(Questa è la mia storia)
(Il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto)
(Solo il mio vissuto, sono qua col microfono, sono qua col mio microfono)
(Il mio vissuto mi ha segnato e continua a farlo)
(Tatuaggi, cicatrici, impronte sull'asfalto)
(Dici a me? non ti sbatto il tel in faccia, ah)
Ah, yeah
Questa è la mia storia per chi vuol sentirla
Il vicino chiama aiuto, sento lei che strilla
Ho affogato i miei pensieri dentro ad una birra
Poi un'altra, poi un'altra, poi un'altra, ah
Questa è la mia vita, se non vuoi più, cambia
Se finiscono i soldi, un tossico scambia
Sei lì che cerchi in tutti i cassetti per casa
Per un'altra, per un'altra, per un'altra, ah
Un ragazzino vuole farti col suo talento
Ma la trappola è grande, buia e forte, ti tiene in trappola
A forza di steppare anche il tuo cervello si spappola
La carta è sempre carta, pure un diploma si strappa
Noi che a scuola mia, emozioni quasi mai
Soldi in tasca quasi mai, quelli fatti spesi male
Per colmare certi vuoi, per riempire certe cose
Per questo siamo devoti a un paio di rapper morti
Perché, quando intraprendi certe strade
Anche chi ti è vicino non può capire
Non può sentire ciò che è nello stomaco
A volte ti capisce chi sta in un altro posto dall'altro lato del mondo
Ero perso nel vuoto ma la vita è tutta vuota
Per essere riempita, a volte, serve una persona
Per smettere di battere a un cuore basta un quarto d'ora
Sono intrappolato in meccanismi per cui voglio oro
Bracciali, collane e tutto quello che c'è attorno
Gioielleria, anche se è inutile, la voglio al polso
Se adesso è questo il mio obiettivo
Mi ha fottuto il sistema, obiettivo, ah
E non posso mettere freni a tutti i pensieri che ho
Soltanto per paura che riceverò dei "no"
Soltanto per sentirmi accettato, ma non sono come loro
L'ho capito dopo, purtroppo, l'ho capito dopo
Perché quando sei primo non te ne puoi render conto
Non è che hai davanti il primo come il secondo
Ho fumato, quindi mangio primo e secondo
Pr-Prima non ordinavo neanche primo e secondo
Lo so bene quando dici che non ti ricordi, io ricordo
Anche se ho sempre tre/quattro sostanze nel corpo
La prendo, la scopo, la piego e la bacio dopo
Ha un vero G al suo fianco, si sta sentendo protetta
Tutta 'sta gente mi chiama, un Boss Down per artisti
Non ho voglia di far featuring, ne perdere tempo
Piuttosto fumo con Claudia a casa, ti porto il pacco a casa
Se non va bene prendo i soldi lo stesso
Sotto casa di mio bro sembra una sala d'aspetto
Invidiosi fanno accadere cose per dispetto
Nella mia city sono il GOAT, portiamo luci al santo
Non mi è mai fregato un cazzo di avere il tuo rispetto
(No no, mai)
What up, Brige? I'm gettin' biz
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
(Questa è la mia storia)
(Das ist meine Geschichte)
(Il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto)
(Meine Erfahrung, meine Erfahrung, meine Erfahrung, meine Erfahrung)
(Solo il mio vissuto, sono qua col microfono, sono qua col mio microfono)
(Nur meine Erfahrung, ich bin hier mit dem Mikrofon, ich bin hier mit meinem Mikrofon)
(Il mio vissuto mi ha segnato e continua a farlo)
(Meine Erfahrung hat mich geprägt und tut es immer noch)
(Tatuaggi, cicatrici, impronte sull'asfalto)
(Tattoos, Narben, Spuren auf dem Asphalt)
(Dici a me? non ti sbatto il tel in faccia, ah)
(Sagst du mir? Ich knalle dir das Telefon nicht ins Gesicht, ah)
Ah, yeah
Ah, ja
Questa è la mia storia per chi vuol sentirla
Das ist meine Geschichte für die, die sie hören wollen
Il vicino chiama aiuto, sento lei che strilla
Der Nachbar ruft um Hilfe, ich höre sie schreien
Ho affogato i miei pensieri dentro ad una birra
Ich habe meine Gedanken in einem Bier ertränkt
Poi un'altra, poi un'altra, poi un'altra, ah
Dann noch eins, dann noch eins, dann noch eins, ah
Questa è la mia vita, se non vuoi più, cambia
Das ist mein Leben, wenn du nicht mehr willst, ändere es
Se finiscono i soldi, un tossico scambia
Wenn das Geld ausgeht, tauscht ein Süchtiger
Sei lì che cerchi in tutti i cassetti per casa
Du suchst in allen Schubladen im Haus
Per un'altra, per un'altra, per un'altra, ah
Für ein weiteres, für ein weiteres, für ein weiteres, ah
Un ragazzino vuole farti col suo talento
Ein Junge will dich mit seinem Talent beeindrucken
Ma la trappola è grande, buia e forte, ti tiene in trappola
Aber die Falle ist groß, dunkel und stark, sie hält dich gefangen
A forza di steppare anche il tuo cervello si spappola
Durch ständiges Steppen wird auch dein Gehirn matschig
La carta è sempre carta, pure un diploma si strappa
Papier ist immer Papier, auch ein Diplom kann zerrissen werden
Noi che a scuola mia, emozioni quasi mai
Wir, die in meiner Schule, fast nie Emotionen
Soldi in tasca quasi mai, quelli fatti spesi male
Geld in der Tasche fast nie, das verdiente Geld schlecht ausgegeben
Per colmare certi vuoi, per riempire certe cose
Um bestimmte Wünsche zu erfüllen, um bestimmte Dinge zu füllen
Per questo siamo devoti a un paio di rapper morti
Deshalb sind wir ein paar toten Rappern ergeben
Perché, quando intraprendi certe strade
Denn wenn du bestimmte Wege einschlägst
Anche chi ti è vicino non può capire
Auch diejenigen, die dir nahe sind, können es nicht verstehen
Non può sentire ciò che è nello stomaco
Sie können nicht fühlen, was im Magen ist
A volte ti capisce chi sta in un altro posto dall'altro lato del mondo
Manchmal versteht dich jemand, der auf der anderen Seite der Welt ist
Ero perso nel vuoto ma la vita è tutta vuota
Ich war im Leeren verloren, aber das Leben ist ganz leer
Per essere riempita, a volte, serve una persona
Um es zu füllen, braucht man manchmal eine Person
Per smettere di battere a un cuore basta un quarto d'ora
Um ein Herz aufzuhören, reicht eine Viertelstunde
Sono intrappolato in meccanismi per cui voglio oro
Ich bin in Mechanismen gefangen, für die ich Gold will
Bracciali, collane e tutto quello che c'è attorno
Armbänder, Ketten und alles, was dazu gehört
Gioielleria, anche se è inutile, la voglio al polso
Schmuck, auch wenn er nutzlos ist, ich will ihn am Handgelenk
Se adesso è questo il mio obiettivo
Wenn das jetzt mein Ziel ist
Mi ha fottuto il sistema, obiettivo, ah
Das System hat mich gefickt, Ziel, ah
E non posso mettere freni a tutti i pensieri che ho
Und ich kann nicht alle Gedanken stoppen, die ich habe
Soltanto per paura che riceverò dei "no"
Nur aus Angst, dass ich „nein“ hören werde
Soltanto per sentirmi accettato, ma non sono come loro
Nur um mich akzeptiert zu fühlen, aber ich bin nicht wie sie
L'ho capito dopo, purtroppo, l'ho capito dopo
Ich habe es danach verstanden, leider habe ich es danach verstanden
Perché quando sei primo non te ne puoi render conto
Denn wenn du der Erste bist, kannst du es nicht merken
Non è che hai davanti il primo come il secondo
Es ist nicht so, dass du den Ersten vor dem Zweiten hast
Ho fumato, quindi mangio primo e secondo
Ich habe geraucht, also esse ich Vorspeise und Hauptgericht
Pr-Prima non ordinavo neanche primo e secondo
Fr-Früher habe ich nicht mal Vorspeise und Hauptgericht bestellt
Lo so bene quando dici che non ti ricordi, io ricordo
Ich weiß genau, wenn du sagst, dass du dich nicht erinnerst, ich erinnere mich
Anche se ho sempre tre/quattro sostanze nel corpo
Auch wenn ich immer drei/vier Substanzen im Körper habe
La prendo, la scopo, la piego e la bacio dopo
Ich nehme sie, ich ficke sie, ich beuge sie und küsse sie danach
Ha un vero G al suo fianco, si sta sentendo protetta
Sie hat einen echten G an ihrer Seite, sie fühlt sich beschützt
Tutta 'sta gente mi chiama, un Boss Down per artisti
All diese Leute rufen mich an, ein Boss Down für Künstler
Non ho voglia di far featuring, ne perdere tempo
Ich habe keine Lust auf Features, noch Zeit zu verschwenden
Piuttosto fumo con Claudia a casa, ti porto il pacco a casa
Ich rauche lieber mit Claudia zu Hause, ich bringe dir das Paket nach Hause
Se non va bene prendo i soldi lo stesso
Wenn es nicht gut ist, nehme ich das Geld trotzdem
Sotto casa di mio bro sembra una sala d'aspetto
Unter dem Haus meines Bruders sieht es aus wie ein Wartezimmer
Invidiosi fanno accadere cose per dispetto
Neidische Leute lassen Dinge aus Trotz geschehen
Nella mia city sono il GOAT, portiamo luci al santo
In meiner Stadt bin ich der GOAT, wir bringen Lichter zum Heiligen
Non mi è mai fregato un cazzo di avere il tuo rispetto
Es hat mich nie interessiert, deinen Respekt zu haben
(No no, mai)
(Nein nein, nie)
What up, Brige? I'm gettin' biz
Was ist los, Brige? Ich mache Geschäfte
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
E-E-Ey, Wairaki, wie geht's, loco?
(Questa è la mia storia)
(Esta é a minha história)
(Il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto)
(A minha vivência, a minha vivência, a minha vivência, a minha vivência)
(Solo il mio vissuto, sono qua col microfono, sono qua col mio microfono)
(Só a minha vivência, estou aqui com o microfone, estou aqui com o meu microfone)
(Il mio vissuto mi ha segnato e continua a farlo)
(A minha vivência marcou-me e continua a fazê-lo)
(Tatuaggi, cicatrici, impronte sull'asfalto)
(Tatuagens, cicatrizes, marcas no asfalto)
(Dici a me? non ti sbatto il tel in faccia, ah)
(Dizes-me? não te atiro o telefone na cara, ah)
Ah, yeah
Ah, yeah
Questa è la mia storia per chi vuol sentirla
Esta é a minha história para quem quer ouvi-la
Il vicino chiama aiuto, sento lei che strilla
O vizinho pede ajuda, ouço-a a gritar
Ho affogato i miei pensieri dentro ad una birra
Afoguei os meus pensamentos numa cerveja
Poi un'altra, poi un'altra, poi un'altra, ah
Depois outra, depois outra, depois outra, ah
Questa è la mia vita, se non vuoi più, cambia
Esta é a minha vida, se não queres mais, muda
Se finiscono i soldi, un tossico scambia
Se o dinheiro acaba, um viciado troca
Sei lì che cerchi in tutti i cassetti per casa
Estás aí a procurar em todas as gavetas da casa
Per un'altra, per un'altra, per un'altra, ah
Por outra, por outra, por outra, ah
Un ragazzino vuole farti col suo talento
Um rapaz quer impressionar-te com o seu talento
Ma la trappola è grande, buia e forte, ti tiene in trappola
Mas a armadilha é grande, escura e forte, prende-te
A forza di steppare anche il tuo cervello si spappola
De tanto pisar até o teu cérebro se desfaz
La carta è sempre carta, pure un diploma si strappa
O papel é sempre papel, até um diploma se rasga
Noi che a scuola mia, emozioni quasi mai
Nós que na minha escola, emoções quase nunca
Soldi in tasca quasi mai, quelli fatti spesi male
Dinheiro no bolso quase nunca, aqueles feitos mal gastos
Per colmare certi vuoi, per riempire certe cose
Para preencher certos desejos, para encher certas coisas
Per questo siamo devoti a un paio di rapper morti
Por isso somos devotos a alguns rappers mortos
Perché, quando intraprendi certe strade
Porque, quando se segue certos caminhos
Anche chi ti è vicino non può capire
Até quem está perto de ti não pode entender
Non può sentire ciò che è nello stomaco
Não pode sentir o que está no estômago
A volte ti capisce chi sta in un altro posto dall'altro lato del mondo
Às vezes quem te entende está noutro lugar do outro lado do mundo
Ero perso nel vuoto ma la vita è tutta vuota
Estava perdido no vazio mas a vida é toda vazia
Per essere riempita, a volte, serve una persona
Para ser preenchida, às vezes, precisa-se de uma pessoa
Per smettere di battere a un cuore basta un quarto d'ora
Para parar de bater um coração basta um quarto de hora
Sono intrappolato in meccanismi per cui voglio oro
Estou preso em mecanismos pelos quais quero ouro
Bracciali, collane e tutto quello che c'è attorno
Pulseiras, colares e tudo o que está à volta
Gioielleria, anche se è inutile, la voglio al polso
Joalharia, mesmo que seja inútil, quero-a no pulso
Se adesso è questo il mio obiettivo
Se agora este é o meu objetivo
Mi ha fottuto il sistema, obiettivo, ah
O sistema fodeu-me, objetivo, ah
E non posso mettere freni a tutti i pensieri che ho
E não posso pôr travões a todos os pensamentos que tenho
Soltanto per paura che riceverò dei "no"
Só por medo de receber "nãos"
Soltanto per sentirmi accettato, ma non sono come loro
Só para me sentir aceite, mas não sou como eles
L'ho capito dopo, purtroppo, l'ho capito dopo
Percebi depois, infelizmente, percebi depois
Perché quando sei primo non te ne puoi render conto
Porque quando és o primeiro não te podes aperceber
Non è che hai davanti il primo come il secondo
Não é que tens à frente o primeiro como o segundo
Ho fumato, quindi mangio primo e secondo
Fumei, então como primeiro e segundo
Pr-Prima non ordinavo neanche primo e secondo
Antes nem sequer pedia primeiro e segundo
Lo so bene quando dici che non ti ricordi, io ricordo
Sei bem quando dizes que não te lembras, eu lembro-me
Anche se ho sempre tre/quattro sostanze nel corpo
Mesmo que tenha sempre três/quatro substâncias no corpo
La prendo, la scopo, la piego e la bacio dopo
Pego nela, fodo-a, dobro-a e beijo-a depois
Ha un vero G al suo fianco, si sta sentendo protetta
Tem um verdadeiro G ao seu lado, sente-se protegida
Tutta 'sta gente mi chiama, un Boss Down per artisti
Toda esta gente me chama, um Boss Down para artistas
Non ho voglia di far featuring, ne perdere tempo
Não tenho vontade de fazer colaborações, nem de perder tempo
Piuttosto fumo con Claudia a casa, ti porto il pacco a casa
Prefiro fumar com a Claudia em casa, levo-te o pacote a casa
Se non va bene prendo i soldi lo stesso
Se não estiver bem pego no dinheiro na mesma
Sotto casa di mio bro sembra una sala d'aspetto
Na casa do meu irmão parece uma sala de espera
Invidiosi fanno accadere cose per dispetto
Invejosos fazem coisas por despeito
Nella mia city sono il GOAT, portiamo luci al santo
Na minha cidade sou o GOAT, trazemos luzes ao santo
Non mi è mai fregato un cazzo di avere il tuo rispetto
Nunca me importei de ter o teu respeito
(No no, mai)
(Não não, nunca)
What up, Brige? I'm gettin' biz
What up, Brige? Estou a fazer negócios
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
(Questa è la mia storia)
(This is my story)
(Il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto)
(My lived experience, my lived experience, my lived experience, my lived experience)
(Solo il mio vissuto, sono qua col microfono, sono qua col mio microfono)
(Only my lived experience, I'm here with the microphone, I'm here with my microphone)
(Il mio vissuto mi ha segnato e continua a farlo)
(My lived experience has marked me and continues to do so)
(Tatuaggi, cicatrici, impronte sull'asfalto)
(Tattoos, scars, footprints on the asphalt)
(Dici a me? non ti sbatto il tel in faccia, ah)
(You say to me? I won't slam the phone in your face, ah)
Ah, yeah
Ah, yeah
Questa è la mia storia per chi vuol sentirla
This is my story for those who want to hear it
Il vicino chiama aiuto, sento lei che strilla
The neighbor calls for help, I hear her screaming
Ho affogato i miei pensieri dentro ad una birra
I drowned my thoughts in a beer
Poi un'altra, poi un'altra, poi un'altra, ah
Then another, then another, then another, ah
Questa è la mia vita, se non vuoi più, cambia
This is my life, if you don't want it anymore, change
Se finiscono i soldi, un tossico scambia
If the money runs out, an addict exchanges
Sei lì che cerchi in tutti i cassetti per casa
You're there searching in all the drawers at home
Per un'altra, per un'altra, per un'altra, ah
For another, for another, for another, ah
Un ragazzino vuole farti col suo talento
A kid wants to impress you with his talent
Ma la trappola è grande, buia e forte, ti tiene in trappola
But the trap is big, dark and strong, it keeps you trapped
A forza di steppare anche il tuo cervello si spappola
By stepping so much even your brain gets mashed
La carta è sempre carta, pure un diploma si strappa
Paper is always paper, even a diploma can be torn
Noi che a scuola mia, emozioni quasi mai
We, at my school, hardly ever emotions
Soldi in tasca quasi mai, quelli fatti spesi male
Money in pocket hardly ever, those made spent badly
Per colmare certi vuoi, per riempire certe cose
To fill certain wants, to fill certain things
Per questo siamo devoti a un paio di rapper morti
That's why we are devoted to a couple of dead rappers
Perché, quando intraprendi certe strade
Because, when you undertake certain roads
Anche chi ti è vicino non può capire
Even those close to you can't understand
Non può sentire ciò che è nello stomaco
Can't feel what's in the stomach
A volte ti capisce chi sta in un altro posto dall'altro lato del mondo
Sometimes the one who understands you is in another place on the other side of the world
Ero perso nel vuoto ma la vita è tutta vuota
I was lost in the void but life is all empty
Per essere riempita, a volte, serve una persona
To be filled, sometimes, it takes a person
Per smettere di battere a un cuore basta un quarto d'ora
To stop a heart from beating it takes a quarter of an hour
Sono intrappolato in meccanismi per cui voglio oro
I'm trapped in mechanisms for which I want gold
Bracciali, collane e tutto quello che c'è attorno
Bracelets, necklaces and everything around
Gioielleria, anche se è inutile, la voglio al polso
Jewelry, even if it's useless, I want it on my wrist
Se adesso è questo il mio obiettivo
If this is my goal now
Mi ha fottuto il sistema, obiettivo, ah
The system fucked me, goal, ah
E non posso mettere freni a tutti i pensieri che ho
And I can't put brakes on all the thoughts I have
Soltanto per paura che riceverò dei "no"
Only for fear that I will receive "no"
Soltanto per sentirmi accettato, ma non sono come loro
Only to feel accepted, but I'm not like them
L'ho capito dopo, purtroppo, l'ho capito dopo
I realized it later, unfortunately, I realized it later
Perché quando sei primo non te ne puoi render conto
Because when you're first you can't realize it
Non è che hai davanti il primo come il secondo
It's not that you have the first in front of you like the second
Ho fumato, quindi mangio primo e secondo
I smoked, so I eat first and second
Pr-Prima non ordinavo neanche primo e secondo
Before I didn't even order first and second
Lo so bene quando dici che non ti ricordi, io ricordo
I know well when you say you don't remember, I remember
Anche se ho sempre tre/quattro sostanze nel corpo
Even if I always have three/four substances in my body
La prendo, la scopo, la piego e la bacio dopo
I take her, I fuck her, I bend her and kiss her afterwards
Ha un vero G al suo fianco, si sta sentendo protetta
She has a real G by her side, she's feeling protected
Tutta 'sta gente mi chiama, un Boss Down per artisti
All these people call me, a Boss Down for artists
Non ho voglia di far featuring, ne perdere tempo
I don't feel like doing features, or wasting time
Piuttosto fumo con Claudia a casa, ti porto il pacco a casa
Rather I smoke with Claudia at home, I bring the package home
Se non va bene prendo i soldi lo stesso
If it's not good I take the money anyway
Sotto casa di mio bro sembra una sala d'aspetto
Under my bro's house it looks like a waiting room
Invidiosi fanno accadere cose per dispetto
Envious people make things happen out of spite
Nella mia city sono il GOAT, portiamo luci al santo
In my city I'm the GOAT, we bring lights to the saint
Non mi è mai fregato un cazzo di avere il tuo rispetto
I never gave a fuck about having your respect
(No no, mai)
(No no, never)
What up, Brige? I'm gettin' biz
What up, Brige? I'm gettin' biz
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
(Questa è la mia storia)
(Esta es mi historia)
(Il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto)
(Mi experiencia, mi experiencia, mi experiencia, mi experiencia)
(Solo il mio vissuto, sono qua col microfono, sono qua col mio microfono)
(Solo mi experiencia, estoy aquí con el micrófono, estoy aquí con mi micrófono)
(Il mio vissuto mi ha segnato e continua a farlo)
(Mi experiencia me ha marcado y sigue haciéndolo)
(Tatuaggi, cicatrici, impronte sull'asfalto)
(Tatuajes, cicatrices, huellas en el asfalto)
(Dici a me? non ti sbatto il tel in faccia, ah)
(¿Me dices a mí? no te cuelgo el teléfono en la cara, ah)
Ah, yeah
Ah, sí
Questa è la mia storia per chi vuol sentirla
Esta es mi historia para quien quiera escucharla
Il vicino chiama aiuto, sento lei che strilla
El vecino pide ayuda, la oigo gritar
Ho affogato i miei pensieri dentro ad una birra
He ahogado mis pensamientos en una cerveza
Poi un'altra, poi un'altra, poi un'altra, ah
Luego otra, luego otra, luego otra, ah
Questa è la mia vita, se non vuoi più, cambia
Esta es mi vida, si no quieres más, cambia
Se finiscono i soldi, un tossico scambia
Si se acaba el dinero, un adicto intercambia
Sei lì che cerchi in tutti i cassetti per casa
Estás ahí buscando en todos los cajones de la casa
Per un'altra, per un'altra, per un'altra, ah
Por otra, por otra, por otra, ah
Un ragazzino vuole farti col suo talento
Un chico quiere impresionarte con su talento
Ma la trappola è grande, buia e forte, ti tiene in trappola
Pero la trampa es grande, oscura y fuerte, te mantiene atrapado
A forza di steppare anche il tuo cervello si spappola
A fuerza de pisotear, incluso tu cerebro se deshace
La carta è sempre carta, pure un diploma si strappa
El papel siempre es papel, incluso un diploma se rompe
Noi che a scuola mia, emozioni quasi mai
Nosotros que en mi escuela, emociones casi nunca
Soldi in tasca quasi mai, quelli fatti spesi male
Dinero en el bolsillo casi nunca, los que se hacen se gastan mal
Per colmare certi vuoi, per riempire certe cose
Para llenar ciertos deseos, para llenar ciertas cosas
Per questo siamo devoti a un paio di rapper morti
Por eso somos devotos a un par de raperos muertos
Perché, quando intraprendi certe strade
Porque, cuando emprendes ciertos caminos
Anche chi ti è vicino non può capire
Incluso quien está cerca de ti no puede entender
Non può sentire ciò che è nello stomaco
No puede sentir lo que está en el estómago
A volte ti capisce chi sta in un altro posto dall'altro lato del mondo
A veces te entiende quien está en otro lugar al otro lado del mundo
Ero perso nel vuoto ma la vita è tutta vuota
Estaba perdido en el vacío pero la vida es toda vacía
Per essere riempita, a volte, serve una persona
Para ser llenada, a veces, se necesita una persona
Per smettere di battere a un cuore basta un quarto d'ora
Para dejar de latir a un corazón basta un cuarto de hora
Sono intrappolato in meccanismi per cui voglio oro
Estoy atrapado en mecanismos por los que quiero oro
Bracciali, collane e tutto quello che c'è attorno
Pulseras, collares y todo lo que hay alrededor
Gioielleria, anche se è inutile, la voglio al polso
Joyas, aunque sean inútiles, las quiero en la muñeca
Se adesso è questo il mio obiettivo
Si ahora este es mi objetivo
Mi ha fottuto il sistema, obiettivo, ah
El sistema me ha jodido, objetivo, ah
E non posso mettere freni a tutti i pensieri che ho
Y no puedo poner frenos a todos los pensamientos que tengo
Soltanto per paura che riceverò dei "no"
Solo por miedo a recibir "no"
Soltanto per sentirmi accettato, ma non sono come loro
Solo para sentirme aceptado, pero no soy como ellos
L'ho capito dopo, purtroppo, l'ho capito dopo
Lo entendí después, desafortunadamente, lo entendí después
Perché quando sei primo non te ne puoi render conto
Porque cuando eres el primero no puedes darte cuenta
Non è che hai davanti il primo come il secondo
No es que tengas al primero delante como al segundo
Ho fumato, quindi mangio primo e secondo
He fumado, así que como primero y segundo
Pr-Prima non ordinavo neanche primo e secondo
Pr-Primero no pedía ni primero ni segundo
Lo so bene quando dici che non ti ricordi, io ricordo
Sé bien cuando dices que no te acuerdas, yo recuerdo
Anche se ho sempre tre/quattro sostanze nel corpo
Aunque siempre tengo tres/cuatro sustancias en el cuerpo
La prendo, la scopo, la piego e la bacio dopo
La tomo, la follo, la doblo y la beso después
Ha un vero G al suo fianco, si sta sentendo protetta
Tiene un verdadero G a su lado, se siente protegida
Tutta 'sta gente mi chiama, un Boss Down per artisti
Toda 'sta gente me llama, un Boss Down para artistas
Non ho voglia di far featuring, ne perdere tempo
No tengo ganas de hacer colaboraciones, ni de perder tiempo
Piuttosto fumo con Claudia a casa, ti porto il pacco a casa
Prefiero fumar con Claudia en casa, te llevo el paquete a casa
Se non va bene prendo i soldi lo stesso
Si no está bien, tomo el dinero de todos modos
Sotto casa di mio bro sembra una sala d'aspetto
Bajo la casa de mi hermano parece una sala de espera
Invidiosi fanno accadere cose per dispetto
Los envidiosos hacen que sucedan cosas por despecho
Nella mia city sono il GOAT, portiamo luci al santo
En mi ciudad soy el GOAT, llevamos luces al santo
Non mi è mai fregato un cazzo di avere il tuo rispetto
Nunca me ha importado tener tu respeto
(No no, mai)
(No no, nunca)
What up, Brige? I'm gettin' biz
¿Qué pasa, Brige? Estoy ocupado
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
E-E-Ey, Wairaki, ¿qué tal, loco?
(Questa è la mia storia)
(C'est mon histoire)
(Il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto, il mio vissuto)
(Mon vécu, mon vécu, mon vécu, mon vécu)
(Solo il mio vissuto, sono qua col microfono, sono qua col mio microfono)
(Juste mon vécu, je suis ici avec mon micro, je suis ici avec mon micro)
(Il mio vissuto mi ha segnato e continua a farlo)
(Mon vécu m'a marqué et continue de le faire)
(Tatuaggi, cicatrici, impronte sull'asfalto)
(Tatouages, cicatrices, empreintes sur l'asphalte)
(Dici a me? non ti sbatto il tel in faccia, ah)
(Tu me dis ? Je ne te claque pas le téléphone au visage, ah)
Ah, yeah
Ah, ouais
Questa è la mia storia per chi vuol sentirla
C'est mon histoire pour ceux qui veulent l'entendre
Il vicino chiama aiuto, sento lei che strilla
Le voisin appelle à l'aide, je l'entends crier
Ho affogato i miei pensieri dentro ad una birra
J'ai noyé mes pensées dans une bière
Poi un'altra, poi un'altra, poi un'altra, ah
Puis une autre, puis une autre, puis une autre, ah
Questa è la mia vita, se non vuoi più, cambia
C'est ma vie, si tu n'en veux plus, change
Se finiscono i soldi, un tossico scambia
Si l'argent vient à manquer, un toxicomane échange
Sei lì che cerchi in tutti i cassetti per casa
Tu cherches partout dans la maison
Per un'altra, per un'altra, per un'altra, ah
Pour une autre, pour une autre, pour une autre, ah
Un ragazzino vuole farti col suo talento
Un gamin veut te faire avec son talent
Ma la trappola è grande, buia e forte, ti tiene in trappola
Mais le piège est grand, sombre et fort, il te tient en piège
A forza di steppare anche il tuo cervello si spappola
À force de stepper, même ton cerveau se décompose
La carta è sempre carta, pure un diploma si strappa
Le papier reste du papier, même un diplôme se déchire
Noi che a scuola mia, emozioni quasi mai
Nous qui à mon école, émotions presque jamais
Soldi in tasca quasi mai, quelli fatti spesi male
Argent en poche presque jamais, dépensé mal
Per colmare certi vuoi, per riempire certe cose
Pour combler certains désirs, pour remplir certaines choses
Per questo siamo devoti a un paio di rapper morti
C'est pourquoi nous sommes dévoués à quelques rappeurs morts
Perché, quando intraprendi certe strade
Parce que, quand tu empruntes certaines routes
Anche chi ti è vicino non può capire
Même ceux qui sont proches de toi ne peuvent pas comprendre
Non può sentire ciò che è nello stomaco
Ils ne peuvent pas ressentir ce qui est dans l'estomac
A volte ti capisce chi sta in un altro posto dall'altro lato del mondo
Parfois, celui qui te comprend est à l'autre bout du monde
Ero perso nel vuoto ma la vita è tutta vuota
J'étais perdu dans le vide mais la vie est toute vide
Per essere riempita, a volte, serve una persona
Pour être remplie, parfois, il faut une personne
Per smettere di battere a un cuore basta un quarto d'ora
Pour arrêter de battre un cœur, il suffit d'un quart d'heure
Sono intrappolato in meccanismi per cui voglio oro
Je suis pris au piège dans des mécanismes pour lesquels je veux de l'or
Bracciali, collane e tutto quello che c'è attorno
Bracelets, colliers et tout ce qui l'entoure
Gioielleria, anche se è inutile, la voglio al polso
Bijouterie, même si c'est inutile, je la veux à mon poignet
Se adesso è questo il mio obiettivo
Si c'est maintenant mon objectif
Mi ha fottuto il sistema, obiettivo, ah
Le système m'a baisé, objectif, ah
E non posso mettere freni a tutti i pensieri che ho
Et je ne peux pas freiner toutes les pensées que j'ai
Soltanto per paura che riceverò dei "no"
Juste par peur de recevoir des "non"
Soltanto per sentirmi accettato, ma non sono come loro
Juste pour me sentir accepté, mais je ne suis pas comme eux
L'ho capito dopo, purtroppo, l'ho capito dopo
Je l'ai compris après, malheureusement, je l'ai compris après
Perché quando sei primo non te ne puoi render conto
Parce que quand tu es premier, tu ne peux pas t'en rendre compte
Non è che hai davanti il primo come il secondo
Ce n'est pas que tu as devant toi le premier comme le second
Ho fumato, quindi mangio primo e secondo
J'ai fumé, donc je mange le premier et le second
Pr-Prima non ordinavo neanche primo e secondo
Avant, je ne commandais même pas le premier et le second
Lo so bene quando dici che non ti ricordi, io ricordo
Je sais bien quand tu dis que tu ne te souviens pas, je me souviens
Anche se ho sempre tre/quattro sostanze nel corpo
Même si j'ai toujours trois/quatre substances dans le corps
La prendo, la scopo, la piego e la bacio dopo
Je la prends, je la baise, je la plie et je l'embrasse après
Ha un vero G al suo fianco, si sta sentendo protetta
Elle a un vrai G à ses côtés, elle se sent protégée
Tutta 'sta gente mi chiama, un Boss Down per artisti
Tout ce monde m'appelle, un Boss Down pour les artistes
Non ho voglia di far featuring, ne perdere tempo
Je n'ai pas envie de faire des featuring, ni de perdre du temps
Piuttosto fumo con Claudia a casa, ti porto il pacco a casa
Je préfère fumer avec Claudia à la maison, je t'apporte le paquet à la maison
Se non va bene prendo i soldi lo stesso
Si ça ne va pas, je prends l'argent quand même
Sotto casa di mio bro sembra una sala d'aspetto
Chez mon frère, ça ressemble à une salle d'attente
Invidiosi fanno accadere cose per dispetto
Les envieux font arriver des choses par dépit
Nella mia city sono il GOAT, portiamo luci al santo
Dans ma ville, je suis le GOAT, nous apportons des lumières au saint
Non mi è mai fregato un cazzo di avere il tuo rispetto
Je n'ai jamais eu à foutre de ton respect
(No no, mai)
(Non non, jamais)
What up, Brige? I'm gettin' biz
Quoi de neuf, Brige ? Je fais des affaires
E-E-Ey, Wairaki, qué tal, loco?
E-E-Ey, Wairaki, comment ça va, mec ?