Sixteen Tons

Merle Travis

Liedtexte Übersetzung

Some people say a man is made out of mud
A poor man's made out of muscle and blood
Muscle and blood and skin and bones
A mind that's a-weak and a back that's strong

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one morning when the sun didn't shine
I picked up my shovel and I walked to the mine
I loaded sixteen tons of number 9 coal
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one morning, it was drizzling rain
Fighting and trouble are my middle name
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Can't no-a high-toned woman make me walk the line

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

If you see me coming, better step aside
A lot of men didn't, a lot of men died
One fist of iron, the other of steel
If the right one don't a-get you, then the left one will

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

Some people say a man is made out of mud
Manche Leute sagen, ein Mann sei aus Schlamm gemacht
A poor man's made out of muscle and blood
Ein armer Mann besteht aus Muskeln und Blut
Muscle and blood and skin and bones
Muskeln und Blut und Haut und Knochen
A mind that's a-weak and a back that's strong
Ein schwacher Verstand und ein starker Rücken
You load sixteen tons, what do you get?
Du lädst sechzehn Tonnen, was bekommst du?
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Heiliger Peter, ruf mich nicht an, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen
I was born one morning when the sun didn't shine
Ich wurde an einem Morgen geboren, als die Sonne nicht schien
I picked up my shovel and I walked to the mine
Ich nahm meine Schaufel und ging zur Mine
I loaded sixteen tons of number 9 coal
Ich lud sechzehn Tonnen Nummer 9 Kohle
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
Und der Strohboss sagte: "Nun, segne meine Seele"
You load sixteen tons, what do you get?
Du lädst sechzehn Tonnen, was bekommst du?
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Heiliger Peter, ruf mich nicht an, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen
I was born one morning, it was drizzling rain
Ich wurde an einem Morgen geboren, es regnete leicht
Fighting and trouble are my middle name
Kämpfen und Ärger sind mein zweiter Name
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Ich wurde im Schilf von einer alten Löwenmutter aufgezogen
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
Keine hochnäsige Frau kann mich auf Linie bringen
You load sixteen tons, what do you get?
Du lädst sechzehn Tonnen, was bekommst du?
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Heiliger Peter, ruf mich nicht an, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen
If you see me coming, better step aside
Wenn du mich kommen siehst, tritt besser zur Seite
A lot of men didn't, a lot of men died
Viele Männer taten es nicht, viele Männer starben
One fist of iron, the other of steel
Eine Faust aus Eisen, die andere aus Stahl
If the right one don't a-get you, then the left one will
Wenn die rechte dich nicht erwischt, dann wird es die linke tun
You load sixteen tons, what do you get?
Du lädst sechzehn Tonnen, was bekommst du?
Another day older and deeper in debt
Einen Tag älter und tiefer in Schulden
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Heiliger Peter, ruf mich nicht an, denn ich kann nicht gehen
I owe my soul to the company store
Ich schulde meine Seele dem Firmenladen
Some people say a man is made out of mud
Algumas pessoas dizem que um homem é feito de lama
A poor man's made out of muscle and blood
Um homem pobre é feito de músculo e sangue
Muscle and blood and skin and bones
Músculo e sangue e pele e ossos
A mind that's a-weak and a back that's strong
Uma mente que é fraca e uma costas que é forte
You load sixteen tons, what do you get?
Você carrega dezesseis toneladas, o que você consegue?
Another day older and deeper in debt
Outro dia mais velho e mais endividado
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
São Pedro, não me chame porque eu não posso ir
I owe my soul to the company store
Eu devo minha alma à loja da empresa
I was born one morning when the sun didn't shine
Eu nasci numa manhã quando o sol não brilhava
I picked up my shovel and I walked to the mine
Peguei minha pá e caminhei até a mina
I loaded sixteen tons of number 9 coal
Eu carreguei dezesseis toneladas de carvão número 9
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
E o capataz disse, "Bem, abençoe minha alma"
You load sixteen tons, what do you get?
Você carrega dezesseis toneladas, o que você consegue?
Another day older and deeper in debt
Outro dia mais velho e mais endividado
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
São Pedro, não me chame porque eu não posso ir
I owe my soul to the company store
Eu devo minha alma à loja da empresa
I was born one morning, it was drizzling rain
Eu nasci numa manhã, estava chovendo
Fighting and trouble are my middle name
Luta e problemas são meu nome do meio
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Eu fui criado no canavial por uma velha mãe leoa
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
Nenhuma mulher de alta classe pode me fazer andar na linha
You load sixteen tons, what do you get?
Você carrega dezesseis toneladas, o que você consegue?
Another day older and deeper in debt
Outro dia mais velho e mais endividado
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
São Pedro, não me chame porque eu não posso ir
I owe my soul to the company store
Eu devo minha alma à loja da empresa
If you see me coming, better step aside
Se você me ver chegando, é melhor sair do caminho
A lot of men didn't, a lot of men died
Muitos homens não fizeram isso, muitos homens morreram
One fist of iron, the other of steel
Um punho de ferro, o outro de aço
If the right one don't a-get you, then the left one will
Se o direito não te pegar, então o esquerdo vai
You load sixteen tons, what do you get?
Você carrega dezesseis toneladas, o que você consegue?
Another day older and deeper in debt
Outro dia mais velho e mais endividado
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
São Pedro, não me chame porque eu não posso ir
I owe my soul to the company store
Eu devo minha alma à loja da empresa
Some people say a man is made out of mud
Algunas personas dicen que un hombre está hecho de lodo
A poor man's made out of muscle and blood
Un hombre pobre está hecho de músculo y sangre
Muscle and blood and skin and bones
Músculo y sangre y piel y huesos
A mind that's a-weak and a back that's strong
Una mente que es débil y una espalda que es fuerte
You load sixteen tons, what do you get?
Cargas dieciséis toneladas, ¿qué obtienes?
Another day older and deeper in debt
Otro día más viejo y más profundo en deuda
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pedro, no me llames que no puedo ir
I owe my soul to the company store
Debo mi alma a la tienda de la compañía
I was born one morning when the sun didn't shine
Nací una mañana cuando el sol no brillaba
I picked up my shovel and I walked to the mine
Tomé mi pala y caminé hacia la mina
I loaded sixteen tons of number 9 coal
Cargué dieciséis toneladas de carbón número 9
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
Y el jefe de paja dijo, "Bueno, bendiga mi alma"
You load sixteen tons, what do you get?
Cargas dieciséis toneladas, ¿qué obtienes?
Another day older and deeper in debt
Otro día más viejo y más profundo en deuda
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pedro, no me llames que no puedo ir
I owe my soul to the company store
Debo mi alma a la tienda de la compañía
I was born one morning, it was drizzling rain
Nací una mañana, estaba lloviznando
Fighting and trouble are my middle name
Peleas y problemas son mi segundo nombre
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Fui criado en el cañaveral por una vieja mamá león
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
No puede una mujer de tono alto hacerme ir por buen camino
You load sixteen tons, what do you get?
Cargas dieciséis toneladas, ¿qué obtienes?
Another day older and deeper in debt
Otro día más viejo y más profundo en deuda
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pedro, no me llames que no puedo ir
I owe my soul to the company store
Debo mi alma a la tienda de la compañía
If you see me coming, better step aside
Si me ves viniendo, mejor hazte a un lado
A lot of men didn't, a lot of men died
Muchos hombres no lo hicieron, muchos hombres murieron
One fist of iron, the other of steel
Un puño de hierro, el otro de acero
If the right one don't a-get you, then the left one will
Si el derecho no te atrapa, entonces el izquierdo lo hará
You load sixteen tons, what do you get?
Cargas dieciséis toneladas, ¿qué obtienes?
Another day older and deeper in debt
Otro día más viejo y más profundo en deuda
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pedro, no me llames que no puedo ir
I owe my soul to the company store
Debo mi alma a la tienda de la compañía
Some people say a man is made out of mud
Certaines personnes disent qu'un homme est fait de boue
A poor man's made out of muscle and blood
Un pauvre homme est fait de muscle et de sang
Muscle and blood and skin and bones
Muscle et sang et peau et os
A mind that's a-weak and a back that's strong
Un esprit qui est faible et un dos qui est fort
You load sixteen tons, what do you get?
Tu charges seize tonnes, qu'est-ce que tu obtiens?
Another day older and deeper in debt
Un autre jour plus vieux et plus endetté
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Saint Pierre, ne m'appelle pas car je ne peux pas y aller
I owe my soul to the company store
Je dois mon âme au magasin de l'entreprise
I was born one morning when the sun didn't shine
Je suis né un matin où le soleil ne brillait pas
I picked up my shovel and I walked to the mine
J'ai ramassé ma pelle et je suis allé à la mine
I loaded sixteen tons of number 9 coal
J'ai chargé seize tonnes de charbon numéro 9
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
Et le contremaître a dit, "Eh bien, bénis mon âme"
You load sixteen tons, what do you get?
Tu charges seize tonnes, qu'est-ce que tu obtiens?
Another day older and deeper in debt
Un autre jour plus vieux et plus endetté
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Saint Pierre, ne m'appelle pas car je ne peux pas y aller
I owe my soul to the company store
Je dois mon âme au magasin de l'entreprise
I was born one morning, it was drizzling rain
Je suis né un matin, il pleuvait à verse
Fighting and trouble are my middle name
La bagarre et les ennuis sont mon deuxième nom
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
J'ai été élevé dans les cannes à sucre par une vieille maman lionne
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
Aucune femme hautaine ne peut me faire marcher droit
You load sixteen tons, what do you get?
Tu charges seize tonnes, qu'est-ce que tu obtiens?
Another day older and deeper in debt
Un autre jour plus vieux et plus endetté
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Saint Pierre, ne m'appelle pas car je ne peux pas y aller
I owe my soul to the company store
Je dois mon âme au magasin de l'entreprise
If you see me coming, better step aside
Si tu me vois arriver, mieux vaut te mettre de côté
A lot of men didn't, a lot of men died
Beaucoup d'hommes ne l'ont pas fait, beaucoup d'hommes sont morts
One fist of iron, the other of steel
Un poing de fer, l'autre d'acier
If the right one don't a-get you, then the left one will
Si le droit ne t'attrape pas, alors le gauche le fera
You load sixteen tons, what do you get?
Tu charges seize tonnes, qu'est-ce que tu obtiens?
Another day older and deeper in debt
Un autre jour plus vieux et plus endetté
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Saint Pierre, ne m'appelle pas car je ne peux pas y aller
I owe my soul to the company store
Je dois mon âme au magasin de l'entreprise
Some people say a man is made out of mud
Alcune persone dicono che un uomo è fatto di fango
A poor man's made out of muscle and blood
Un povero uomo è fatto di muscoli e sangue
Muscle and blood and skin and bones
Muscoli e sangue e pelle e ossa
A mind that's a-weak and a back that's strong
Una mente che è debole e una schiena che è forte
You load sixteen tons, what do you get?
Carichi sedici tonnellate, cosa ottieni?
Another day older and deeper in debt
Un altro giorno più vecchio e più in debito
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pietro, non chiamarmi perché non posso andare
I owe my soul to the company store
Devo la mia anima al negozio dell'azienda
I was born one morning when the sun didn't shine
Sono nato una mattina quando il sole non brillava
I picked up my shovel and I walked to the mine
Ho preso la mia pala e sono andato alla miniera
I loaded sixteen tons of number 9 coal
Ho caricato sedici tonnellate di carbone numero 9
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
E il caposquadra disse: "Bene, benedici la mia anima"
You load sixteen tons, what do you get?
Carichi sedici tonnellate, cosa ottieni?
Another day older and deeper in debt
Un altro giorno più vecchio e più in debito
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pietro, non chiamarmi perché non posso andare
I owe my soul to the company store
Devo la mia anima al negozio dell'azienda
I was born one morning, it was drizzling rain
Sono nato una mattina, pioveva a dirotto
Fighting and trouble are my middle name
Combattere e problemi sono il mio secondo nome
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Sono stato cresciuto nella cannaie da una vecchia mamma leone
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
Nessuna donna di alto rango può farmi camminare sulla linea
You load sixteen tons, what do you get?
Carichi sedici tonnellate, cosa ottieni?
Another day older and deeper in debt
Un altro giorno più vecchio e più in debito
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pietro, non chiamarmi perché non posso andare
I owe my soul to the company store
Devo la mia anima al negozio dell'azienda
If you see me coming, better step aside
Se mi vedi arrivare, meglio che ti faccia da parte
A lot of men didn't, a lot of men died
Molti uomini non lo hanno fatto, molti uomini sono morti
One fist of iron, the other of steel
Un pugno di ferro, l'altro di acciaio
If the right one don't a-get you, then the left one will
Se quello destro non ti prende, allora lo farà quello sinistro
You load sixteen tons, what do you get?
Carichi sedici tonnellate, cosa ottieni?
Another day older and deeper in debt
Un altro giorno più vecchio e più in debito
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
San Pietro, non chiamarmi perché non posso andare
I owe my soul to the company store
Devo la mia anima al negozio dell'azienda
Some people say a man is made out of mud
Beberapa orang mengatakan seorang pria dibuat dari lumpur
A poor man's made out of muscle and blood
Seorang pria miskin dibuat dari otot dan darah
Muscle and blood and skin and bones
Otot dan darah dan kulit dan tulang
A mind that's a-weak and a back that's strong
Sebuah pikiran yang lemah dan punggung yang kuat
You load sixteen tons, what do you get?
Kamu memuat enam belas ton, apa yang kamu dapatkan?
Another day older and deeper in debt
Sehari lebih tua dan semakin dalam hutang
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Santo Petrus, jangan panggil saya karena saya tidak bisa pergi
I owe my soul to the company store
Saya berhutang jiwa saya kepada toko perusahaan
I was born one morning when the sun didn't shine
Saya lahir suatu pagi ketika matahari tidak bersinar
I picked up my shovel and I walked to the mine
Saya mengambil sekop saya dan saya berjalan ke tambang
I loaded sixteen tons of number 9 coal
Saya memuat enam belas ton batu bara nomor 9
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
Dan bos jerami berkata, "Baiklah, berkatilah jiwaku"
You load sixteen tons, what do you get?
Kamu memuat enam belas ton, apa yang kamu dapatkan?
Another day older and deeper in debt
Sehari lebih tua dan semakin dalam hutang
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Santo Petrus, jangan panggil saya karena saya tidak bisa pergi
I owe my soul to the company store
Saya berhutang jiwa saya kepada toko perusahaan
I was born one morning, it was drizzling rain
Saya lahir suatu pagi, hujan gerimis
Fighting and trouble are my middle name
Pertarungan dan masalah adalah nama tengah saya
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Saya dibesarkan di canebrake oleh singa mama tua
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
Tidak ada wanita berkelas tinggi yang bisa membuat saya berjalan lurus
You load sixteen tons, what do you get?
Kamu memuat enam belas ton, apa yang kamu dapatkan?
Another day older and deeper in debt
Sehari lebih tua dan semakin dalam hutang
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Santo Petrus, jangan panggil saya karena saya tidak bisa pergi
I owe my soul to the company store
Saya berhutang jiwa saya kepada toko perusahaan
If you see me coming, better step aside
Jika kamu melihat saya datang, lebih baik mengalah
A lot of men didn't, a lot of men died
Banyak pria tidak, banyak pria mati
One fist of iron, the other of steel
Satu tinju besi, yang lain dari baja
If the right one don't a-get you, then the left one will
Jika yang kanan tidak mengejarmu, maka yang kiri akan
You load sixteen tons, what do you get?
Kamu memuat enam belas ton, apa yang kamu dapatkan?
Another day older and deeper in debt
Sehari lebih tua dan semakin dalam hutang
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
Santo Petrus, jangan panggil saya karena saya tidak bisa pergi
I owe my soul to the company store
Saya berhutang jiwa saya kepada toko perusahaan
Some people say a man is made out of mud
บางคนบอกว่าคนผู้ชายถูกสร้างจากโคลน
A poor man's made out of muscle and blood
คนจนถูกสร้างจากกล้ามเนื้อและเลือด
Muscle and blood and skin and bones
กล้ามเนื้อและเลือดและผิวหนังและกระดูก
A mind that's a-weak and a back that's strong
จิตใจที่อ่อนแอและหลังที่แข็งแรง
You load sixteen tons, what do you get?
คุณโหลดสิบหกตัน คุณจะได้อะไร?
Another day older and deeper in debt
อีกหนึ่งวันที่แก่ขึ้นและหนี้สินลึกขึ้น
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
เซนต์ปีเตอร์ อย่าเรียกฉันเพราะฉันไม่สามารถไป
I owe my soul to the company store
ฉันขาดหนี้ชีวิตของฉันกับร้านค้าของบริษัท
I was born one morning when the sun didn't shine
ฉันเกิดในเช้าวันหนึ่งเมื่อดวงอาทิตย์ไม่ส่องสว่าง
I picked up my shovel and I walked to the mine
ฉันเก็บเข้ามือถือของฉันและฉันเดินไปที่เหมือง
I loaded sixteen tons of number 9 coal
ฉันโหลดสิบหกตันของถ่านหินเลข 9
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
และหัวหน้างานกล่าวว่า "เอ่อ, ขอพระเจ้าอยู่กับวิญญาณของฉัน"
You load sixteen tons, what do you get?
คุณโหลดสิบหกตัน คุณจะได้อะไร?
Another day older and deeper in debt
อีกหนึ่งวันที่แก่ขึ้นและหนี้สินลึกขึ้น
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
เซนต์ปีเตอร์ อย่าเรียกฉันเพราะฉันไม่สามารถไป
I owe my soul to the company store
ฉันขาดหนี้ชีวิตของฉันกับร้านค้าของบริษัท
I was born one morning, it was drizzling rain
ฉันเกิดในเช้าวันหนึ่ง ฝนตกเบา ๆ
Fighting and trouble are my middle name
การต่อสู้และปัญหาเป็นชื่อกลางของฉัน
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
ฉันเติบโตในทุ่งอ้อยโดยแม่สิงโตแก่
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
ไม่มีผู้หญิงที่มีสถานภาพสูงสามารถทำให้ฉันยอมรับ
You load sixteen tons, what do you get?
คุณโหลดสิบหกตัน คุณจะได้อะไร?
Another day older and deeper in debt
อีกหนึ่งวันที่แก่ขึ้นและหนี้สินลึกขึ้น
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
เซนต์ปีเตอร์ อย่าเรียกฉันเพราะฉันไม่สามารถไป
I owe my soul to the company store
ฉันขาดหนี้ชีวิตของฉันกับร้านค้าของบริษัท
If you see me coming, better step aside
ถ้าคุณเห็นฉันมา คุณดีที่ย้ายออกไป
A lot of men didn't, a lot of men died
หลายคนไม่ได้ หลายคนตาย
One fist of iron, the other of steel
หนึ่งกำปั้นเหล็ก อีกหนึ่งเหล็ก
If the right one don't a-get you, then the left one will
ถ้าคนที่ถูกต้องไม่ได้คุณ แล้วคนที่ซ้ายจะได้
You load sixteen tons, what do you get?
คุณโหลดสิบหกตัน คุณจะได้อะไร?
Another day older and deeper in debt
อีกหนึ่งวันที่แก่ขึ้นและหนี้สินลึกขึ้น
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
เซนต์ปีเตอร์ อย่าเรียกฉันเพราะฉันไม่สามารถไป
I owe my soul to the company store
ฉันขาดหนี้ชีวิตของฉันกับร้านค้าของบริษัท
Some people say a man is made out of mud
有些人说男人是由泥土造成的
A poor man's made out of muscle and blood
穷人是由肌肉和血液构成的
Muscle and blood and skin and bones
肌肉和血液,皮肤和骨头
A mind that's a-weak and a back that's strong
一个脑子弱,背部却强壮的人
You load sixteen tons, what do you get?
你装载了十六吨,你得到了什么?
Another day older and deeper in debt
又老了一天,债务更深
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
圣彼得,别叫我,因为我不能走
I owe my soul to the company store
我把我的灵魂欠给了公司商店
I was born one morning when the sun didn't shine
我出生在一个早晨,太阳没有升起
I picked up my shovel and I walked to the mine
我拿起我的铲子,我走向矿山
I loaded sixteen tons of number 9 coal
我装载了十六吨的九号煤
And the straw boss said, "Well, a-bless my soul"
草帽老板说,“哎呀,祝福我的灵魂”
You load sixteen tons, what do you get?
你装载了十六吨,你得到了什么?
Another day older and deeper in debt
又老了一天,债务更深
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
圣彼得,别叫我,因为我不能走
I owe my soul to the company store
我把我的灵魂欠给了公司商店
I was born one morning, it was drizzling rain
我出生在一个早晨,雨水淅淅沥沥
Fighting and trouble are my middle name
打架和麻烦是我的中间名
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
我在甘蔗地里被一只老母狮子养大
Can't no-a high-toned woman make me walk the line
没有任何一个高调的女人能让我走正路
You load sixteen tons, what do you get?
你装载了十六吨,你得到了什么?
Another day older and deeper in debt
又老了一天,债务更深
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
圣彼得,别叫我,因为我不能走
I owe my soul to the company store
我把我的灵魂欠给了公司商店
If you see me coming, better step aside
如果你看到我来了,最好让开
A lot of men didn't, a lot of men died
很多男人没有,很多男人死了
One fist of iron, the other of steel
一只铁拳,另一只是钢拳
If the right one don't a-get you, then the left one will
如果右拳没有击中你,那么左拳会的
You load sixteen tons, what do you get?
你装载了十六吨,你得到了什么?
Another day older and deeper in debt
又老了一天,债务更深
Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go
圣彼得,别叫我,因为我不能走
I owe my soul to the company store
我把我的灵魂欠给了公司商店

Wissenswertes über das Lied Sixteen Tons von Tennessee Ernie Ford

Auf welchen Alben wurde das Lied “Sixteen Tons” von Tennessee Ernie Ford veröffentlicht?
Tennessee Ernie Ford hat das Lied auf den Alben “Favorites” im Jahr 1957, “Invites You to the Fair” im Jahr 1960, “Sixteen Tons” im Jahr 1960, “The Very Best of” im Jahr 1974, “16 Tons of Boogie - The Best of Tennessee Ernie Ford” im Jahr 1990 und “Capitol Collectors Series” im Jahr 1991 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Sixteen Tons” von Tennessee Ernie Ford komponiert?
Das Lied “Sixteen Tons” von Tennessee Ernie Ford wurde von Merle Travis komponiert.

Beliebteste Lieder von Tennessee Ernie Ford

Andere Künstler von Country & western