O Lobo

Priscilla Novaes Leone

Liedtexte Übersetzung

Houve um tempo em que os homens
Em suas tribos eram iguais
Veio a fome e então a guerra
Pra alimentá-los como animais
Não houve um tempo em que o homem
Por sobre a Terra viveu em paz
Desde sempre tudo é motivo
Pra jorrar sangue cada vez mais

O homem é o lobo do homem (o lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)

Sempre em busca do próprio gozo
E todo zelo ficou pra trás
Nunca cede e nem esquece
O que aprendeu com seus ancestrais
Não perdoa e nem releva
Nunca vê que já é demais

O homem é o lobo do homem (o lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)

Houve um tempo em que os homens
Es gab eine Zeit, in der die Männer
Em suas tribos eram iguais
In ihren Stämmen gleich waren
Veio a fome e então a guerra
Dann kam der Hunger und der Krieg
Pra alimentá-los como animais
Um sie wie Tiere zu ernähren
Não houve um tempo em que o homem
Es gab keine Zeit, in der der Mensch
Por sobre a Terra viveu em paz
In Frieden auf der Erde lebte
Desde sempre tudo é motivo
Immer war alles ein Grund
Pra jorrar sangue cada vez mais
Um immer mehr Blut zu vergießen
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
Sempre em busca do próprio gozo
Immer auf der Suche nach eigenem Vergnügen
E todo zelo ficou pra trás
Und alle Sorgfalt blieb zurück
Nunca cede e nem esquece
Gibt nie nach und vergisst nie
O que aprendeu com seus ancestrais
Was er von seinen Vorfahren gelernt hat
Não perdoa e nem releva
Vergibt nicht und lässt nicht nach
Nunca vê que já é demais
Sieht nie, dass es schon zu viel ist
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Der Mensch ist der Wolf des Menschen (der Wolf)
Houve um tempo em que os homens
There was a time when men
Em suas tribos eram iguais
In their tribes were equal
Veio a fome e então a guerra
Hunger came and then war
Pra alimentá-los como animais
To feed them like animals
Não houve um tempo em que o homem
There was no time when man
Por sobre a Terra viveu em paz
Over the Earth lived in peace
Desde sempre tudo é motivo
Always everything is a reason
Pra jorrar sangue cada vez mais
To spill blood more and more
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
Sempre em busca do próprio gozo
Always in search of their own pleasure
E todo zelo ficou pra trás
And all care was left behind
Nunca cede e nem esquece
Never gives in and never forgets
O que aprendeu com seus ancestrais
What he learned from his ancestors
Não perdoa e nem releva
Does not forgive and does not overlook
Nunca vê que já é demais
Never sees that it is already too much
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
Man is the wolf of man (the wolf)
Houve um tempo em que os homens
Hubo un tiempo en que los hombres
Em suas tribos eram iguais
En sus tribus eran iguales
Veio a fome e então a guerra
Vino el hambre y luego la guerra
Pra alimentá-los como animais
Para alimentarlos como animales
Não houve um tempo em que o homem
No hubo un tiempo en que el hombre
Por sobre a Terra viveu em paz
Sobre la Tierra vivió en paz
Desde sempre tudo é motivo
Desde siempre todo es motivo
Pra jorrar sangue cada vez mais
Para derramar sangre cada vez más
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
Sempre em busca do próprio gozo
Siempre en busca de su propio placer
E todo zelo ficou pra trás
Y todo celo quedó atrás
Nunca cede e nem esquece
Nunca cede ni olvida
O que aprendeu com seus ancestrais
Lo que aprendió de sus antepasados
Não perdoa e nem releva
No perdona ni releva
Nunca vê que já é demais
Nunca ve que ya es demasiado
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
El hombre es el lobo del hombre (el lobo)
Houve um tempo em que os homens
Il y avait un temps où les hommes
Em suas tribos eram iguais
Dans leurs tribus étaient égaux
Veio a fome e então a guerra
La faim est venue puis la guerre
Pra alimentá-los como animais
Pour les nourrir comme des animaux
Não houve um tempo em que o homem
Il n'y a jamais eu un temps où l'homme
Por sobre a Terra viveu em paz
Sur la Terre a vécu en paix
Desde sempre tudo é motivo
Depuis toujours tout est prétexte
Pra jorrar sangue cada vez mais
Pour verser du sang de plus en plus
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
Sempre em busca do próprio gozo
Toujours à la recherche de son propre plaisir
E todo zelo ficou pra trás
Et tout zèle est laissé derrière
Nunca cede e nem esquece
Il ne cède jamais et n'oublie jamais
O que aprendeu com seus ancestrais
Ce qu'il a appris de ses ancêtres
Não perdoa e nem releva
Il ne pardonne pas et ne relève pas
Nunca vê que já é demais
Il ne voit jamais que c'est déjà trop
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'homme est le loup de l'homme (le loup)
Houve um tempo em que os homens
C'era un tempo in cui gli uomini
Em suas tribos eram iguais
Nelle loro tribù erano uguali
Veio a fome e então a guerra
Arrivò la fame e poi la guerra
Pra alimentá-los como animais
Per nutrirli come animali
Não houve um tempo em que o homem
Non c'è mai stato un tempo in cui l'uomo
Por sobre a Terra viveu em paz
Sulla Terra ha vissuto in pace
Desde sempre tudo é motivo
Da sempre tutto è motivo
Pra jorrar sangue cada vez mais
Per versare sempre più sangue
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)
Sempre em busca do próprio gozo
Sempre alla ricerca del proprio piacere
E todo zelo ficou pra trás
E ogni cura è stata lasciata indietro
Nunca cede e nem esquece
Non cede mai e non dimentica
O que aprendeu com seus ancestrais
Quello che ha imparato dai suoi antenati
Não perdoa e nem releva
Non perdona e non tollera
Nunca vê que já é demais
Non vede mai che è troppo
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)
O homem é o lobo do homem (o lobo)
L'uomo è il lupo dell'uomo (il lupo)

Wissenswertes über das Lied O Lobo von Tuyo

Wer hat das Lied “O Lobo” von Tuyo komponiert?
Das Lied “O Lobo” von Tuyo wurde von Priscilla Novaes Leone komponiert.

Beliebteste Lieder von Tuyo

Andere Künstler von Alternative rock