che si arrende tra le antenne della televisione
Que se rende entre as antenas da televisão
Mentalità perdente che ti rende sufficiente
Mentalidade perdedora que te torna suficiente
Non sei cambiato in niente e ti lamenti sempre
Você não mudou nada e sempre reclama
Non sopporto più la gente che da le colpe agli altri e non ricorda le sue scelte
Não aguento mais as pessoas que culpam os outros e não lembram de suas escolhas
Si fa di coca ai party poi mi asciuga inutilmente
Faz coca em festas e depois me seca inutilmente
Mente mentre noi eravamo coscienti di essere incoscienti (Tedua)
Mente enquanto nós estávamos conscientes de sermos inconscientes (Tedua)
Ragazzi veri da quartieri genovesi
Garotos verdadeiros de bairros genoveses
In dieci contro venti, in venti contro uno
Dez contra vinte, vinte contra um
Non prendevo a calci qualcuno
Eu não chutava ninguém
Pochi provano ad autopsicanalizzarsi
Poucos tentam se auto-analisar
Molti altri ad anestetizzarsi
Muitos outros tentam se anestesiar
In quella piazza ho visto laureati parlar di politica
Naquela praça vi graduados falando de política
Storia e finanza con dei portuali
História e finanças com os portuários
Ho visto il bullismo, il classismo, il sessismo, il razzismo
Vi o bullying, o classismo, o sexismo, o racismo
Hanno soltanto aggiunto un filtro
Eles apenas adicionaram um filtro
Nell'ipocrisia dei social mentre fai le foto al culo
Na hipocrisia das redes sociais enquanto você tira fotos do traseiro
E il tuo ragazzo insicuro ti sta dando della troia
E o seu namorado inseguro te chama de vadia
Il mio vissuto è nel tessuto della strada
Minha experiência está no tecido da rua
Lei mi sposa perché in prosa io l'ho sempre romanzata
Ela se casa comigo porque em prosa eu sempre a romanceei
Non posso che avere l'orgoglio di essere ascoltato in ogni quartiere d'Italia
Não posso deixar de ter orgulho de ser ouvido em todos os bairros da Itália
Mi scuso per quando ho frenato arrabbiato
Peço desculpas por quando freiei com raiva
E l'ho fatta scendere dall'auto strafatta
E a fiz descer do carro drogada
Ti ho detto, "Esci di casa", ma pioveva ed era notte tarda
Eu te disse, "Saia de casa", mas estava chovendo e era tarde da noite
Tu piangevi sola a piedi in para per la Novanta
Você chorava sozinha a pé na chuva pela Novanta
Tornavo disperato a prenderti per darti un passaggio
Voltei desesperado para te buscar e te dar uma carona
Anche ferendomi, rendendomi un bastardo
Mesmo me machucando, me tornando um bastardo
Non ho saputo arrendermi, ti avrei voluta al mio fianco
Eu não soube me render, eu queria você ao meu lado
Ti avrei lasciato l'ultima scialuppa di salvataggio
Eu teria te deixado o último bote salva-vidas
Scusa ancora se ti ho lasciato deluso
Desculpe novamente se te deixei desapontado
Quando perdevi casa, la moglie e la figlia
Quando você perde a casa, a esposa e a filha
Ma a me sembrava di parlare col muro
Mas para mim parecia que eu estava falando com a parede
E questo disco mi ha occupato tre anni di vita (però)
E este disco me ocupou três anos de vida (mas)
Ti voglio bene e l'imbarazzo di parlarsi preme
Eu te amo e o constrangimento de falar pressiona
Mentre viene a galla ogni ricordo
Enquanto cada memória vem à tona
Lascia in pancia un maremoto come a Cogo in quella foto
Deixa um tsunami no estômago como em Cogo naquela foto
Pregiudicati con i calli sulle mani per il lavoro sporco
Criminosos com calos nas mãos pelo trabalho sujo
La mia collana ha il gancio rotto e non l'ho riparata
Minha corrente tem o gancho quebrado e eu não a consertei
Per ricordami di quel giorno che ti ho spinta e l'hai afferrata
Para me lembrar daquele dia em que te empurrei e você a agarrou
Sul tuo corpo mani al collo solo per fare del sesso
No seu corpo mãos no pescoço apenas para fazer sexo
Perché non sarò manesco con la fidanzata
Porque eu não serei violento com a namorada
Scusami e curami da ogni senso di colpa
Desculpe-me e cure-me de todo sentimento de culpa
Sto vicino al Paradiso, ormai vedo la porta
Estou perto do Paraíso, agora vejo a porta
Sono riuscito a diventare un'altra persona
Consegui me tornar outra pessoa
Una migliore senza perdere la stoffa
Uma melhor sem perder a substância
Perché son ricco, faccio parte di un élite
Porque sou rico, faço parte de uma elite
Eri lì prima che diventassi un V.I.P. e scappassi via di qui
Você estava lá antes de eu me tornar um V.I.P. e fugir daqui
Mi riguardo sopra Noisey, sono cresciuto un casino
Eu me olho em Noisey, eu cresci muito
Rimanendo del popolo proprio come il figlio di Dio, Tedua
Permanecendo do povo assim como o filho de Deus, Tedua
Perché c'è chi artista lo fa, c'è chi artista lo è
Porque há quem faça arte, há quem seja artista
L'attesa in Purgatorio ci ha stremati, ma
A espera no Purgatório nos esgotou, mas
Siete cresciuti e io sono cresciuto con voi
Vocês cresceram e eu cresci com vocês
Grazie per la fiducia, ora mi aspetta il Paradiso
Obrigado pela confiança, agora o Paraíso me espera
Lasciatemi fare, ah (Tedua)
Let me do it, ah (Tedua)
(Purgatorio è l'outro)
(Purgatory is the outro)
(Il flow è forte come non lo avresti detto mai)
(The flow is strong as you would never have said)
(Non è la fine) (Tedua)
(It's not the end) (Tedua)
(Duemila ventitré, Wild Bandana)
(Two thousand twenty-three, Wild Bandana)
(A tutti i miei fratelli) (Tedua)
(To all my brothers) (Tedua)
Ero un bambino al terzo anello di San Siro
I was a child in the third ring of San Siro
Ronaldo col ginocchio rotto e il mondo in sconforto
Ronaldo with a broken knee and the world in distress
Ho avuto paura anch'io per il talento mio
I was scared too for my talent
Però questo è il mio ritorno
But this is my comeback
La mente che sussurra mentre l'anima ti urla
The mind that whispers while the soul yells at you
Luce della ragione accendi questa depressione buia
Light of reason, ignite this dark depression
Una volta in mezzo al caos non c'era il TAO, non c'era nulla
Once in the midst of chaos there was no TAO, there was nothing
Ma solo il blocco della scrittura (Ah, Tedua)
But only the block of writing (Ah, Tedua)
Mia madre piange mentre vede gli esami del sangue
My mother cries while looking at the blood tests
La tengo forte, l'abbraccio, la faccio sentire importante
I hold her tight, I hug her, I make her feel important
Ora che sono grande ancora sono tante
Now that I'm grown up there are still many
Le domande che ho da farle
Questions I have to ask her
Vorrei starle più vicino, ero distante
I wish I could be closer to her, I was distant
Superiamo questo inferno come Dante, ah
We overcome this hell like Dante, ah
Troppe cose, troppe cose che non vanno bene
Too many things, too many things that are not going well
Ogni volta, ogni volta che ti conviene
Every time, every time it suits you
Mi succhi via la mia energia solare e fuggi via
You suck away my solar energy and run away
La funivia mi porterà giù a valle
The cable car will take me down to the valley
Perdo la fidanzata, però piango una giornata
I lose my girlfriend, but I cry for a day
Mi ha tradito, mi fa schifo immaginarla in quella stanza
She betrayed me, it disgusts me to imagine her in that room
L'amore per me è stima perché la bellezza stanca
Love for me is esteem because beauty tires
Ma tu sei una bambina ed io, ed io ti ho perdonata
But you are a child and I, and I have forgiven you
Sono empatico e sensibile
I am empathetic and sensitive
Puoi vivere il diritto di capire, col dovere di non fingere
You can live the right to understand, with the duty not to pretend
E non è masochismo, amo quando sei sincera
And it's not masochism, I love when you're sincere
Dopo che mi hai mentito perché abbattiamo l'egoismo
After you lied to me because we break down selfishness
Io non la idealizzo più una persona (no)
I no longer idealize a person (no)
Nel colpo di fulmine che t'impressiona
In the lightning strike that impresses you
Quello che di te non mi piace
What I don't like about you
È quello che non ho capito di me, è così che funziona
Is what I didn't understand about me, that's how it works
Le persone presuntuose pensan di capirti in poche ore
Presumptuous people think they understand you in a few hours
Pensano di averti letto come i libri delle scuole
They think they've read you like school books
Poi rimangono stupiti se gli dai una delusione
Then they are amazed if you disappoint them
Poi rimangono feriti perché portano rancore
Then they are hurt because they hold a grudge
Io non mi aspetto nulla, do rispetto e la fiducia
I expect nothing, I give respect and trust
I miei migliori amici sono la mia fortuna
My best friends are my fortune
So di non capirli fino in fondo
I know I don't understand them fully
Li scopro giorno per giorno ed è questo che mi culla
I discover them day by day and that's what lulls me
È lodevole, vedo le cose in modo migliore
It's commendable, I see things in a better way
Ero colpevole, devo le scuse, hai ragione
I was guilty, I owe apologies, you're right
Ero debole, tegole impigliano l'aquilone
I was weak, tiles snag the kite
Che si arrende tra le antenne della televisione
That surrenders among the antennas of the television
Mentalità perdente che ti rende sufficiente
Losing mentality that makes you sufficient
Non sei cambiato in niente e ti lamenti sempre
You haven't changed at all and you always complain
Non sopporto più la gente che da le colpe agli altri e non ricorda le sue scelte
I can't stand people who blame others and don't remember their choices
Si fa di coca ai party poi mi asciuga inutilmente
He does coke at parties then dries me out uselessly
Mente mentre noi eravamo coscienti di essere incoscienti (Tedua)
He lies while we were aware of being unconscious (Tedua)
Ragazzi veri da quartieri genovesi
Real boys from Genoese neighborhoods
In dieci contro venti, in venti contro uno
Ten against twenty, twenty against one
Non prendevo a calci qualcuno
I didn't kick anyone
Pochi provano ad autopsicanalizzarsi
Few try to self-analyze
Molti altri ad anestetizzarsi
Many others to anesthetize themselves
In quella piazza ho visto laureati parlar di politica
In that square I saw graduates talking about politics
Storia e finanza con dei portuali
History and finance with dock workers
Ho visto il bullismo, il classismo, il sessismo, il razzismo
I saw bullying, classism, sexism, racism
Hanno soltanto aggiunto un filtro
They just added a filter
Nell'ipocrisia dei social mentre fai le foto al culo
In the hypocrisy of social media while you take pictures of your ass
E il tuo ragazzo insicuro ti sta dando della troia
And your insecure boyfriend is calling you a whore
Il mio vissuto è nel tessuto della strada
My experience is in the fabric of the street
Lei mi sposa perché in prosa io l'ho sempre romanzata
She marries me because in prose I've always romanticized it
Non posso che avere l'orgoglio di essere ascoltato in ogni quartiere d'Italia
I can only be proud to be listened to in every neighborhood in Italy
Mi scuso per quando ho frenato arrabbiato
I apologize for when I braked angry
E l'ho fatta scendere dall'auto strafatta
And I made her get out of the car high
Ti ho detto, "Esci di casa", ma pioveva ed era notte tarda
I told you, "Get out of the house", but it was raining and it was late at night
Tu piangevi sola a piedi in para per la Novanta
You were crying alone on foot in the rain for the Ninety
Tornavo disperato a prenderti per darti un passaggio
I was coming back desperate to pick you up to give you a ride
Anche ferendomi, rendendomi un bastardo
Even hurting myself, making myself a bastard
Non ho saputo arrendermi, ti avrei voluta al mio fianco
I didn't know how to give up, I would have wanted you by my side
Ti avrei lasciato l'ultima scialuppa di salvataggio
I would have left you the last lifeboat
Scusa ancora se ti ho lasciato deluso
I'm sorry again if I left you disappointed
Quando perdevi casa, la moglie e la figlia
When you lose your house, your wife and your daughter
Ma a me sembrava di parlare col muro
But to me it seemed like talking to the wall
E questo disco mi ha occupato tre anni di vita (però)
And this album has taken up three years of my life (but)
Ti voglio bene e l'imbarazzo di parlarsi preme
I love you and the embarrassment of talking to each other presses
Mentre viene a galla ogni ricordo
While every memory comes to the surface
Lascia in pancia un maremoto come a Cogo in quella foto
Leaves a tsunami in the stomach like in Cogo in that photo
Pregiudicati con i calli sulle mani per il lavoro sporco
Convicts with calluses on their hands for dirty work
La mia collana ha il gancio rotto e non l'ho riparata
My necklace has a broken hook and I haven't fixed it
Per ricordami di quel giorno che ti ho spinta e l'hai afferrata
To remind me of that day when I pushed you and you grabbed it
Sul tuo corpo mani al collo solo per fare del sesso
On your body hands on the neck just to have sex
Perché non sarò manesco con la fidanzata
Because I won't be violent with my girlfriend
Scusami e curami da ogni senso di colpa
Forgive me and heal me from every sense of guilt
Sto vicino al Paradiso, ormai vedo la porta
I'm close to Paradise, I can see the door now
Sono riuscito a diventare un'altra persona
I managed to become another person
Una migliore senza perdere la stoffa
A better one without losing the fabric
Perché son ricco, faccio parte di un élite
Because I'm rich, I'm part of an elite
Eri lì prima che diventassi un V.I.P. e scappassi via di qui
You were there before I became a V.I.P. and ran away from here
Mi riguardo sopra Noisey, sono cresciuto un casino
I look at myself on Noisey, I've grown a lot
Rimanendo del popolo proprio come il figlio di Dio, Tedua
Remaining of the people just like the son of God, Tedua
Perché c'è chi artista lo fa, c'è chi artista lo è
Because there are those who do the artist, there are those who are the artist
L'attesa in Purgatorio ci ha stremati, ma
The wait in Purgatory has exhausted us, but
Siete cresciuti e io sono cresciuto con voi
You've grown up and I've grown up with you
Grazie per la fiducia, ora mi aspetta il Paradiso
Thank you for the trust, now Paradise awaits me
Lasciatemi fare, ah (Tedua)
Déjame hacer, ah (Tedua)
(Purgatorio è l'outro)
(Purgatorio es el outro)
(Il flow è forte come non lo avresti detto mai)
(El flow es fuerte como nunca lo habrías dicho)
(Non è la fine) (Tedua)
(No es el final) (Tedua)
(Duemila ventitré, Wild Bandana)
(Dos mil veintitrés, Wild Bandana)
(A tutti i miei fratelli) (Tedua)
(A todos mis hermanos) (Tedua)
Ero un bambino al terzo anello di San Siro
Era un niño en el tercer anillo de San Siro
Ronaldo col ginocchio rotto e il mondo in sconforto
Ronaldo con la rodilla rota y el mundo desconsolado
Ho avuto paura anch'io per il talento mio
Yo también tuve miedo por mi talento
Però questo è il mio ritorno
Pero este es mi regreso
La mente che sussurra mentre l'anima ti urla
La mente que susurra mientras el alma te grita
Luce della ragione accendi questa depressione buia
Luz de la razón, enciende esta depresión oscura
Una volta in mezzo al caos non c'era il TAO, non c'era nulla
Una vez en medio del caos no había TAO, no había nada
Ma solo il blocco della scrittura (Ah, Tedua)
Pero solo el bloqueo de la escritura (Ah, Tedua)
Mia madre piange mentre vede gli esami del sangue
Mi madre llora mientras ve los análisis de sangre
La tengo forte, l'abbraccio, la faccio sentire importante
La sostengo fuerte, la abrazo, la hago sentir importante
Ora che sono grande ancora sono tante
Ahora que soy grande todavía tengo muchas
Le domande che ho da farle
Las preguntas que tengo que hacerle
Vorrei starle più vicino, ero distante
Quisiera estarle más cerca, estaba distante
Superiamo questo inferno come Dante, ah
Superamos este infierno como Dante, ah
Troppe cose, troppe cose che non vanno bene
Demasiadas cosas, demasiadas cosas que no están bien
Ogni volta, ogni volta che ti conviene
Cada vez, cada vez que te conviene
Mi succhi via la mia energia solare e fuggi via
Me chupas mi energía solar y huyes
La funivia mi porterà giù a valle
El teleférico me llevará al valle
Perdo la fidanzata, però piango una giornata
Pierdo a la novia, pero lloro un día
Mi ha tradito, mi fa schifo immaginarla in quella stanza
Me traicionó, me da asco imaginarla en esa habitación
L'amore per me è stima perché la bellezza stanca
El amor para mí es estima porque la belleza cansa
Ma tu sei una bambina ed io, ed io ti ho perdonata
Pero tú eres una niña y yo, y yo te he perdonado
Sono empatico e sensibile
Soy empático y sensible
Puoi vivere il diritto di capire, col dovere di non fingere
Puedes vivir el derecho de entender, con el deber de no fingir
E non è masochismo, amo quando sei sincera
Y no es masoquismo, amo cuando eres sincera
Dopo che mi hai mentito perché abbattiamo l'egoismo
Después de que me has mentido porque derribamos el egoísmo
Io non la idealizzo più una persona (no)
Yo no idealizo más a una persona (no)
Nel colpo di fulmine che t'impressiona
En el golpe de rayo que te impresiona
Quello che di te non mi piace
Lo que de ti no me gusta
È quello che non ho capito di me, è così che funziona
Es lo que no he entendido de mí, así es como funciona
Le persone presuntuose pensan di capirti in poche ore
Las personas presuntuosas piensan que te entienden en pocas horas
Pensano di averti letto come i libri delle scuole
Piensan que te han leído como los libros de la escuela
Poi rimangono stupiti se gli dai una delusione
Luego se quedan sorprendidos si les das una decepción
Poi rimangono feriti perché portano rancore
Luego se quedan heridos porque guardan rencor
Io non mi aspetto nulla, do rispetto e la fiducia
Yo no espero nada, doy respeto y confianza
I miei migliori amici sono la mia fortuna
Mis mejores amigos son mi fortuna
So di non capirli fino in fondo
Sé que no los entiendo completamente
Li scopro giorno per giorno ed è questo che mi culla
Los descubro día a día y eso es lo que me arrulla
È lodevole, vedo le cose in modo migliore
Es loable, veo las cosas de una mejor manera
Ero colpevole, devo le scuse, hai ragione
Era culpable, debo las disculpas, tienes razón
Ero debole, tegole impigliano l'aquilone
Era débil, las tejas enredan el cometa
Che si arrende tra le antenne della televisione
Que se rinde entre las antenas de la televisión
Mentalità perdente che ti rende sufficiente
Mentalidad perdedora que te hace suficiente
Non sei cambiato in niente e ti lamenti sempre
No has cambiado en nada y siempre te quejas
Non sopporto più la gente che da le colpe agli altri e non ricorda le sue scelte
No soporto más a la gente que culpa a los demás y no recuerda sus elecciones
Si fa di coca ai party poi mi asciuga inutilmente
Se droga en las fiestas y luego me seca inútilmente
Mente mentre noi eravamo coscienti di essere incoscienti (Tedua)
Miente mientras nosotros éramos conscientes de ser inconscientes (Tedua)
Ragazzi veri da quartieri genovesi
Chicos verdaderos de barrios genoveses
In dieci contro venti, in venti contro uno
Diez contra veinte, veinte contra uno
Non prendevo a calci qualcuno
No pateaba a nadie
Pochi provano ad autopsicanalizzarsi
Pocos intentan autoanalizarse
Molti altri ad anestetizzarsi
Muchos otros intentan anestesiarse
In quella piazza ho visto laureati parlar di politica
En esa plaza vi a graduados hablar de política
Storia e finanza con dei portuali
Historia y finanzas con los portuarios
Ho visto il bullismo, il classismo, il sessismo, il razzismo
Vi el bullying, el clasismo, el sexismo, el racismo
Hanno soltanto aggiunto un filtro
Solo añadieron un filtro
Nell'ipocrisia dei social mentre fai le foto al culo
En la hipocresía de las redes sociales mientras tomas fotos de tu trasero
E il tuo ragazzo insicuro ti sta dando della troia
Y tu novio inseguro te está llamando puta
Il mio vissuto è nel tessuto della strada
Mi experiencia está en el tejido de la calle
Lei mi sposa perché in prosa io l'ho sempre romanzata
Ella se casa conmigo porque en prosa siempre la he novelado
Non posso che avere l'orgoglio di essere ascoltato in ogni quartiere d'Italia
No puedo más que tener el orgullo de ser escuchado en cada barrio de Italia
Mi scuso per quando ho frenato arrabbiato
Me disculpo por cuando frené enojado
E l'ho fatta scendere dall'auto strafatta
Y la hice bajar del coche drogada
Ti ho detto, "Esci di casa", ma pioveva ed era notte tarda
Te dije, "Sal de casa", pero llovía y era tarde
Tu piangevi sola a piedi in para per la Novanta
Llorabas sola a pie en la lluvia por la Novanta
Tornavo disperato a prenderti per darti un passaggio
Volvía desesperado a buscarte para darte un aventón
Anche ferendomi, rendendomi un bastardo
Incluso lastimándome, convirtiéndome en un bastardo
Non ho saputo arrendermi, ti avrei voluta al mio fianco
No supe rendirme, te habría querido a mi lado
Ti avrei lasciato l'ultima scialuppa di salvataggio
Te habría dejado la última balsa de salvamento
Scusa ancora se ti ho lasciato deluso
Perdona de nuevo si te he dejado decepcionado
Quando perdevi casa, la moglie e la figlia
Cuando pierdes la casa, la esposa y la hija
Ma a me sembrava di parlare col muro
Pero a mí me parecía que estaba hablando con la pared
E questo disco mi ha occupato tre anni di vita (però)
Y este disco me ha ocupado tres años de vida (pero)
Ti voglio bene e l'imbarazzo di parlarsi preme
Te quiero y la vergüenza de hablar pesa
Mentre viene a galla ogni ricordo
Mientras sale a flote cada recuerdo
Lascia in pancia un maremoto come a Cogo in quella foto
Deja en el estómago un maremoto como en Cogo en esa foto
Pregiudicati con i calli sulle mani per il lavoro sporco
Delincuentes con callos en las manos por el trabajo sucio
La mia collana ha il gancio rotto e non l'ho riparata
Mi collar tiene el gancho roto y no lo he reparado
Per ricordami di quel giorno che ti ho spinta e l'hai afferrata
Para recordarme de aquel día que te empujé y lo agarraste
Sul tuo corpo mani al collo solo per fare del sesso
En tu cuerpo manos al cuello solo para tener sexo
Perché non sarò manesco con la fidanzata
Porque no seré violento con la novia
Scusami e curami da ogni senso di colpa
Perdóname y cúrame de todo sentido de culpa
Sto vicino al Paradiso, ormai vedo la porta
Estoy cerca del Paraíso, ya veo la puerta
Sono riuscito a diventare un'altra persona
Logré convertirme en otra persona
Una migliore senza perdere la stoffa
Una mejor sin perder la tela
Perché son ricco, faccio parte di un élite
Porque soy rico, formo parte de una élite
Eri lì prima che diventassi un V.I.P. e scappassi via di qui
Estabas allí antes de que me convirtiera en un V.I.P. y huyera de aquí
Mi riguardo sopra Noisey, sono cresciuto un casino
Me miro en Noisey, he crecido un montón
Rimanendo del popolo proprio come il figlio di Dio, Tedua
Permaneciendo del pueblo como el hijo de Dios, Tedua
Perché c'è chi artista lo fa, c'è chi artista lo è
Porque hay quien hace de artista, hay quien es artista
L'attesa in Purgatorio ci ha stremati, ma
La espera en el Purgatorio nos ha agotado, pero
Siete cresciuti e io sono cresciuto con voi
Habéis crecido y yo he crecido con vosotros
Grazie per la fiducia, ora mi aspetta il Paradiso
Gracias por la confianza, ahora me espera el Paraíso
Lasciatemi fare, ah (Tedua)
Laissez-moi faire, ah (Tedua)
(Purgatorio è l'outro)
(Purgatoire est l'outro)
(Il flow è forte come non lo avresti detto mai)
(Le flow est fort comme tu ne l'aurais jamais dit)
(Non è la fine) (Tedua)
(Ce n'est pas la fin) (Tedua)
(Duemila ventitré, Wild Bandana)
(Deux mille vingt-trois, Wild Bandana)
(A tutti i miei fratelli) (Tedua)
(À tous mes frères) (Tedua)
Ero un bambino al terzo anello di San Siro
J'étais un enfant au troisième anneau de San Siro
Ronaldo col ginocchio rotto e il mondo in sconforto
Ronaldo avec le genou cassé et le monde en détresse
Ho avuto paura anch'io per il talento mio
J'ai eu peur aussi pour mon talent
Però questo è il mio ritorno
Mais c'est mon retour
La mente che sussurra mentre l'anima ti urla
L'esprit qui murmure pendant que ton âme te crie
Luce della ragione accendi questa depressione buia
Lumière de la raison, allume cette dépression sombre
Una volta in mezzo al caos non c'era il TAO, non c'era nulla
Une fois au milieu du chaos, il n'y avait pas de TAO, il n'y avait rien
Ma solo il blocco della scrittura (Ah, Tedua)
Mais seulement le blocage de l'écriture (Ah, Tedua)
Mia madre piange mentre vede gli esami del sangue
Ma mère pleure en voyant les résultats de mes analyses de sang
La tengo forte, l'abbraccio, la faccio sentire importante
Je la tiens fort, je l'embrasse, je la fais se sentir importante
Ora che sono grande ancora sono tante
Maintenant que je suis grand, il y a encore beaucoup
Le domande che ho da farle
De questions que je dois lui poser
Vorrei starle più vicino, ero distante
Je voudrais être plus proche d'elle, j'étais distant
Superiamo questo inferno come Dante, ah
Nous surmontons cet enfer comme Dante, ah
Troppe cose, troppe cose che non vanno bene
Trop de choses, trop de choses qui ne vont pas bien
Ogni volta, ogni volta che ti conviene
Chaque fois, chaque fois que cela t'arrange
Mi succhi via la mia energia solare e fuggi via
Tu me suces mon énergie solaire et tu t'enfuis
La funivia mi porterà giù a valle
Le téléphérique me ramènera en bas de la vallée
Perdo la fidanzata, però piango una giornata
Je perds ma petite amie, mais je pleure une journée
Mi ha tradito, mi fa schifo immaginarla in quella stanza
Elle m'a trompé, ça me dégoûte de l'imaginer dans cette pièce
L'amore per me è stima perché la bellezza stanca
L'amour pour moi est l'estime parce que la beauté fatigue
Ma tu sei una bambina ed io, ed io ti ho perdonata
Mais tu es une enfant et moi, et moi je t'ai pardonné
Sono empatico e sensibile
Je suis empathique et sensible
Puoi vivere il diritto di capire, col dovere di non fingere
Tu peux vivre le droit de comprendre, avec le devoir de ne pas feindre
E non è masochismo, amo quando sei sincera
Et ce n'est pas du masochisme, j'aime quand tu es sincère
Dopo che mi hai mentito perché abbattiamo l'egoismo
Après m'avoir menti parce que nous abattons l'égoïsme
Io non la idealizzo più una persona (no)
Je n'idéalise plus une personne (non)
Nel colpo di fulmine che t'impressiona
Dans le coup de foudre qui t'impressionne
Quello che di te non mi piace
Ce que je n'aime pas de toi
È quello che non ho capito di me, è così che funziona
C'est ce que je n'ai pas compris de moi, c'est comme ça que ça fonctionne
Le persone presuntuose pensan di capirti in poche ore
Les gens prétentieux pensent te comprendre en quelques heures
Pensano di averti letto come i libri delle scuole
Ils pensent t'avoir lu comme les livres de l'école
Poi rimangono stupiti se gli dai una delusione
Puis ils restent stupéfaits si tu leur donnes une déception
Poi rimangono feriti perché portano rancore
Puis ils restent blessés parce qu'ils portent rancune
Io non mi aspetto nulla, do rispetto e la fiducia
Je n'attends rien, je donne du respect et de la confiance
I miei migliori amici sono la mia fortuna
Mes meilleurs amis sont ma chance
So di non capirli fino in fondo
Je sais que je ne les comprends pas complètement
Li scopro giorno per giorno ed è questo che mi culla
Je les découvre jour après jour et c'est ce qui me berce
È lodevole, vedo le cose in modo migliore
C'est louable, je vois les choses de manière meilleure
Ero colpevole, devo le scuse, hai ragione
J'étais coupable, je dois des excuses, tu as raison
Ero debole, tegole impigliano l'aquilone
J'étais faible, des tuiles accrochent le cerf-volant
Che si arrende tra le antenne della televisione
Qui se rend entre les antennes de la télévision
Mentalità perdente che ti rende sufficiente
Mentalité perdante qui te rend suffisant
Non sei cambiato in niente e ti lamenti sempre
Tu n'as pas changé du tout et tu te plains toujours
Non sopporto più la gente che da le colpe agli altri e non ricorda le sue scelte
Je ne supporte plus les gens qui blâment les autres et ne se souviennent pas de leurs choix
Si fa di coca ai party poi mi asciuga inutilmente
Il se drogue aux fêtes puis me sèche inutilement
Mente mentre noi eravamo coscienti di essere incoscienti (Tedua)
Il ment alors que nous étions conscients d'être inconscients (Tedua)
Ragazzi veri da quartieri genovesi
De vrais garçons des quartiers de Gênes
In dieci contro venti, in venti contro uno
Dix contre vingt, vingt contre un
Non prendevo a calci qualcuno
Je ne donnais pas de coups de pied à quelqu'un
Pochi provano ad autopsicanalizzarsi
Peu essaient de s'auto-analyser
Molti altri ad anestetizzarsi
Beaucoup d'autres essaient de s'anesthésier
In quella piazza ho visto laureati parlar di politica
Sur cette place, j'ai vu des diplômés parler de politique
Storia e finanza con dei portuali
Histoire et finance avec des dockers
Ho visto il bullismo, il classismo, il sessismo, il razzismo
J'ai vu le harcèlement, le classisme, le sexisme, le racisme
Hanno soltanto aggiunto un filtro
Ils ont juste ajouté un filtre
Nell'ipocrisia dei social mentre fai le foto al culo
Dans l'hypocrisie des réseaux sociaux pendant que tu prends des photos de ton cul
E il tuo ragazzo insicuro ti sta dando della troia
Et ton petit ami insécurisé te traite de salope
Il mio vissuto è nel tessuto della strada
Mon vécu est dans le tissu de la rue
Lei mi sposa perché in prosa io l'ho sempre romanzata
Elle m'épouse parce qu'en prose je l'ai toujours romancée
Non posso che avere l'orgoglio di essere ascoltato in ogni quartiere d'Italia
Je ne peux qu'être fier d'être écouté dans chaque quartier d'Italie
Mi scuso per quando ho frenato arrabbiato
Je m'excuse pour quand j'ai freiné en colère
E l'ho fatta scendere dall'auto strafatta
Et je l'ai fait descendre de la voiture complètement défoncée
Ti ho detto, "Esci di casa", ma pioveva ed era notte tarda
Je t'ai dit, "Sors de la maison", mais il pleuvait et il était tard
Tu piangevi sola a piedi in para per la Novanta
Tu pleurais seule à pied sous la pluie pour la Novanta
Tornavo disperato a prenderti per darti un passaggio
Je revenais désespéré pour te prendre et te donner un lift
Anche ferendomi, rendendomi un bastardo
Même en me blessant, en me rendant un salaud
Non ho saputo arrendermi, ti avrei voluta al mio fianco
Je n'ai pas su me rendre, je t'aurais voulu à mes côtés
Ti avrei lasciato l'ultima scialuppa di salvataggio
Je t'aurais laissé le dernier canot de sauvetage
Scusa ancora se ti ho lasciato deluso
Excuse-moi encore si je t'ai déçu
Quando perdevi casa, la moglie e la figlia
Quand tu perds ta maison, ta femme et ta fille
Ma a me sembrava di parlare col muro
Mais pour moi, c'était comme parler à un mur
E questo disco mi ha occupato tre anni di vita (però)
Et cet album m'a pris trois ans de ma vie (mais)
Ti voglio bene e l'imbarazzo di parlarsi preme
Je t'aime et l'embarras de parler pèse
Mentre viene a galla ogni ricordo
Alors que chaque souvenir remonte à la surface
Lascia in pancia un maremoto come a Cogo in quella foto
Il laisse dans le ventre un tsunami comme à Cogo sur cette photo
Pregiudicati con i calli sulle mani per il lavoro sporco
Des criminels avec des callosités sur les mains pour le sale boulot
La mia collana ha il gancio rotto e non l'ho riparata
Mon collier a le crochet cassé et je ne l'ai pas réparé
Per ricordami di quel giorno che ti ho spinta e l'hai afferrata
Pour me souvenir de ce jour où je t'ai poussée et tu l'as attrapé
Sul tuo corpo mani al collo solo per fare del sesso
Sur ton corps des mains au cou juste pour faire l'amour
Perché non sarò manesco con la fidanzata
Parce que je ne serai pas brutal avec ma petite amie
Scusami e curami da ogni senso di colpa
Excuse-moi et guéris-moi de tout sentiment de culpabilité
Sto vicino al Paradiso, ormai vedo la porta
Je suis près du Paradis, je vois déjà la porte
Sono riuscito a diventare un'altra persona
J'ai réussi à devenir une autre personne
Una migliore senza perdere la stoffa
Une meilleure sans perdre la substance
Perché son ricco, faccio parte di un élite
Parce que je suis riche, je fais partie d'une élite
Eri lì prima che diventassi un V.I.P. e scappassi via di qui
Tu étais là avant que je devienne un VIP et que je m'enfuie d'ici
Mi riguardo sopra Noisey, sono cresciuto un casino
Je me regarde sur Noisey, j'ai beaucoup grandi
Rimanendo del popolo proprio come il figlio di Dio, Tedua
En restant du peuple comme le fils de Dieu, Tedua
Perché c'è chi artista lo fa, c'è chi artista lo è
Parce qu'il y a ceux qui font l'artiste, il y a ceux qui sont artistes
L'attesa in Purgatorio ci ha stremati, ma
L'attente au Purgatoire nous a épuisés, mais
Siete cresciuti e io sono cresciuto con voi
Vous avez grandi et j'ai grandi avec vous
Grazie per la fiducia, ora mi aspetta il Paradiso
Merci pour la confiance, maintenant le Paradis m'attend

Wissenswertes über das Lied Outro Purgatorio von Tedua

Auf welchen Alben wurde das Lied “Outro Purgatorio” von Tedua veröffentlicht?
Tedua hat das Lied auf den Alben “La Divina Commedia” im Jahr 2023 und “La Divina Commedia” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Outro Purgatorio” von Tedua komponiert?
Das Lied “Outro Purgatorio” von Tedua wurde von Mario Molinari, Michele Bargigia, Christian Mazzocchi, Luca De Blasi komponiert.

Beliebteste Lieder von Tedua

Andere Künstler von Hip Hop/Rap