A Day In The Life [Anthology 2]

John Lennon, Paul McCartney

Liedtexte Übersetzung

"Dub the mic on the piano quite low this
Just keeping it like maracas, you know
You know those old pianos"

"Ok, we're on"

"Sugarplum fairy, sugarplum fairy"

I read the news today, oh boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well, I just had to laugh
I saw the photograph

He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure if he was from the House of Lords

I saw a film today, oh boy
The English Army had just won the war
A crowd of people turned away
But I just had to look
Having read the book
I'd love to turn you on

"Five, six, seven, eight, nine
Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen
Fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen
Twenty"

Woke up, fell out of bed
Dragged a comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup
And looking up I noticed I was late
Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Made my way upstairs and had a smoke
And everybody spoke and I went into a dream

"Oh shit"

I read the news today, oh boy
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
I'd love to turn you

"See the worst thing about doing this
Doing something like this
Is I think that at first people sort of are a bit suspicious
'You know, come on, what are you up to?'

"Dub the mic on the piano quite low this
„Dämpfe das Mikro am Klavier ziemlich niedrig
Just keeping it like maracas, you know
Halte es einfach wie Maracas, du weißt schon
You know those old pianos"
Du kennst diese alten Klaviere“
"Ok, we're on"
„Ok, wir sind dran“
"Sugarplum fairy, sugarplum fairy"
„Zuckerfee, Zuckerfee“
I read the news today, oh boy
Ich habe heute die Nachrichten gelesen, oh Junge
About a lucky man who made the grade
Über einen glücklichen Mann, der es geschafft hat
And though the news was rather sad
Und obwohl die Nachrichten ziemlich traurig waren
Well, I just had to laugh
Nun, ich musste einfach lachen
I saw the photograph
Ich sah das Foto
He blew his mind out in a car
Er hat sich in einem Auto das Gehirn rausgeblasen
He didn't notice that the lights had changed
Er bemerkte nicht, dass die Lichter gewechselt hatten
A crowd of people stood and stared
Eine Menschenmenge stand und starrte
They'd seen his face before
Sie hatten sein Gesicht schon einmal gesehen
Nobody was really sure if he was from the House of Lords
Niemand war sich wirklich sicher, ob er aus dem House of Lords war
I saw a film today, oh boy
Ich habe heute einen Film gesehen, oh Junge
The English Army had just won the war
Die englische Armee hatte gerade den Krieg gewonnen
A crowd of people turned away
Eine Menschenmenge wandte sich ab
But I just had to look
Aber ich musste einfach hinschauen
Having read the book
Nachdem ich das Buch gelesen hatte
I'd love to turn you on
Ich würde dich gerne anmachen
"Five, six, seven, eight, nine
„Fünf, sechs, sieben, acht, neun
Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen
Zehn, elf, zwölf, dreizehn, vierzehn
Fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen
Fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn, neunzehn
Twenty"
Zwanzig“
Woke up, fell out of bed
Wachte auf, fiel aus dem Bett
Dragged a comb across my head
Zog einen Kamm über meinen Kopf
Found my way downstairs and drank a cup
Fand meinen Weg nach unten und trank eine Tasse
And looking up I noticed I was late
Und beim Hochschauen bemerkte ich, dass ich zu spät war
Found my coat and grabbed my hat
Fand meinen Mantel und griff nach meinem Hut
Made the bus in seconds flat
Erwischte den Bus in letzter Sekunde
Made my way upstairs and had a smoke
Fand meinen Weg nach oben und rauchte eine Zigarette
And everybody spoke and I went into a dream
Und alle sprachen und ich geriet in einen Traum
"Oh shit"
„Oh Scheiße“
I read the news today, oh boy
Ich habe heute die Nachrichten gelesen, oh Junge
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
Viertausend Löcher in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
Und obwohl die Löcher ziemlich klein waren
They had to count them all
Sie mussten sie alle zählen
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
Jetzt wissen sie, wie viele Löcher es braucht, um die Albert Hall zu füllen
I'd love to turn you
Ich würde dich gerne anmachen
"See the worst thing about doing this
„Das Schlimmste daran, so etwas zu tun
Doing something like this
So etwas zu tun
Is I think that at first people sort of are a bit suspicious
Ist, dass ich glaube, dass die Leute anfangs ein bisschen misstrauisch sind
'You know, come on, what are you up to?'
'Komm schon, was hast du vor?'
"Dub the mic on the piano quite low this
"Diminua o microfone no piano, bem baixo
Just keeping it like maracas, you know
Apenas mantendo-o como maracas, você sabe
You know those old pianos"
Você conhece aqueles pianos antigos"
"Ok, we're on"
"Ok, estamos no ar"
"Sugarplum fairy, sugarplum fairy"
"Fada do açúcar, fada do açúcar"
I read the news today, oh boy
Eu li as notícias hoje, oh garoto
About a lucky man who made the grade
Sobre um homem de sorte que se destacou
And though the news was rather sad
E embora a notícia fosse bastante triste
Well, I just had to laugh
Bem, eu só tive que rir
I saw the photograph
Eu vi a fotografia
He blew his mind out in a car
Ele explodiu sua mente em um carro
He didn't notice that the lights had changed
Ele não percebeu que as luzes haviam mudado
A crowd of people stood and stared
Uma multidão de pessoas parou e encarou
They'd seen his face before
Eles já tinham visto seu rosto antes
Nobody was really sure if he was from the House of Lords
Ninguém tinha certeza se ele era da Câmara dos Lordes
I saw a film today, oh boy
Eu vi um filme hoje, oh garoto
The English Army had just won the war
O exército inglês acabara de ganhar a guerra
A crowd of people turned away
Uma multidão de pessoas se afastou
But I just had to look
Mas eu só tive que olhar
Having read the book
Tendo lido o livro
I'd love to turn you on
Eu adoraria te excitar
"Five, six, seven, eight, nine
"Cinco, seis, sete, oito, nove
Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen
Dez, onze, doze, treze, quatorze
Fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen
Quinze, dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove
Twenty"
Vinte"
Woke up, fell out of bed
Acordei, caí da cama
Dragged a comb across my head
Passei um pente na minha cabeça
Found my way downstairs and drank a cup
Encontrei meu caminho até a cozinha e tomei uma xícara
And looking up I noticed I was late
E olhando para cima percebi que estava atrasado
Found my coat and grabbed my hat
Peguei meu casaco e meu chapéu
Made the bus in seconds flat
Peguei o ônibus no último segundo
Made my way upstairs and had a smoke
Subi as escadas e fumei um cigarro
And everybody spoke and I went into a dream
E todo mundo falou e eu entrei em um sonho
"Oh shit"
"Oh merda"
I read the news today, oh boy
Eu li as notícias hoje, oh garoto
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
Quatro mil buracos em Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
E embora os buracos fossem pequenos
They had to count them all
Eles tiveram que contar todos
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
Agora eles sabem quantos buracos são necessários para encher o Albert Hall
I'd love to turn you
Eu adoraria te excitar
"See the worst thing about doing this
"Veja, a pior coisa sobre fazer isso
Doing something like this
Fazer algo assim
Is I think that at first people sort of are a bit suspicious
É que eu acho que no início as pessoas são um pouco desconfiadas
'You know, come on, what are you up to?'
'Vamos lá, o que você está tramando?'
"Dub the mic on the piano quite low this
"Baja bastante el micrófono en el piano
Just keeping it like maracas, you know
Solo manteniéndolo como maracas, ya sabes
You know those old pianos"
Ya sabes esos pianos viejos"
"Ok, we're on"
"Ok, estamos en directo"
"Sugarplum fairy, sugarplum fairy"
"Hada de azúcar, hada de azúcar"
I read the news today, oh boy
Hoy leí las noticias, oh chico
About a lucky man who made the grade
Sobre un hombre afortunado que lo logró
And though the news was rather sad
Y aunque las noticias eran bastante tristes
Well, I just had to laugh
Bueno, solo tuve que reír
I saw the photograph
Vi la fotografía
He blew his mind out in a car
Se voló la cabeza en un coche
He didn't notice that the lights had changed
No se dio cuenta de que las luces habían cambiado
A crowd of people stood and stared
Una multitud de personas se quedó mirando
They'd seen his face before
Habían visto su cara antes
Nobody was really sure if he was from the House of Lords
Nadie estaba realmente seguro de si era de la Cámara de los Lores
I saw a film today, oh boy
Hoy vi una película, oh chico
The English Army had just won the war
El ejército inglés acababa de ganar la guerra
A crowd of people turned away
Una multitud de personas se alejó
But I just had to look
Pero yo solo tuve que mirar
Having read the book
Habiendo leído el libro
I'd love to turn you on
Me encantaría encenderte
"Five, six, seven, eight, nine
"Cinco, seis, siete, ocho, nueve
Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen
Diez, once, doce, trece, catorce
Fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen
Quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve
Twenty"
Veinte"
Woke up, fell out of bed
Me desperté, caí de la cama
Dragged a comb across my head
Pasé un peine por mi cabeza
Found my way downstairs and drank a cup
Encontré mi camino escaleras abajo y tomé una taza
And looking up I noticed I was late
Y al mirar hacia arriba me di cuenta de que llegaba tarde
Found my coat and grabbed my hat
Encontré mi abrigo y cogí mi sombrero
Made the bus in seconds flat
Cogí el autobús en cuestión de segundos
Made my way upstairs and had a smoke
Subí las escaleras y fumé un cigarrillo
And everybody spoke and I went into a dream
Y todo el mundo habló y entré en un sueño
"Oh shit"
"Oh mierda"
I read the news today, oh boy
Hoy leí las noticias, oh chico
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
Cuatro mil agujeros en Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
Y aunque los agujeros eran bastante pequeños
They had to count them all
Tuvieron que contarlos todos
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
Ahora saben cuántos agujeros se necesitan para llenar el Albert Hall
I'd love to turn you
Me encantaría encenderte
"See the worst thing about doing this
"Ver lo peor de hacer esto
Doing something like this
Hacer algo como esto
Is I think that at first people sort of are a bit suspicious
Es que creo que al principio la gente es un poco sospechosa
'You know, come on, what are you up to?'
'Vamos, ¿qué estás tramando?'"
"Dub the mic on the piano quite low this
"Mets le micro sur le piano assez bas
Just keeping it like maracas, you know
Juste en le gardant comme des maracas, tu sais
You know those old pianos"
Tu connais ces vieux pianos"
"Ok, we're on"
"D'accord, on est à l'antenne"
"Sugarplum fairy, sugarplum fairy"
"Fée des prunes, fée des prunes"
I read the news today, oh boy
J'ai lu les nouvelles aujourd'hui, oh mon Dieu
About a lucky man who made the grade
À propos d'un homme chanceux qui a réussi
And though the news was rather sad
Et bien que les nouvelles étaient plutôt tristes
Well, I just had to laugh
Eh bien, je devais juste rire
I saw the photograph
J'ai vu la photographie
He blew his mind out in a car
Il s'est fait sauter la cervelle dans une voiture
He didn't notice that the lights had changed
Il n'a pas remarqué que les feux avaient changé
A crowd of people stood and stared
Une foule de gens se tenait et regardait
They'd seen his face before
Ils avaient vu son visage auparavant
Nobody was really sure if he was from the House of Lords
Personne n'était vraiment sûr s'il venait de la Chambre des Lords
I saw a film today, oh boy
J'ai vu un film aujourd'hui, oh mon Dieu
The English Army had just won the war
L'armée anglaise venait de gagner la guerre
A crowd of people turned away
Une foule de gens s'est détournée
But I just had to look
Mais je devais juste regarder
Having read the book
Ayant lu le livre
I'd love to turn you on
J'aimerais te faire tourner
"Five, six, seven, eight, nine
"Cinq, six, sept, huit, neuf
Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen
Dix, onze, douze, treize, quatorze
Fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen
Quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf
Twenty"
Vingt"
Woke up, fell out of bed
Je me suis réveillé, je suis tombé du lit
Dragged a comb across my head
J'ai passé un peigne sur ma tête
Found my way downstairs and drank a cup
J'ai trouvé mon chemin en bas et j'ai bu une tasse
And looking up I noticed I was late
Et en levant les yeux, j'ai remarqué que j'étais en retard
Found my coat and grabbed my hat
J'ai trouvé mon manteau et j'ai attrapé mon chapeau
Made the bus in seconds flat
J'ai pris le bus en quelques secondes
Made my way upstairs and had a smoke
J'ai monté les escaliers et j'ai fumé une cigarette
And everybody spoke and I went into a dream
Et tout le monde parlait et je suis entré dans un rêve
"Oh shit"
"Oh merde"
I read the news today, oh boy
J'ai lu les nouvelles aujourd'hui, oh mon Dieu
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
Quatre mille trous à Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
Et bien que les trous étaient plutôt petits
They had to count them all
Ils ont dû tous les compter
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
Maintenant, ils savent combien de trous il faut pour remplir l'Albert Hall
I'd love to turn you
J'aimerais te faire tourner
"See the worst thing about doing this
"Voyez, le pire dans tout ça
Doing something like this
Faire quelque chose comme ça
Is I think that at first people sort of are a bit suspicious
C'est que je pense qu'au début les gens sont un peu méfiants
'You know, come on, what are you up to?'
'Tu sais, allez, qu'est-ce que tu mijotes ?'
"Dub the mic on the piano quite low this
「このピアノのマイクをかなり低くして
Just keeping it like maracas, you know
まるでマラカスのようにして、分かるだろ
You know those old pianos"
あの古いピアノを知ってるだろ」
"Ok, we're on"
「オッケー、始めるよ」
"Sugarplum fairy, sugarplum fairy"
「シュガープラム・フェアリー、シュガープラム・フェアリー」
I read the news today, oh boy
今日新聞で読んだんだ、あぁ
About a lucky man who made the grade
いい成績を修めたラッキーな男のことを
And though the news was rather sad
そのニュースはむしろ悲しいものだけど
Well, I just had to laugh
まぁ、僕は笑うしかなかった
I saw the photograph
写真をみたらね
He blew his mind out in a car
彼は車の中で正気を失って
He didn't notice that the lights had changed
信号が変わったことに気がつかなかった
A crowd of people stood and stared
たくさんの人々が立ち止まってじっと見ていた
They'd seen his face before
彼らはその男の顔を見たことがあったんだ
Nobody was really sure if he was from the House of Lords
彼が貴族院の人かどうかは誰にも確かにはわからなかった
I saw a film today, oh boy
今日映画を見たんだ、あぁ
The English Army had just won the war
イギリス軍が戦争に勝った
A crowd of people turned away
たくさんの人々が背を向けたけど
But I just had to look
僕は見なきゃならなかった
Having read the book
その本を読んだことがあったんだ
I'd love to turn you on
僕は君を夢中にさせたいんだ
"Five, six, seven, eight, nine
「5、6、7、8、9
Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen
10、11、12、13、14
Fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen
15、16、17、18、19
Twenty"
20」
Woke up, fell out of bed
目を覚まして、ベッドから落ちた
Dragged a comb across my head
頭に櫛を通す
Found my way downstairs and drank a cup
下へ降りて行ってカップ一杯飲む
And looking up I noticed I was late
そして見上げると、僕は遅刻してることに気がついたんだ
Found my coat and grabbed my hat
コートを見つけて帽子をひっつかんで
Made the bus in seconds flat
なんとかバスをつかまえた
Made my way upstairs and had a smoke
上に上がって行って一服した
And everybody spoke and I went into a dream
そして誰か話しかけてきたけど、僕はもう夢の中だったんだ
"Oh shit"
「ああ、くそ」
I read the news today, oh boy
今日新聞で読んだんだ、あぁ
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
ランカシャーのブラックバーンには4000もの穴があるって
And though the holes were rather small
その穴はむしろ小さなものだけど
They had to count them all
彼らは全部を数えなきゃならなかった
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
今じゃ彼らはアルバートホールを埋め尽くすのに、いくつの穴が必要か知ってる
I'd love to turn you
僕は君を夢中にさせたいんだ
"See the worst thing about doing this
「これをやる上で、一番悪いのは
Doing something like this
こんなことをやることだ
Is I think that at first people sort of are a bit suspicious
最初、人々は少し疑っていると思うかな
'You know, come on, what are you up to?'
'ほら、何を企んでるんだ?'

Wissenswertes über das Lied A Day In The Life [Anthology 2] von The Beatles

Wann wurde das Lied “A Day In The Life [Anthology 2]” von The Beatles veröffentlicht?
Das Lied A Day In The Life [Anthology 2] wurde im Jahr 1996, auf dem Album “Anthology 2” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “A Day In The Life [Anthology 2]” von The Beatles komponiert?
Das Lied “A Day In The Life [Anthology 2]” von The Beatles wurde von John Lennon, Paul McCartney komponiert.

Beliebteste Lieder von The Beatles

Andere Künstler von Rock'n'roll