Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
On dit que les messes basses, ça vaut la peine de les crier
On dit que l'amour, ça vaut moins qu'un million de billets
On dit qu'être en retard, c'est toujours mieux qu'oublier
Priez pour vos cas dans le vice, qui font que vriller (tu fais)
À part les mots, moi, j'ai rien, j'suis un mec banal
Tous les vendredis soirs, j'fais la mala, et j'suis insortable (tant de larmes)
Demande à Tony ou Jérôme, j'suis insupportable
J'la joue mystérieux, et j'ai son numéro de portable
Oh, là, je m'amuse pour oublier que je saigne
Les couleurs sont ternes, j'suis daltonien, j'vois la vie d'un autre œil
Oh, on veut la vie des autres, mais ils s'en foutent, les autres
Pieds dans la merde, y a personne sur tes côtes alors avance tout seul
Avance tout seul, écoute ton cœur car c'est ta seule boussole
Quand t'es à même le sol, et que personne t'épaule (hé, hé)
Regarde le ciel et rappelle toi que t'es une étoile
Qui brille parmi les hommes (tu fais)
J'apprends tous les jours comme un petit môme de 10 ans
J'dirait jamais que j'suis spécial
Moi, j'trouve que c'est méprisant (tant de larmes)
J'apprend encore, ça me rend vivant
Et vu que nous, c'est les autres
J'suis tolérant, j'réduis la distance
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
À peine réveillé, j'fait le vide
J'me souviens plus de mon rêve de la veille
Mais je sais que c'était pas un cauchemar
Je suis né pour vivre dans le risque à fond
Deux sixième dans l'averse
On prend la route a fond après le premier virage
J'mets pas ma vie sur le côté
C'est pas mon heure donc le Très Haut ne va pas me l'ôter (hé)
Elle veut mon cœur à tout prix
J'suis désolé, mais bon, j'en aime une autre, ma beauté
Si tu m'dit que t'as beaucoup d'amis, c'est que t'a zéro amis
S'ils sont trop gentils tes amis, c'est que t'a zéro amis
Solo, tu va tout gravir, écoute ta voix intérieure
C'est toujours mieux que leur avis
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Je fais couler l'encre sur ton visage
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Du lässt die Tinte auf meinem Gesicht fließen
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So viele Tränen, so viele Tränen auf der Seite
On dit que les messes basses, ça vaut la peine de les crier
Man sagt, dass es sich lohnt, leise Messen zu schreien
On dit que l'amour, ça vaut moins qu'un million de billets
Man sagt, dass Liebe weniger wert ist als eine Million Tickets
On dit qu'être en retard, c'est toujours mieux qu'oublier
Man sagt, zu spät zu sein ist immer besser als zu vergessen
Priez pour vos cas dans le vice, qui font que vriller (tu fais)
Betet für eure Fälle im Laster, die nur durcheinander bringen (du tust)
À part les mots, moi, j'ai rien, j'suis un mec banal
Außer Wörtern habe ich nichts, ich bin ein gewöhnlicher Kerl
Tous les vendredis soirs, j'fais la mala, et j'suis insortable (tant de larmes)
Jeden Freitagabend mache ich Unfug und bin unausstehlich (so viele Tränen)
Demande à Tony ou Jérôme, j'suis insupportable
Frag Tony oder Jerome, ich bin unerträglich
J'la joue mystérieux, et j'ai son numéro de portable
Ich spiele geheimnisvoll und habe ihre Handynummer
Oh, là, je m'amuse pour oublier que je saigne
Oh, ich amüsiere mich, um zu vergessen, dass ich blute
Les couleurs sont ternes, j'suis daltonien, j'vois la vie d'un autre œil
Die Farben sind matt, ich bin farbenblind, ich sehe das Leben mit anderen Augen
Oh, on veut la vie des autres, mais ils s'en foutent, les autres
Oh, wir wollen das Leben der anderen, aber die anderen kümmern sich nicht
Pieds dans la merde, y a personne sur tes côtes alors avance tout seul
Füße im Dreck, niemand ist an deiner Seite, also geh alleine weiter
Avance tout seul, écoute ton cœur car c'est ta seule boussole
Geh alleine weiter, hör auf dein Herz, denn es ist dein einziger Kompass
Quand t'es à même le sol, et que personne t'épaule (hé, hé)
Wenn du am Boden bist und niemand dich stützt (hey, hey)
Regarde le ciel et rappelle toi que t'es une étoile
Schau in den Himmel und erinnere dich daran, dass du ein Stern bist
Qui brille parmi les hommes (tu fais)
Der unter den Menschen leuchtet (du tust)
J'apprends tous les jours comme un petit môme de 10 ans
Ich lerne jeden Tag wie ein kleines Kind von 10 Jahren
J'dirait jamais que j'suis spécial
Ich würde nie sagen, dass ich besonders bin
Moi, j'trouve que c'est méprisant (tant de larmes)
Ich finde das verächtlich (so viele Tränen)
J'apprend encore, ça me rend vivant
Ich lerne immer noch, es hält mich am Leben
Et vu que nous, c'est les autres
Und da wir die anderen sind
J'suis tolérant, j'réduis la distance
Ich bin tolerant, ich verringere die Distanz
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Du lässt die Tinte auf meinem Gesicht fließen
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So viele Tränen, so viele Tränen auf der Seite
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Du lässt die Tinte auf meinem Gesicht fließen
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So viele Tränen, so viele Tränen auf der Seite
À peine réveillé, j'fait le vide
Kaum aufgewacht, mache ich den Kopf frei
J'me souviens plus de mon rêve de la veille
Ich erinnere mich nicht mehr an meinen Traum von gestern
Mais je sais que c'était pas un cauchemar
Aber ich weiß, dass es kein Albtraum war
Je suis né pour vivre dans le risque à fond
Ich bin geboren, um voll im Risiko zu leben
Deux sixième dans l'averse
Zwei Sechstel im Regen
On prend la route a fond après le premier virage
Wir geben Vollgas nach der ersten Kurve
J'mets pas ma vie sur le côté
Ich stelle mein Leben nicht zur Seite
C'est pas mon heure donc le Très Haut ne va pas me l'ôter (hé)
Es ist nicht meine Zeit, also wird der Allerhöchste es mir nicht nehmen (hey)
Elle veut mon cœur à tout prix
Sie will mein Herz um jeden Preis
J'suis désolé, mais bon, j'en aime une autre, ma beauté
Es tut mir leid, aber ich liebe eine andere, meine Schönheit
Si tu m'dit que t'as beaucoup d'amis, c'est que t'a zéro amis
Wenn du sagst, dass du viele Freunde hast, dann hast du keine Freunde
S'ils sont trop gentils tes amis, c'est que t'a zéro amis
Wenn deine Freunde zu nett sind, dann hast du keine Freunde
Solo, tu va tout gravir, écoute ta voix intérieure
Alleine wirst du alles erklimmen, hör auf deine innere Stimme
C'est toujours mieux que leur avis
Es ist immer besser als ihre Meinung
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Du lässt die Tinte auf meinem Gesicht fließen
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So viele Tränen, so viele Tränen auf der Seite
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Du lässt die Tinte auf meinem Gesicht fließen
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So viele Tränen, so viele Tränen auf der Seite
Je fais couler l'encre sur ton visage
Ich lasse die Tinte auf deinem Gesicht fließen
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So viele Tränen, so viele Tränen auf der Seite
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tu fazes a tinta escorrer no meu rosto
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas na página
On dit que les messes basses, ça vaut la peine de les crier
Dizem que as missas baixas, vale a pena gritá-las
On dit que l'amour, ça vaut moins qu'un million de billets
Dizem que o amor, vale menos que um milhão de bilhetes
On dit qu'être en retard, c'est toujours mieux qu'oublier
Dizem que estar atrasado, é sempre melhor do que esquecer
Priez pour vos cas dans le vice, qui font que vriller (tu fais)
Rezem pelos seus casos no vício, que só fazem torcer (tu fazes)
À part les mots, moi, j'ai rien, j'suis un mec banal
Além das palavras, eu não tenho nada, sou um cara comum
Tous les vendredis soirs, j'fais la mala, et j'suis insortable (tant de larmes)
Todas as sextas-feiras à noite, eu faço a mala, e sou insuportável (tantas lágrimas)
Demande à Tony ou Jérôme, j'suis insupportable
Pergunte ao Tony ou ao Jérôme, eu sou insuportável
J'la joue mystérieux, et j'ai son numéro de portable
Eu jogo misterioso, e tenho o seu número de celular
Oh, là, je m'amuse pour oublier que je saigne
Oh, aqui, eu me divirto para esquecer que estou sangrando
Les couleurs sont ternes, j'suis daltonien, j'vois la vie d'un autre œil
As cores são opacas, sou daltônico, vejo a vida de outro ângulo
Oh, on veut la vie des autres, mais ils s'en foutent, les autres
Oh, queremos a vida dos outros, mas eles não se importam, os outros
Pieds dans la merde, y a personne sur tes côtes alors avance tout seul
Pés na merda, não há ninguém ao seu lado então avance sozinho
Avance tout seul, écoute ton cœur car c'est ta seule boussole
Avance sozinho, ouça seu coração porque é sua única bússola
Quand t'es à même le sol, et que personne t'épaule (hé, hé)
Quando você está no chão, e ninguém te apoia (ei, ei)
Regarde le ciel et rappelle toi que t'es une étoile
Olhe para o céu e lembre-se que você é uma estrela
Qui brille parmi les hommes (tu fais)
Que brilha entre os homens (tu fazes)
J'apprends tous les jours comme un petit môme de 10 ans
Eu aprendo todos os dias como uma criança de 10 anos
J'dirait jamais que j'suis spécial
Eu nunca diria que sou especial
Moi, j'trouve que c'est méprisant (tant de larmes)
Eu acho que isso é desprezível (tantas lágrimas)
J'apprend encore, ça me rend vivant
Eu ainda estou aprendendo, isso me mantém vivo
Et vu que nous, c'est les autres
E já que nós somos os outros
J'suis tolérant, j'réduis la distance
Eu sou tolerante, eu reduzo a distância
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tu fazes a tinta escorrer no meu rosto
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas na página
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tu fazes a tinta escorrer no meu rosto
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas na página
À peine réveillé, j'fait le vide
Mal acordei, eu esvazio
J'me souviens plus de mon rêve de la veille
Não me lembro mais do meu sonho de ontem
Mais je sais que c'était pas un cauchemar
Mas eu sei que não era um pesadelo
Je suis né pour vivre dans le risque à fond
Eu nasci para viver no risco total
Deux sixième dans l'averse
Dois sextos na chuva
On prend la route a fond après le premier virage
Nós pegamos a estrada a todo vapor após a primeira curva
J'mets pas ma vie sur le côté
Eu não coloco minha vida de lado
C'est pas mon heure donc le Très Haut ne va pas me l'ôter (hé)
Não é minha hora então o Altíssimo não vai me tirar (ei)
Elle veut mon cœur à tout prix
Ela quer meu coração a todo custo
J'suis désolé, mais bon, j'en aime une autre, ma beauté
Eu sinto muito, mas eu amo outra, minha beleza
Si tu m'dit que t'as beaucoup d'amis, c'est que t'a zéro amis
Se você me diz que tem muitos amigos, é porque você não tem amigos
S'ils sont trop gentils tes amis, c'est que t'a zéro amis
Se seus amigos são muito legais, é porque você não tem amigos
Solo, tu va tout gravir, écoute ta voix intérieure
Sozinho, você vai subir tudo, ouça sua voz interior
C'est toujours mieux que leur avis
É sempre melhor do que a opinião deles
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tu fazes a tinta escorrer no meu rosto
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas na página
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Tu fazes a tinta escorrer no meu rosto
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas na página
Je fais couler l'encre sur ton visage
Eu faço a tinta escorrer no teu rosto
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas na página
Tu fais couler l'encre sur mon visage
You make the ink flow on my face
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So many tears, so many tears on the page
On dit que les messes basses, ça vaut la peine de les crier
They say that low masses are worth shouting
On dit que l'amour, ça vaut moins qu'un million de billets
They say that love is worth less than a million tickets
On dit qu'être en retard, c'est toujours mieux qu'oublier
They say being late is always better than forgetting
Priez pour vos cas dans le vice, qui font que vriller (tu fais)
Pray for your cases in vice, which make you twist (you do)
À part les mots, moi, j'ai rien, j'suis un mec banal
Apart from words, I have nothing, I'm a normal guy
Tous les vendredis soirs, j'fais la mala, et j'suis insortable (tant de larmes)
Every Friday night, I do the mala, and I'm unbearable (so many tears)
Demande à Tony ou Jérôme, j'suis insupportable
Ask Tony or Jerome, I'm unbearable
J'la joue mystérieux, et j'ai son numéro de portable
I play mysterious, and I have her mobile number
Oh, là, je m'amuse pour oublier que je saigne
Oh, here, I amuse myself to forget that I am bleeding
Les couleurs sont ternes, j'suis daltonien, j'vois la vie d'un autre œil
The colors are dull, I'm colorblind, I see life from another eye
Oh, on veut la vie des autres, mais ils s'en foutent, les autres
Oh, we want the lives of others, but they don't care, the others
Pieds dans la merde, y a personne sur tes côtes alors avance tout seul
Feet in the shit, there's no one on your sides so move forward alone
Avance tout seul, écoute ton cœur car c'est ta seule boussole
Move forward alone, listen to your heart because it's your only compass
Quand t'es à même le sol, et que personne t'épaule (hé, hé)
When you're on the ground, and no one is supporting you (hey, hey)
Regarde le ciel et rappelle toi que t'es une étoile
Look at the sky and remember that you're a star
Qui brille parmi les hommes (tu fais)
That shines among men (you do)
J'apprends tous les jours comme un petit môme de 10 ans
I learn every day like a little 10-year-old kid
J'dirait jamais que j'suis spécial
I would never say that I'm special
Moi, j'trouve que c'est méprisant (tant de larmes)
I find it contemptuous (so many tears)
J'apprend encore, ça me rend vivant
I'm still learning, it makes me feel alive
Et vu que nous, c'est les autres
And since we are the others
J'suis tolérant, j'réduis la distance
I'm tolerant, I reduce the distance
Tu fais couler l'encre sur mon visage
You make the ink flow on my face
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So many tears, so many tears on the page
Tu fais couler l'encre sur mon visage
You make the ink flow on my face
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So many tears, so many tears on the page
À peine réveillé, j'fait le vide
Barely awake, I empty my mind
J'me souviens plus de mon rêve de la veille
I don't remember my dream from the day before
Mais je sais que c'était pas un cauchemar
But I know it wasn't a nightmare
Je suis né pour vivre dans le risque à fond
I was born to live in full risk
Deux sixième dans l'averse
Two sixths in the rain
On prend la route a fond après le premier virage
We hit the road hard after the first turn
J'mets pas ma vie sur le côté
I don't put my life on the side
C'est pas mon heure donc le Très Haut ne va pas me l'ôter (hé)
It's not my time so the Most High won't take it away from me (hey)
Elle veut mon cœur à tout prix
She wants my heart at all costs
J'suis désolé, mais bon, j'en aime une autre, ma beauté
I'm sorry, but well, I love another, my beauty
Si tu m'dit que t'as beaucoup d'amis, c'est que t'a zéro amis
If you tell me you have many friends, it means you have zero friends
S'ils sont trop gentils tes amis, c'est que t'a zéro amis
If your friends are too nice, it means you have zero friends
Solo, tu va tout gravir, écoute ta voix intérieure
Solo, you will climb everything, listen to your inner voice
C'est toujours mieux que leur avis
It's always better than their opinion
Tu fais couler l'encre sur mon visage
You make the ink flow on my face
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So many tears, so many tears on the page
Tu fais couler l'encre sur mon visage
You make the ink flow on my face
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So many tears, so many tears on the page
Je fais couler l'encre sur ton visage
I make the ink flow on your face
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
So many tears, so many tears on the page
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Haces que la tinta corra por mi rostro
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas en la página
On dit que les messes basses, ça vaut la peine de les crier
Se dice que los susurros valen la pena gritarlos
On dit que l'amour, ça vaut moins qu'un million de billets
Se dice que el amor vale menos que un millón de billetes
On dit qu'être en retard, c'est toujours mieux qu'oublier
Se dice que llegar tarde es siempre mejor que olvidar
Priez pour vos cas dans le vice, qui font que vriller (tu fais)
Reza por tus casos en el vicio, que hacen que te desvíes (haces)
À part les mots, moi, j'ai rien, j'suis un mec banal
Aparte de las palabras, yo no tengo nada, soy un tipo normal
Tous les vendredis soirs, j'fais la mala, et j'suis insortable (tant de larmes)
Todos los viernes por la noche, la paso mal, y soy insoportable (tantas lágrimas)
Demande à Tony ou Jérôme, j'suis insupportable
Pregunta a Tony o Jerome, soy insoportable
J'la joue mystérieux, et j'ai son numéro de portable
Actúo misterioso, y tengo su número de teléfono
Oh, là, je m'amuse pour oublier que je saigne
Oh, me divierto para olvidar que estoy sangrando
Les couleurs sont ternes, j'suis daltonien, j'vois la vie d'un autre œil
Los colores son apagados, soy daltónico, veo la vida con otro ojo
Oh, on veut la vie des autres, mais ils s'en foutent, les autres
Oh, queremos la vida de los demás, pero a los demás no les importa
Pieds dans la merde, y a personne sur tes côtes alors avance tout seul
Con los pies en la mierda, no hay nadie a tu lado así que avanza solo
Avance tout seul, écoute ton cœur car c'est ta seule boussole
Avanza solo, escucha tu corazón porque es tu única brújula
Quand t'es à même le sol, et que personne t'épaule (hé, hé)
Cuando estás en el suelo, y nadie te apoya (eh, eh)
Regarde le ciel et rappelle toi que t'es une étoile
Mira al cielo y recuerda que eres una estrella
Qui brille parmi les hommes (tu fais)
Que brilla entre los hombres (haces)
J'apprends tous les jours comme un petit môme de 10 ans
Aprendo todos los días como un niño de 10 años
J'dirait jamais que j'suis spécial
Nunca diré que soy especial
Moi, j'trouve que c'est méprisant (tant de larmes)
Yo, creo que eso es despectivo (tantas lágrimas)
J'apprend encore, ça me rend vivant
Sigo aprendiendo, eso me hace sentir vivo
Et vu que nous, c'est les autres
Y dado que nosotros somos los demás
J'suis tolérant, j'réduis la distance
Soy tolerante, reduzco la distancia
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Haces que la tinta corra por mi rostro
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas en la página
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Haces que la tinta corra por mi rostro
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas en la página
À peine réveillé, j'fait le vide
Apenas despierto, vacío mi mente
J'me souviens plus de mon rêve de la veille
No recuerdo mi sueño de ayer
Mais je sais que c'était pas un cauchemar
Pero sé que no fue una pesadilla
Je suis né pour vivre dans le risque à fond
Nací para vivir al límite
Deux sixième dans l'averse
Dos sextos en la lluvia
On prend la route a fond après le premier virage
Tomamos la carretera a fondo después de la primera curva
J'mets pas ma vie sur le côté
No pongo mi vida a un lado
C'est pas mon heure donc le Très Haut ne va pas me l'ôter (hé)
No es mi hora así que el Altísimo no me la quitará (eh)
Elle veut mon cœur à tout prix
Ella quiere mi corazón a toda costa
J'suis désolé, mais bon, j'en aime une autre, ma beauté
Lo siento, pero amo a otra, mi belleza
Si tu m'dit que t'as beaucoup d'amis, c'est que t'a zéro amis
Si me dices que tienes muchos amigos, es que no tienes amigos
S'ils sont trop gentils tes amis, c'est que t'a zéro amis
Si tus amigos son demasiado amables, es que no tienes amigos
Solo, tu va tout gravir, écoute ta voix intérieure
Solo, vas a subir todo, escucha tu voz interior
C'est toujours mieux que leur avis
Siempre es mejor que su opinión
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Haces que la tinta corra por mi rostro
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas en la página
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Haces que la tinta corra por mi rostro
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas en la página
Je fais couler l'encre sur ton visage
Hago que la tinta corra por tu rostro
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tantas lágrimas, tantas lágrimas en la página
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Fai scorrere l'inchiostro sul mio viso
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tante lacrime, tante lacrime sulla pagina
On dit que les messes basses, ça vaut la peine de les crier
Si dice che le messe basse, vale la pena urlarle
On dit que l'amour, ça vaut moins qu'un million de billets
Si dice che l'amore, vale meno di un milione di biglietti
On dit qu'être en retard, c'est toujours mieux qu'oublier
Si dice che essere in ritardo, è sempre meglio che dimenticare
Priez pour vos cas dans le vice, qui font que vriller (tu fais)
Pregate per i vostri casi nel vizio, che fanno solo peggiorare (tu fai)
À part les mots, moi, j'ai rien, j'suis un mec banal
A parte le parole, io non ho nulla, sono un uomo banale
Tous les vendredis soirs, j'fais la mala, et j'suis insortable (tant de larmes)
Ogni venerdì sera, faccio la mala, e sono insopportabile (tante lacrime)
Demande à Tony ou Jérôme, j'suis insupportable
Chiedi a Tony o Jerome, sono insopportabile
J'la joue mystérieux, et j'ai son numéro de portable
Faccio il misterioso, e ho il suo numero di cellulare
Oh, là, je m'amuse pour oublier que je saigne
Oh, mi diverto per dimenticare che sto sanguinando
Les couleurs sont ternes, j'suis daltonien, j'vois la vie d'un autre œil
I colori sono spenti, sono daltonico, vedo la vita con un altro occhio
Oh, on veut la vie des autres, mais ils s'en foutent, les autres
Oh, vogliamo la vita degli altri, ma agli altri non importa
Pieds dans la merde, y a personne sur tes côtes alors avance tout seul
Piedi nella merda, non c'è nessuno al tuo fianco quindi vai avanti da solo
Avance tout seul, écoute ton cœur car c'est ta seule boussole
Vai avanti da solo, ascolta il tuo cuore perché è la tua unica bussola
Quand t'es à même le sol, et que personne t'épaule (hé, hé)
Quando sei a terra, e nessuno ti sostiene (eh, eh)
Regarde le ciel et rappelle toi que t'es une étoile
Guarda il cielo e ricorda che sei una stella
Qui brille parmi les hommes (tu fais)
Che brilla tra gli uomini (tu fai)
J'apprends tous les jours comme un petit môme de 10 ans
Imparo ogni giorno come un bambino di 10 anni
J'dirait jamais que j'suis spécial
Non dirò mai che sono speciale
Moi, j'trouve que c'est méprisant (tant de larmes)
Io, penso che sia dispregiativo (tante lacrime)
J'apprend encore, ça me rend vivant
Sto ancora imparando, mi fa sentire vivo
Et vu que nous, c'est les autres
E visto che noi, siamo gli altri
J'suis tolérant, j'réduis la distance
Sono tollerante, riduco la distanza
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Fai scorrere l'inchiostro sul mio viso
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tante lacrime, tante lacrime sulla pagina
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Fai scorrere l'inchiostro sul mio viso
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tante lacrime, tante lacrime sulla pagina
À peine réveillé, j'fait le vide
Appena sveglio, svuoto la mente
J'me souviens plus de mon rêve de la veille
Non ricordo più il mio sogno della notte precedente
Mais je sais que c'était pas un cauchemar
Ma so che non era un incubo
Je suis né pour vivre dans le risque à fond
Sono nato per vivere a pieno il rischio
Deux sixième dans l'averse
Due sesti sotto la pioggia
On prend la route a fond après le premier virage
Prendiamo la strada a tutto gas dopo la prima curva
J'mets pas ma vie sur le côté
Non metto da parte la mia vita
C'est pas mon heure donc le Très Haut ne va pas me l'ôter (hé)
Non è il mio momento quindi l'Altissimo non me la toglierà (eh)
Elle veut mon cœur à tout prix
Lei vuole il mio cuore a tutti i costi
J'suis désolé, mais bon, j'en aime une autre, ma beauté
Mi dispiace, ma amo un'altra, la mia bellezza
Si tu m'dit que t'as beaucoup d'amis, c'est que t'a zéro amis
Se mi dici che hai molti amici, significa che non hai amici
S'ils sont trop gentils tes amis, c'est que t'a zéro amis
Se i tuoi amici sono troppo gentili, significa che non hai amici
Solo, tu va tout gravir, écoute ta voix intérieure
Solo, scalerai tutto, ascolta la tua voce interiore
C'est toujours mieux que leur avis
È sempre meglio del loro parere
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Fai scorrere l'inchiostro sul mio viso
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tante lacrime, tante lacrime sulla pagina
Tu fais couler l'encre sur mon visage
Fai scorrere l'inchiostro sul mio viso
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tante lacrime, tante lacrime sulla pagina
Je fais couler l'encre sur ton visage
Faccio scorrere l'inchiostro sul tuo viso
Tant de larmes, tant de larmes sur la page
Tante lacrime, tante lacrime sulla pagina