La Folie

Hugh Cornwell, Brian Duffy, Dave Greenfield, Jean Jacques Burnel

Liedtexte Übersetzung

Bonsoir
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
Peux-tu, veux-tu me recevoir
Sans trop te déranger?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
Pas de bruit avec mes adieux
Pas pour nous les moments perdus
En attendant un uncertain au-revoir
Parce que j'ai la folie
Oui j'ai la folie
Oui c'est la folie
Oui c'est la folie
Oui c'est la folie
Oui c'est la folie

Il était une fois un étudiant
Qui voulait fort, comme en literature
Sa copine, elle était si douce
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
Rejeter tous les vices
Repousser tous les mals
Détruire toute beauté
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
Parce qu'il avait la folie
Il avait la folie
Oui, c'est la folie
Oui, c'est la folie
Oui, c'est la folie
Oui, c'est la folie

Et si parfois l'on fait des confessions
À qui les raconter?
Même le bon dieu nous a laissé tomber

Un autre endroit, une autre vie
Eh oui, c'est une autre histoire
Mais à qui tout raconter?
Chez les ombres de la nuit?
Au petit matin, au petit gris
Combien de crimes ont été commis?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
Combien sont là à cause de la folie?
Parce qu'ils ont la folie
Ils ont la folie
Oui, c'est la folie
Oui, c'est la folie
Oui, c'est la folie
Oui, c'est la folie
La folie
La folie
La folie
La folie
La folie

Bonsoir
Guten Abend
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
Dein Fahrzeug scheint keinen Passagier zu haben
Peux-tu, veux-tu me recevoir
Kannst du, willst du mich aufnehmen
Sans trop te déranger?
Ohne dich zu sehr zu stören?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
Meine Stiefel werden nicht zu viel Echo in deinem Flur machen
Pas de bruit avec mes adieux
Kein Lärm mit meinen Abschieden
Pas pour nous les moments perdus
Nicht für uns die verlorenen Momente
En attendant un uncertain au-revoir
Warten auf ein unsicheres Auf Wiedersehen
Parce que j'ai la folie
Denn ich habe den Wahnsinn
Oui j'ai la folie
Ja, ich habe den Wahnsinn
Oui c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Il était une fois un étudiant
Es war einmal ein Student
Qui voulait fort, comme en literature
Der wollte stark sein, wie in der Literatur
Sa copine, elle était si douce
Seine Freundin, sie war so süß
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
Dass er fast, indem er sie aß
Rejeter tous les vices
Alle Laster ablehnen konnte
Repousser tous les mals
Alle Übel abwehren
Détruire toute beauté
Alle Schönheit zerstören
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
Die sonst nie seine Komplizen waren
Parce qu'il avait la folie
Denn er hatte den Wahnsinn
Il avait la folie
Er hatte den Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Et si parfois l'on fait des confessions
Und wenn man manchmal Geständnisse macht
À qui les raconter?
Wem soll man sie erzählen?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
Selbst der gute Gott hat uns fallen gelassen
Un autre endroit, une autre vie
Ein anderer Ort, ein anderes Leben
Eh oui, c'est une autre histoire
Ja, das ist eine andere Geschichte
Mais à qui tout raconter?
Aber wem soll man alles erzählen?
Chez les ombres de la nuit?
In den Schatten der Nacht?
Au petit matin, au petit gris
Am frühen Morgen, im kleinen Grau
Combien de crimes ont été commis?
Wie viele Verbrechen wurden begangen?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
Gegen die Lügen und sogenannten Gesetze des Herzens
Combien sont là à cause de la folie?
Wie viele sind da wegen des Wahnsinns?
Parce qu'ils ont la folie
Denn sie haben den Wahnsinn
Ils ont la folie
Sie haben den Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
Oui, c'est la folie
Ja, das ist Wahnsinn
La folie
Der Wahnsinn
La folie
Der Wahnsinn
La folie
Der Wahnsinn
La folie
Der Wahnsinn
La folie
Der Wahnsinn
Bonsoir
Boa noite
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
Seu veículo não parece ter um passageiro
Peux-tu, veux-tu me recevoir
Podes, queres me receber
Sans trop te déranger?
Sem te incomodar muito?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
Minhas botas não farão muito eco no seu corredor
Pas de bruit avec mes adieux
Sem barulho com meus adeus
Pas pour nous les moments perdus
Não para nós os momentos perdidos
En attendant un uncertain au-revoir
Esperando um incerto adeus
Parce que j'ai la folie
Porque eu tenho a loucura
Oui j'ai la folie
Sim, eu tenho a loucura
Oui c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui c'est la folie
Sim, é a loucura
Il était une fois un étudiant
Era uma vez um estudante
Qui voulait fort, comme en literature
Que queria muito, como na literatura
Sa copine, elle était si douce
Sua namorada, ela era tão doce
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
Que ele quase podia, ao comê-la
Rejeter tous les vices
Rejeitar todos os vícios
Repousser tous les mals
Repelir todos os males
Détruire toute beauté
Destruir toda beleza
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
Que, aliás, nunca tinha sido seus cúmplices
Parce qu'il avait la folie
Porque ele tinha a loucura
Il avait la folie
Ele tinha a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
Et si parfois l'on fait des confessions
E se às vezes fazemos confissões
À qui les raconter?
Para quem contá-las?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
Até o bom Deus nos abandonou
Un autre endroit, une autre vie
Outro lugar, outra vida
Eh oui, c'est une autre histoire
Ah sim, é outra história
Mais à qui tout raconter?
Mas para quem contar tudo?
Chez les ombres de la nuit?
Nas sombras da noite?
Au petit matin, au petit gris
Na madrugada, no pequeno cinza
Combien de crimes ont été commis?
Quantos crimes foram cometidos?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
Contra as mentiras e as supostas leis do coração
Combien sont là à cause de la folie?
Quantos estão lá por causa da loucura?
Parce qu'ils ont la folie
Porque eles têm a loucura
Ils ont la folie
Eles têm a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
Oui, c'est la folie
Sim, é a loucura
La folie
A loucura
La folie
A loucura
La folie
A loucura
La folie
A loucura
La folie
A loucura
Bonsoir
Good evening
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
Your vehicle doesn't seem to have a passenger
Peux-tu, veux-tu me recevoir
Can you, will you receive me
Sans trop te déranger?
Without too much trouble?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
My boots won't make too much echo in your hallway
Pas de bruit avec mes adieux
No noise with my goodbyes
Pas pour nous les moments perdus
No lost moments for us
En attendant un uncertain au-revoir
Waiting for an uncertain goodbye
Parce que j'ai la folie
Because I have madness
Oui j'ai la folie
Yes, I have madness
Oui c'est la folie
Yes, it's madness
Oui c'est la folie
Yes, it's madness
Oui c'est la folie
Yes, it's madness
Oui c'est la folie
Yes, it's madness
Il était une fois un étudiant
Once upon a time there was a student
Qui voulait fort, comme en literature
Who wanted strongly, like in literature
Sa copine, elle était si douce
His girlfriend, she was so sweet
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
That he could almost, by eating her
Rejeter tous les vices
Reject all vices
Repousser tous les mals
Push away all evils
Détruire toute beauté
Destroy all beauty
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
Which otherwise, had never been his accomplices
Parce qu'il avait la folie
Because he had madness
Il avait la folie
He had madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
Et si parfois l'on fait des confessions
And if sometimes we make confessions
À qui les raconter?
To whom to tell them?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
Even the good God has let us down
Un autre endroit, une autre vie
Another place, another life
Eh oui, c'est une autre histoire
Yes, it's another story
Mais à qui tout raconter?
But to whom to tell everything?
Chez les ombres de la nuit?
In the shadows of the night?
Au petit matin, au petit gris
In the early morning, in the early gray
Combien de crimes ont été commis?
How many crimes have been committed?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
Against lies and so-called laws of the heart
Combien sont là à cause de la folie?
How many are there because of madness?
Parce qu'ils ont la folie
Because they have madness
Ils ont la folie
They have madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
Oui, c'est la folie
Yes, it's madness
La folie
Madness
La folie
Madness
La folie
Madness
La folie
Madness
La folie
Madness
Bonsoir
Buenas noches
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
Tu vehículo no parece tener pasajero
Peux-tu, veux-tu me recevoir
¿Puedes, quieres recibirme
Sans trop te déranger?
Sin molestarte demasiado?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
Mis botas no harán demasiado eco en tu pasillo
Pas de bruit avec mes adieux
No hay ruido con mis adioses
Pas pour nous les moments perdus
No para nosotros los momentos perdidos
En attendant un uncertain au-revoir
Esperando un incierto adiós
Parce que j'ai la folie
Porque tengo la locura
Oui j'ai la folie
Sí, tengo la locura
Oui c'est la folie
Sí, es la locura
Oui c'est la folie
Sí, es la locura
Oui c'est la folie
Sí, es la locura
Oui c'est la folie
Sí, es la locura
Il était une fois un étudiant
Había una vez un estudiante
Qui voulait fort, comme en literature
Que quería mucho, como en literatura
Sa copine, elle était si douce
Su novia, ella era tan dulce
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
Que casi podía, al comerla
Rejeter tous les vices
Rechazar todos los vicios
Repousser tous les mals
Rechazar todos los males
Détruire toute beauté
Destruir toda belleza
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
Que por otro lado, nunca había sido sus cómplices
Parce qu'il avait la folie
Porque él tenía la locura
Il avait la folie
Él tenía la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
Et si parfois l'on fait des confessions
Y si a veces hacemos confesiones
À qui les raconter?
¿A quién se las contamos?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
Incluso el buen Dios nos ha abandonado
Un autre endroit, une autre vie
Otro lugar, otra vida
Eh oui, c'est une autre histoire
Sí, es otra historia
Mais à qui tout raconter?
¿Pero a quién contárselo todo?
Chez les ombres de la nuit?
¿A las sombras de la noche?
Au petit matin, au petit gris
Al amanecer, al amanecer gris
Combien de crimes ont été commis?
¿Cuántos crímenes se han cometido?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
Contra las mentiras y las supuestas leyes del corazón
Combien sont là à cause de la folie?
¿Cuántos están ahí por la locura?
Parce qu'ils ont la folie
Porque tienen la locura
Ils ont la folie
Tienen la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
Oui, c'est la folie
Sí, es la locura
La folie
La locura
La folie
La locura
La folie
La locura
La folie
La locura
La folie
La locura
Bonsoir
Buonasera
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
Il tuo veicolo non sembra avere passeggeri
Peux-tu, veux-tu me recevoir
Puoi, vuoi ricevermi
Sans trop te déranger?
Senza disturbarti troppo?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
I miei stivali non faranno troppo eco nel tuo corridoio
Pas de bruit avec mes adieux
Nessun rumore con i miei addii
Pas pour nous les moments perdus
Non per noi i momenti perduti
En attendant un uncertain au-revoir
Aspettando un incerto arrivederci
Parce que j'ai la folie
Perché ho la follia
Oui j'ai la folie
Sì, ho la follia
Oui c'est la folie
Sì, è la follia
Oui c'est la folie
Sì, è la follia
Oui c'est la folie
Sì, è la follia
Oui c'est la folie
Sì, è la follia
Il était une fois un étudiant
C'era una volta uno studente
Qui voulait fort, comme en literature
Che voleva forte, come in letteratura
Sa copine, elle était si douce
La sua ragazza, era così dolce
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
Che poteva quasi, mangiandola
Rejeter tous les vices
Rifiutare tutti i vizi
Repousser tous les mals
Respingere tutti i mali
Détruire toute beauté
Distruggere tutta la bellezza
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
Che per altro, non era mai stata sua complice
Parce qu'il avait la folie
Perché aveva la follia
Il avait la folie
Aveva la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
Et si parfois l'on fait des confessions
E se a volte si fanno confessioni
À qui les raconter?
A chi raccontarle?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
Anche il buon Dio ci ha abbandonato
Un autre endroit, une autre vie
Un altro posto, un'altra vita
Eh oui, c'est une autre histoire
Eh sì, è un'altra storia
Mais à qui tout raconter?
Ma a chi raccontare tutto?
Chez les ombres de la nuit?
Nelle ombre della notte?
Au petit matin, au petit gris
Al primo mattino, al primo grigio
Combien de crimes ont été commis?
Quanti crimini sono stati commessi?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
Contro le bugie e le cosiddette leggi del cuore
Combien sont là à cause de la folie?
Quanti sono lì a causa della follia?
Parce qu'ils ont la folie
Perché hanno la follia
Ils ont la folie
Hanno la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
Oui, c'est la folie
Sì, è la follia
La folie
La follia
La folie
La follia
La folie
La follia
La folie
La follia
La folie
La follia
Bonsoir
Selamat malam
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
Kendaraanmu tampaknya tidak memiliki penumpang
Peux-tu, veux-tu me recevoir
Bisakah, maukah kamu menerimaku
Sans trop te déranger?
Tanpa terlalu mengganggumu?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
Sepatu botku tidak akan membuat terlalu banyak gema di lorongmu
Pas de bruit avec mes adieux
Tidak ada suara saat aku berpamitan
Pas pour nous les moments perdus
Bukan untuk kita momen-momen yang hilang
En attendant un uncertain au-revoir
Sambil menunggu perpisahan yang tidak pasti
Parce que j'ai la folie
Karena aku gila
Oui j'ai la folie
Ya, aku gila
Oui c'est la folie
Ya, itu gila
Oui c'est la folie
Ya, itu gila
Oui c'est la folie
Ya, itu gila
Oui c'est la folie
Ya, itu gila
Il était une fois un étudiant
Pernah ada seorang mahasiswa
Qui voulait fort, comme en literature
Yang sangat ingin, seperti dalam sastra
Sa copine, elle était si douce
Pacarnya, dia sangat manis
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
Sehingga dia hampir bisa, saat memakannya
Rejeter tous les vices
Menolak semua kejahatan
Repousser tous les mals
Menolak semua keburukan
Détruire toute beauté
Menghancurkan semua keindahan
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
Yang sebaliknya, tidak pernah menjadi sekutunya
Parce qu'il avait la folie
Karena dia gila
Il avait la folie
Dia gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
Et si parfois l'on fait des confessions
Dan jika kadang-kadang kita membuat pengakuan
À qui les raconter?
Kepada siapa kita menceritakannya?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
Bahkan Tuhan yang baik telah meninggalkan kita
Un autre endroit, une autre vie
Tempat lain, kehidupan lain
Eh oui, c'est une autre histoire
Ya, itu cerita lain
Mais à qui tout raconter?
Tapi kepada siapa kita menceritakannya semua?
Chez les ombres de la nuit?
Di antara bayangan-bayangan malam?
Au petit matin, au petit gris
Di pagi hari, di pagi yang kelabu
Combien de crimes ont été commis?
Berapa banyak kejahatan yang telah dilakukan?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
Melawan kebohongan dan hukum-hukum hati yang konon
Combien sont là à cause de la folie?
Berapa banyak yang ada di sana karena gila?
Parce qu'ils ont la folie
Karena mereka gila
Ils ont la folie
Mereka gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
Oui, c'est la folie
Ya, itu gila
La folie
Kegilaan
La folie
Kegilaan
La folie
Kegilaan
La folie
Kegilaan
La folie
Kegilaan
Bonsoir
สวัสดีตอนเย็น
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
รถของคุณดูเหมือนว่าไม่มีผู้โดยสาร
Peux-tu, veux-tu me recevoir
คุณสามารถ, คุณต้องการรับฉันไหม
Sans trop te déranger?
โดยไม่รบกวนคุณมากเกินไป?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
บูทของฉันจะไม่ทำเสียงดังมากในทางเดินของคุณ
Pas de bruit avec mes adieux
ไม่มีเสียงรบกวนเมื่อฉันลากลับ
Pas pour nous les moments perdus
ไม่มีเวลาที่เราสูญเสีย
En attendant un uncertain au-revoir
ในรอการลากลับที่ไม่แน่นอน
Parce que j'ai la folie
เพราะฉันมีความบ้า
Oui j'ai la folie
ใช่ฉันมีความบ้า
Oui c'est la folie
ใช่มันคือความบ้า
Oui c'est la folie
ใช่มันคือความบ้า
Oui c'est la folie
ใช่มันคือความบ้า
Oui c'est la folie
ใช่มันคือความบ้า
Il était une fois un étudiant
เคยมีนักศึกษาคนหนึ่ง
Qui voulait fort, comme en literature
ที่ต้องการมาก, เหมือนในวรรณกรรม
Sa copine, elle était si douce
แฟนสาวของเขา, เธอน่ารักมาก
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
เขาสามารถ, ในการรับประทานเธอ
Rejeter tous les vices
ปฏิเสธทุกอย่างที่เลวร้าย
Repousser tous les mals
ปฏิเสธทุกอย่างที่ไม่ดี
Détruire toute beauté
ทำลายความงามทั้งหมด
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
ที่อย่างไรก็ตาม, ไม่เคยเป็นพันธมิตรของเขา
Parce qu'il avait la folie
เพราะเขามีความบ้า
Il avait la folie
เขามีความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
Et si parfois l'on fait des confessions
และถ้าบางครั้งเราทำการสารภาพ
À qui les raconter?
จะเล่าให้ใครฟัง?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
แม้แต่พระเจ้าที่ดีก็ทอดทิ้งเราไป
Un autre endroit, une autre vie
สถานที่อื่น, ชีวิตอื่น
Eh oui, c'est une autre histoire
เอาล่ะ, นี่คือเรื่องราวอื่น
Mais à qui tout raconter?
แต่จะเล่าให้ใครฟังทั้งหมด?
Chez les ombres de la nuit?
ในเงาที่มืดของคืน?
Au petit matin, au petit gris
ในตอนเช้า, ในเวลาที่เข้มข้น
Combien de crimes ont été commis?
มีอาชญากรรมมากมายที่ได้รับการกระทำ?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
ต่อการโกหกและกฎหมายที่เรียกว่าของหัวใจ
Combien sont là à cause de la folie?
มีกี่คนที่อยู่ที่นี่เพราะความบ้า?
Parce qu'ils ont la folie
เพราะพวกเขามีความบ้า
Ils ont la folie
พวกเขามีความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
Oui, c'est la folie
ใช่, มันคือความบ้า
La folie
ความบ้า
La folie
ความบ้า
La folie
ความบ้า
La folie
ความบ้า
La folie
ความบ้า
Bonsoir
晚安
Ton véhicule n'a pas l'air d'avoir de passager
你的车看起来没有乘客
Peux-tu, veux-tu me recevoir
你能,你愿意接待我吗
Sans trop te déranger?
不会太打扰你吗?
Mes bottes ne feront pas trop d'échos dans ton couloir
我的靴子在你的走廊里不会发出太大的回声
Pas de bruit avec mes adieux
我的告别不会有声音
Pas pour nous les moments perdus
我们没有浪费的时刻
En attendant un uncertain au-revoir
等待一个不确定的再见
Parce que j'ai la folie
因为我有疯狂
Oui j'ai la folie
是的,我有疯狂
Oui c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui c'est la folie
是的,这是疯狂
Il était une fois un étudiant
曾经有一个学生
Qui voulait fort, comme en literature
他像在文学中一样强烈地想要
Sa copine, elle était si douce
他的女朋友,她是如此的甜
Qu'il pouvait presque, en la mangeant
他几乎可以,吃她的时候
Rejeter tous les vices
拒绝所有的恶习
Repousser tous les mals
抵制所有的邪恶
Détruire toute beauté
摧毁所有的美
Qui par ailleurs, n'avait jamais été ses complices
否则,他们从未是他的同谋
Parce qu'il avait la folie
因为他有疯狂
Il avait la folie
他有疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
Et si parfois l'on fait des confessions
如果有时我们做出忏悔
À qui les raconter?
要告诉谁呢?
Même le bon dieu nous a laissé tomber
即使好神也已经抛弃了我们
Un autre endroit, une autre vie
另一个地方,另一种生活
Eh oui, c'est une autre histoire
是的,这是另一个故事
Mais à qui tout raconter?
但是要告诉谁呢?
Chez les ombres de la nuit?
在夜晚的阴影中?
Au petit matin, au petit gris
在清晨,灰色的早晨
Combien de crimes ont été commis?
有多少罪行被犯下?
Contre les mensonges et soi-disant les lois du cœur
对抗谎言和所谓的心法
Combien sont là à cause de la folie?
有多少人因为疯狂而在这里?
Parce qu'ils ont la folie
因为他们有疯狂
Ils ont la folie
他们有疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
Oui, c'est la folie
是的,这是疯狂
La folie
疯狂
La folie
疯狂
La folie
疯狂
La folie
疯狂
La folie
疯狂

Wissenswertes über das Lied La Folie von The Stranglers

Auf welchen Alben wurde das Lied “La Folie” von The Stranglers veröffentlicht?
The Stranglers hat das Lied auf den Alben “La Folie” im Jahr 1981, “The Collection 1977-1982” im Jahr 1982, “Rarities” im Jahr 1988 und “Decades Apart” im Jahr 2010 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La Folie” von The Stranglers komponiert?
Das Lied “La Folie” von The Stranglers wurde von Hugh Cornwell, Brian Duffy, Dave Greenfield, Jean Jacques Burnel komponiert.

Beliebteste Lieder von The Stranglers

Andere Künstler von Punk rock