2050, 2100
Passe pas si lentement
Laissez le monde navrant
Aux arrières-petits-enfants
2100, 2102
De mieux en mieux
Ouvrir un peu son cœur
Alors à tout à l'heure
À tout à l'heure, tout à l'heure
Comme on fuit le ciel, la mer, le soleil
Le désert qui nous pousse au fond de la bouteille
La Terre se vide, les océans s'éveillent
Est-ce que c'est pire après ou bien c'est pareil?
Un héritage peuplé de remords
Un peu morveux d'avoir pillé le trésor
Te laisse le vent, l'amour aussi
Le chant d'un oiseau qui fait taire la pluie
2050, 2100
Passe pas si lentement
Laissez le monde navrant
Aux arrières-petits-enfants
2100, 2102
De mieux en mieux
Ouvrir un peu son cœur
Alors à tout à l'heure
À tout à l'heure, tout à l'heure
A quoi ressemblera le monde, mon enfant?
2050, 2060, 2100
Remonte son rocher inlassablement
Redessine le monde sur son toboggan
Comme on rêve d'espace, de galaxie
On habite les étoiles peut-être à l'abri
Une page blanche dessinée nickel
De la haut la Terre, la Terre est belle
2050, 2100
Passe pas si lentement
Laissez le monde navrant
Aux arrières-petits-enfants
2100, 2102
De mieux en mieux
Ouvrir un peu son cœur
Alors à tout à l'heure
À tout à l'heure, tout à l'heure
A fuir la guerre tout autour de nous
Est-ce qu'on échappe au pire ou bien c'est pour nous?
Alors combien, réfugiés migrants
Sur les routes du monde en l'an 2100?
A fond de cale, seul, mais des milliers
Comme elle tient sur le fil la vie peut tanguer
Terre de frontières, de barbelés
Atteindre l'autre rive, et après?
2050, 2100
Passe pas si lentement
Laissez le monde navrant
Aux arrières-petits-enfants
2100, 2102
De mieux en mieux
Ouvrir un peu son cœur
Alors
2050, 2100
Passe pas si lentement
Laissez le monde navrant
Aux arrières-petits-enfants
2100, 2102
De mieux en mieux
Ouvrir un peu son cœur
Alors à tout à l'heure
À tout à l'heure, tout à l'heure
2100, 2102
De mieux en mieux
Ouvrir un peu son cœur
Alors
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Verstreicht nicht so langsam
Laissez le monde navrant
Lasst die traurige Welt
Aux arrières-petits-enfants
Den Urenkeln über
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Immer besser
Ouvrir un peu son cœur
Öffnet ein wenig euer Herz
Alors à tout à l'heure
Also bis gleich
À tout à l'heure, tout à l'heure
Bis gleich, bis gleich
Comme on fuit le ciel, la mer, le soleil
Wie wir den Himmel, das Meer, die Sonne fliehen
Le désert qui nous pousse au fond de la bouteille
Die Wüste, die uns auf den Grund der Flasche treibt
La Terre se vide, les océans s'éveillent
Die Erde leert sich, die Ozeane erwachen
Est-ce que c'est pire après ou bien c'est pareil?
Ist es danach schlimmer oder ist es dasselbe?
Un héritage peuplé de remords
Ein Erbe voller Reue
Un peu morveux d'avoir pillé le trésor
Ein bisschen schnodderig, den Schatz geplündert zu haben
Te laisse le vent, l'amour aussi
Lässt dir den Wind, die Liebe auch
Le chant d'un oiseau qui fait taire la pluie
Das Lied eines Vogels, das den Regen zum Schweigen bringt
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Verstreicht nicht so langsam
Laissez le monde navrant
Lasst die traurige Welt
Aux arrières-petits-enfants
Den Urenkeln über
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Immer besser
Ouvrir un peu son cœur
Öffnet ein wenig euer Herz
Alors à tout à l'heure
Also bis gleich
À tout à l'heure, tout à l'heure
Bis gleich, bis gleich
A quoi ressemblera le monde, mon enfant?
Wie wird die Welt aussehen, mein Kind?
2050, 2060, 2100
2050, 2060, 2100
Remonte son rocher inlassablement
Er klettert unermüdlich seinen Felsen hinauf
Redessine le monde sur son toboggan
Zeichnet die Welt auf seiner Rutsche neu
Comme on rêve d'espace, de galaxie
Wie wir von Raum, von Galaxien träumen
On habite les étoiles peut-être à l'abri
Wir bewohnen die Sterne, vielleicht sicher
Une page blanche dessinée nickel
Eine blanke Seite, makellos gezeichnet
De la haut la Terre, la Terre est belle
Von dort oben ist die Erde, die Erde ist schön
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Verstreicht nicht so langsam
Laissez le monde navrant
Lasst die traurige Welt
Aux arrières-petits-enfants
Den Urenkeln über
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Immer besser
Ouvrir un peu son cœur
Öffnet ein wenig euer Herz
Alors à tout à l'heure
Also bis gleich
À tout à l'heure, tout à l'heure
Bis gleich, bis gleich
A fuir la guerre tout autour de nous
Indem wir dem Krieg um uns herum entfliehen
Est-ce qu'on échappe au pire ou bien c'est pour nous?
Entkommen wir dem Schlimmsten oder ist es für uns?
Alors combien, réfugiés migrants
Also wie viele, Flüchtlinge, Migranten
Sur les routes du monde en l'an 2100?
Auf den Straßen der Welt im Jahr 2100?
A fond de cale, seul, mais des milliers
Im Laderaum, allein, aber Tausende
Comme elle tient sur le fil la vie peut tanguer
Wie sie auf dem Drahtseil das Leben schwanken kann
Terre de frontières, de barbelés
Land der Grenzen, des Stacheldrahts
Atteindre l'autre rive, et après?
Das andere Ufer erreichen, und danach?
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Verstreicht nicht so langsam
Laissez le monde navrant
Lasst die traurige Welt
Aux arrières-petits-enfants
Den Urenkeln über
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Immer besser
Ouvrir un peu son cœur
Öffnet ein wenig euer Herz
Alors
Also
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Verstreicht nicht so langsam
Laissez le monde navrant
Lasst die traurige Welt
Aux arrières-petits-enfants
Den Urenkeln über
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Immer besser
Ouvrir un peu son cœur
Öffnet ein wenig euer Herz
Alors à tout à l'heure
Also bis gleich
À tout à l'heure, tout à l'heure
Bis gleich, bis gleich
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Immer besser
Ouvrir un peu son cœur
Öffnet ein wenig euer Herz
Alors
Also
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Não passe tão lentamente
Laissez le monde navrant
Deixe o mundo lamentável
Aux arrières-petits-enfants
Para os bisnetos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez melhor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir um pouco o coração
Alors à tout à l'heure
Então até logo
À tout à l'heure, tout à l'heure
Até logo, até logo
Comme on fuit le ciel, la mer, le soleil
Como fugimos do céu, do mar, do sol
Le désert qui nous pousse au fond de la bouteille
O deserto que nos empurra para o fundo da garrafa
La Terre se vide, les océans s'éveillent
A Terra se esvazia, os oceanos despertam
Est-ce que c'est pire après ou bien c'est pareil?
É pior depois ou é a mesma coisa?
Un héritage peuplé de remords
Uma herança cheia de remorsos
Un peu morveux d'avoir pillé le trésor
Um pouco ranzinza por ter saqueado o tesouro
Te laisse le vent, l'amour aussi
Deixo-te o vento, o amor também
Le chant d'un oiseau qui fait taire la pluie
O canto de um pássaro que silencia a chuva
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Não passe tão lentamente
Laissez le monde navrant
Deixe o mundo lamentável
Aux arrières-petits-enfants
Para os bisnetos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez melhor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir um pouco o coração
Alors à tout à l'heure
Então até logo
À tout à l'heure, tout à l'heure
Até logo, até logo
A quoi ressemblera le monde, mon enfant?
Como será o mundo, meu filho?
2050, 2060, 2100
2050, 2060, 2100
Remonte son rocher inlassablement
Sobe a sua rocha incansavelmente
Redessine le monde sur son toboggan
Redesenha o mundo no seu tobogã
Comme on rêve d'espace, de galaxie
Como sonhamos com espaço, com galáxia
On habite les étoiles peut-être à l'abri
Moramos nas estrelas, talvez a salvo
Une page blanche dessinée nickel
Uma página em branco desenhada a níquel
De la haut la Terre, la Terre est belle
De lá de cima a Terra, a Terra é bela
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Não passe tão lentamente
Laissez le monde navrant
Deixe o mundo lamentável
Aux arrières-petits-enfants
Para os bisnetos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez melhor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir um pouco o coração
Alors à tout à l'heure
Então até logo
À tout à l'heure, tout à l'heure
Até logo, até logo
A fuir la guerre tout autour de nous
Fugindo da guerra ao nosso redor
Est-ce qu'on échappe au pire ou bien c'est pour nous?
Escapamos do pior ou é para nós?
Alors combien, réfugiés migrants
Então quantos, refugiados migrantes
Sur les routes du monde en l'an 2100?
Nas estradas do mundo no ano 2100?
A fond de cale, seul, mais des milliers
No porão, sozinho, mas aos milhares
Comme elle tient sur le fil la vie peut tanguer
Como a vida pode balançar no fio
Terre de frontières, de barbelés
Terra de fronteiras, de arame farpado
Atteindre l'autre rive, et après?
Alcançar a outra margem, e depois?
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Não passe tão lentamente
Laissez le monde navrant
Deixe o mundo lamentável
Aux arrières-petits-enfants
Para os bisnetos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez melhor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir um pouco o coração
Alors
Então
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Não passe tão lentamente
Laissez le monde navrant
Deixe o mundo lamentável
Aux arrières-petits-enfants
Para os bisnetos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez melhor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir um pouco o coração
Alors à tout à l'heure
Então até logo
À tout à l'heure, tout à l'heure
Até logo, até logo
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez melhor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir um pouco o coração
Alors
Então
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Don't pass so slowly
Laissez le monde navrant
Leave the distressing world
Aux arrières-petits-enfants
To the great-grandchildren
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Better and better
Ouvrir un peu son cœur
Open your heart a little
Alors à tout à l'heure
So see you later
À tout à l'heure, tout à l'heure
See you later, later
Comme on fuit le ciel, la mer, le soleil
As we flee the sky, the sea, the sun
Le désert qui nous pousse au fond de la bouteille
The desert that pushes us to the bottom of the bottle
La Terre se vide, les océans s'éveillent
The Earth empties, the oceans awaken
Est-ce que c'est pire après ou bien c'est pareil?
Is it worse after or is it the same?
Un héritage peuplé de remords
An inheritance filled with remorse
Un peu morveux d'avoir pillé le trésor
A bit snotty from having plundered the treasure
Te laisse le vent, l'amour aussi
Leaves you the wind, love too
Le chant d'un oiseau qui fait taire la pluie
The song of a bird that silences the rain
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Don't pass so slowly
Laissez le monde navrant
Leave the distressing world
Aux arrières-petits-enfants
To the great-grandchildren
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Better and better
Ouvrir un peu son cœur
Open your heart a little
Alors à tout à l'heure
So see you later
À tout à l'heure, tout à l'heure
See you later, later
A quoi ressemblera le monde, mon enfant?
What will the world look like, my child?
2050, 2060, 2100
2050, 2060, 2100
Remonte son rocher inlassablement
Relentlessly pushes his rock uphill
Redessine le monde sur son toboggan
Redraws the world on his slide
Comme on rêve d'espace, de galaxie
As we dream of space, of galaxy
On habite les étoiles peut-être à l'abri
We live in the stars perhaps safe
Une page blanche dessinée nickel
A blank page drawn nickel
De la haut la Terre, la Terre est belle
From up there the Earth, the Earth is beautiful
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Don't pass so slowly
Laissez le monde navrant
Leave the distressing world
Aux arrières-petits-enfants
To the great-grandchildren
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Better and better
Ouvrir un peu son cœur
Open your heart a little
Alors à tout à l'heure
So see you later
À tout à l'heure, tout à l'heure
See you later, later
A fuir la guerre tout autour de nous
Fleeing the war all around us
Est-ce qu'on échappe au pire ou bien c'est pour nous?
Do we escape the worst or is it for us?
Alors combien, réfugiés migrants
So how many, refugees migrants
Sur les routes du monde en l'an 2100?
On the roads of the world in the year 2100?
A fond de cale, seul, mais des milliers
In the hold, alone, but thousands
Comme elle tient sur le fil la vie peut tanguer
As it holds on the wire life can sway
Terre de frontières, de barbelés
Land of borders, of barbed wire
Atteindre l'autre rive, et après?
Reach the other shore, and then?
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Don't pass so slowly
Laissez le monde navrant
Leave the distressing world
Aux arrières-petits-enfants
To the great-grandchildren
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Better and better
Ouvrir un peu son cœur
Open your heart a little
Alors
So
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Don't pass so slowly
Laissez le monde navrant
Leave the distressing world
Aux arrières-petits-enfants
To the great-grandchildren
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Better and better
Ouvrir un peu son cœur
Open your heart a little
Alors à tout à l'heure
So see you later
À tout à l'heure, tout à l'heure
See you later, later
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Better and better
Ouvrir un peu son cœur
Open your heart a little
Alors
So
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
No pasa tan lentamente
Laissez le monde navrant
Deja el mundo desolado
Aux arrières-petits-enfants
A los bisnietos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez mejor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir un poco su corazón
Alors à tout à l'heure
Entonces hasta luego
À tout à l'heure, tout à l'heure
Hasta luego, hasta luego
Comme on fuit le ciel, la mer, le soleil
Como huyendo del cielo, el mar, el sol
Le désert qui nous pousse au fond de la bouteille
El desierto que nos empuja al fondo de la botella
La Terre se vide, les océans s'éveillent
La Tierra se vacía, los océanos despiertan
Est-ce que c'est pire après ou bien c'est pareil?
¿Es peor después o es lo mismo?
Un héritage peuplé de remords
Una herencia llena de remordimientos
Un peu morveux d'avoir pillé le trésor
Un poco mocosos por haber saqueado el tesoro
Te laisse le vent, l'amour aussi
Te deja el viento, el amor también
Le chant d'un oiseau qui fait taire la pluie
El canto de un pájaro que silencia la lluvia
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
No pasa tan lentamente
Laissez le monde navrant
Deja el mundo desolado
Aux arrières-petits-enfants
A los bisnietos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez mejor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir un poco su corazón
Alors à tout à l'heure
Entonces hasta luego
À tout à l'heure, tout à l'heure
Hasta luego, hasta luego
A quoi ressemblera le monde, mon enfant?
¿Cómo será el mundo, mi hijo?
2050, 2060, 2100
2050, 2060, 2100
Remonte son rocher inlassablement
Sube su roca incansablemente
Redessine le monde sur son toboggan
Redibuja el mundo en su tobogán
Comme on rêve d'espace, de galaxie
Como soñamos con espacio, con galaxias
On habite les étoiles peut-être à l'abri
Vivimos en las estrellas, quizás a salvo
Une page blanche dessinée nickel
Una página en blanco dibujada a la perfección
De la haut la Terre, la Terre est belle
Desde allí arriba la Tierra, la Tierra es hermosa
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
No pasa tan lentamente
Laissez le monde navrant
Deja el mundo desolado
Aux arrières-petits-enfants
A los bisnietos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez mejor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir un poco su corazón
Alors à tout à l'heure
Entonces hasta luego
À tout à l'heure, tout à l'heure
Hasta luego, hasta luego
A fuir la guerre tout autour de nous
Huyendo de la guerra a nuestro alrededor
Est-ce qu'on échappe au pire ou bien c'est pour nous?
¿Escapamos de lo peor o es para nosotros?
Alors combien, réfugiés migrants
Entonces cuántos, refugiados migrantes
Sur les routes du monde en l'an 2100?
¿En las rutas del mundo en el año 2100?
A fond de cale, seul, mais des milliers
En el fondo del casco, solo, pero miles
Comme elle tient sur le fil la vie peut tanguer
Como se mantiene en el hilo, la vida puede tambalearse
Terre de frontières, de barbelés
Tierra de fronteras, de alambre de púas
Atteindre l'autre rive, et après?
Alcanzar la otra orilla, ¿y después?
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
No pasa tan lentamente
Laissez le monde navrant
Deja el mundo desolado
Aux arrières-petits-enfants
A los bisnietos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez mejor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir un poco su corazón
Alors
Entonces
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
No pasa tan lentamente
Laissez le monde navrant
Deja el mundo desolado
Aux arrières-petits-enfants
A los bisnietos
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez mejor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir un poco su corazón
Alors à tout à l'heure
Entonces hasta luego
À tout à l'heure, tout à l'heure
Hasta luego, hasta luego
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Cada vez mejor
Ouvrir un peu son cœur
Abrir un poco su corazón
Alors
Entonces
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Non passa così lentamente
Laissez le monde navrant
Lasciate il mondo desolante
Aux arrières-petits-enfants
Ai pronipoti
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Sempre meglio
Ouvrir un peu son cœur
Aprire un po' il proprio cuore
Alors à tout à l'heure
Allora a più tardi
À tout à l'heure, tout à l'heure
A più tardi, a più tardi
Comme on fuit le ciel, la mer, le soleil
Come si fugge il cielo, il mare, il sole
Le désert qui nous pousse au fond de la bouteille
Il deserto che ci spinge in fondo alla bottiglia
La Terre se vide, les océans s'éveillent
La Terra si svuota, gli oceani si risvegliano
Est-ce que c'est pire après ou bien c'est pareil?
È peggio dopo o è lo stesso?
Un héritage peuplé de remords
Un'eredità piena di rimorsi
Un peu morveux d'avoir pillé le trésor
Un po' raffreddato per aver saccheggiato il tesoro
Te laisse le vent, l'amour aussi
Ti lascio il vento, l'amore anche
Le chant d'un oiseau qui fait taire la pluie
Il canto di un uccello che fa tacere la pioggia
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Non passa così lentamente
Laissez le monde navrant
Lasciate il mondo desolante
Aux arrières-petits-enfants
Ai pronipoti
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Sempre meglio
Ouvrir un peu son cœur
Aprire un po' il proprio cuore
Alors à tout à l'heure
Allora a più tardi
À tout à l'heure, tout à l'heure
A più tardi, a più tardi
A quoi ressemblera le monde, mon enfant?
Come sarà il mondo, mio figlio?
2050, 2060, 2100
2050, 2060, 2100
Remonte son rocher inlassablement
Risale la sua roccia instancabilmente
Redessine le monde sur son toboggan
Ridisegna il mondo sul suo scivolo
Comme on rêve d'espace, de galaxie
Come si sogna di spazio, di galassia
On habite les étoiles peut-être à l'abri
Abitiamo le stelle forse al sicuro
Une page blanche dessinée nickel
Una pagina bianca disegnata alla perfezione
De la haut la Terre, la Terre est belle
Da lassù la Terra, la Terra è bella
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Non passa così lentamente
Laissez le monde navrant
Lasciate il mondo desolante
Aux arrières-petits-enfants
Ai pronipoti
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Sempre meglio
Ouvrir un peu son cœur
Aprire un po' il proprio cuore
Alors à tout à l'heure
Allora a più tardi
À tout à l'heure, tout à l'heure
A più tardi, a più tardi
A fuir la guerre tout autour de nous
Fuggendo la guerra tutto intorno a noi
Est-ce qu'on échappe au pire ou bien c'est pour nous?
Si sfugge al peggio o è per noi?
Alors combien, réfugiés migrants
Allora quanti, rifugiati migranti
Sur les routes du monde en l'an 2100?
Sulle strade del mondo nell'anno 2100?
A fond de cale, seul, mais des milliers
Nel fondo della stiva, solo, ma in migliaia
Comme elle tient sur le fil la vie peut tanguer
Come pende sul filo la vita può oscillare
Terre de frontières, de barbelés
Terra di frontiere, di filo spinato
Atteindre l'autre rive, et après?
Raggiungere l'altra riva, e poi?
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Non passa così lentamente
Laissez le monde navrant
Lasciate il mondo desolante
Aux arrières-petits-enfants
Ai pronipoti
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Sempre meglio
Ouvrir un peu son cœur
Aprire un po' il proprio cuore
Alors
Allora
2050, 2100
2050, 2100
Passe pas si lentement
Non passa così lentamente
Laissez le monde navrant
Lasciate il mondo desolante
Aux arrières-petits-enfants
Ai pronipoti
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Sempre meglio
Ouvrir un peu son cœur
Aprire un po' il proprio cuore
Alors à tout à l'heure
Allora a più tardi
À tout à l'heure, tout à l'heure
A più tardi, a più tardi
2100, 2102
2100, 2102
De mieux en mieux
Sempre meglio
Ouvrir un peu son cœur
Aprire un po' il proprio cuore
Alors
Allora