Complicidad

Maria Vanesa Martin Mata

Liedtexte Übersetzung

Miro a un lado
Por si encuentro la complicidad en tus ojos
Por si a caso me haces algún gesto y noto
Que de nuevo ganamos confianza

Tomo aire
Para hablarte muy bajito cuando llegues a mi hombro
Demasiada tempestad para un viaje
Mírame pero no digas nada

No sé en qué momento me alejé de ti
Ni cuando nos giramos para ser
El caso es que ahora somos dos extraños
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed

¿Cómo lo resolvemos?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia

¿Cómo lo rescatamos?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Tantas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Qué difícil tanta vuelta

Ya sabemos cómo es aquello de cambiar el rumbo
Simulamos y ponemos mil alertas
Cuando alguno de los dos se ronda

No sé en qué momento se alejó de mí
Ni cuando nos giramos para ser
El caso es que ahora somos dos extraños
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed

¿Cómo lo resolvemos?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia

Y llegas levantando polvo
Castigándome las ganas
¿Qué ha sido de la prisa de sábanas gastadas?
Gritamos y gritamos sin llegar a decir más nada

¿Cómo lo resolvemos?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia

¿Cómo lo rescatamos?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Cuántas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Qué difícil tanta vuelta

¿Cómo lo resolvemos?

Miro a un lado
Ich schaue zur Seite
Por si encuentro la complicidad en tus ojos
Für den Fall, dass ich Komplizenschaft in deinen Augen finde
Por si a caso me haces algún gesto y noto
Für den Fall, dass du mir ein Zeichen gibst und ich bemerke
Que de nuevo ganamos confianza
Dass wir wieder Vertrauen gewinnen
Tomo aire
Ich atme tief ein
Para hablarte muy bajito cuando llegues a mi hombro
Um dir ganz leise zu sprechen, wenn du an meine Schulter kommst
Demasiada tempestad para un viaje
Zu viel Sturm für eine Reise
Mírame pero no digas nada
Schau mich an, aber sag nichts
No sé en qué momento me alejé de ti
Ich weiß nicht, wann ich mich von dir entfernt habe
Ni cuando nos giramos para ser
Oder wann wir uns umgedreht haben, um zu sein
El caso es que ahora somos dos extraños
Die Tatsache ist, dass wir jetzt zwei Fremde sind
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
In der Bar der Enttäuschung und uns fehlt sogar der Durst
¿Cómo lo resolvemos?
Wie lösen wir das?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Wie machen wir einen Knäuel aus allem, was wir wissen?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Bewahre mich nicht in Schubladen auf, was Feuer verdient
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Und widersprich mir nicht mit unbewussten Vorbehalten
¿Cómo lo rescatamos?
Wie retten wir das?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Lasst uns den Sinn dessen finden, was uns passiert ist
Tantas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Wie oft haben wir wiederholt, was wir jetzt nicht einmal nennen
Qué difícil tanta vuelta
Wie schwierig so viele Runden sind
Ya sabemos cómo es aquello de cambiar el rumbo
Wir wissen, wie es ist, den Kurs zu ändern
Simulamos y ponemos mil alertas
Wir simulieren und setzen tausend Warnungen
Cuando alguno de los dos se ronda
Wenn einer von uns beiden sich nähert
No sé en qué momento se alejó de mí
Ich weiß nicht, wann er sich von mir entfernt hat
Ni cuando nos giramos para ser
Oder wann wir uns umgedreht haben, um zu sein
El caso es que ahora somos dos extraños
Die Tatsache ist, dass wir jetzt zwei Fremde sind
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
In der Bar der Enttäuschung und uns fehlt sogar der Durst
¿Cómo lo resolvemos?
Wie lösen wir das?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Wie machen wir einen Knäuel aus allem, was wir wissen?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Bewahre mich nicht in Schubladen auf, was Feuer verdient
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Und widersprich mir nicht mit unbewussten Vorbehalten
Y llegas levantando polvo
Und du kommst und wirbelst Staub auf
Castigándome las ganas
Bestrafst meine Wünsche
¿Qué ha sido de la prisa de sábanas gastadas?
Was ist aus der Eile von abgenutzten Laken geworden?
Gritamos y gritamos sin llegar a decir más nada
Wir schreien und schreien, ohne mehr zu sagen
¿Cómo lo resolvemos?
Wie lösen wir das?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Wie machen wir einen Knäuel aus allem, was wir wissen?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Bewahre mich nicht in Schubladen auf, was Feuer verdient
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Und widersprich mir nicht mit unbewussten Vorbehalten
¿Cómo lo rescatamos?
Wie retten wir das?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Lasst uns den Sinn dessen finden, was uns passiert ist
Cuántas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Wie oft haben wir wiederholt, was wir jetzt nicht einmal nennen
Qué difícil tanta vuelta
Wie schwierig so viele Runden sind
¿Cómo lo resolvemos?
Wie lösen wir das?
Miro a un lado
Olho para um lado
Por si encuentro la complicidad en tus ojos
Para ver se encontro cumplicidade em seus olhos
Por si a caso me haces algún gesto y noto
Para ver se você me faz algum gesto e percebo
Que de nuevo ganamos confianza
Que ganhamos confiança novamente
Tomo aire
Respiro fundo
Para hablarte muy bajito cuando llegues a mi hombro
Para falar bem baixinho quando você chegar ao meu ombro
Demasiada tempestad para un viaje
Muita tempestade para uma viagem
Mírame pero no digas nada
Olhe para mim, mas não diga nada
No sé en qué momento me alejé de ti
Não sei em que momento me afastei de você
Ni cuando nos giramos para ser
Nem quando nos viramos para ser
El caso es que ahora somos dos extraños
O fato é que agora somos dois estranhos
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
No bar do desencanto e até a sede nos falta
¿Cómo lo resolvemos?
Como resolvemos isso?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Como fazemos um novelo com tudo o que sabemos?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Não guarde em gavetas o que merece incêndios
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Nem me contrarie com receios sem consciência
¿Cómo lo rescatamos?
Como resgatamos isso?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Vamos encontrar o sentido do que nos aconteceu
Tantas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Quantas vezes repetimos o que agora nem mencionamos
Qué difícil tanta vuelta
Que difícil é dar tantas voltas
Ya sabemos cómo es aquello de cambiar el rumbo
Já sabemos como é mudar de rumo
Simulamos y ponemos mil alertas
Fingimos e colocamos mil alertas
Cuando alguno de los dos se ronda
Quando um de nós se aproxima
No sé en qué momento se alejó de mí
Não sei em que momento você se afastou de mim
Ni cuando nos giramos para ser
Nem quando nos viramos para ser
El caso es que ahora somos dos extraños
O fato é que agora somos dois estranhos
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
No bar do desencanto e até a sede nos falta
¿Cómo lo resolvemos?
Como resolvemos isso?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Como fazemos um novelo com tudo o que sabemos?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Não guarde em gavetas o que merece incêndios
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Nem me contrarie com receios sem consciência
Y llegas levantando polvo
E você chega levantando poeira
Castigándome las ganas
Punindo meu desejo
¿Qué ha sido de la prisa de sábanas gastadas?
O que aconteceu com a pressa de lençóis gastos?
Gritamos y gritamos sin llegar a decir más nada
Gritamos e gritamos sem dizer mais nada
¿Cómo lo resolvemos?
Como resolvemos isso?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Como fazemos um novelo com tudo o que sabemos?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Não guarde em gavetas o que merece incêndios
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Nem me contrarie com receios sem consciência
¿Cómo lo rescatamos?
Como resgatamos isso?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Vamos encontrar o sentido do que nos aconteceu
Cuántas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Quantas vezes repetimos o que agora nem mencionamos
Qué difícil tanta vuelta
Que difícil é dar tantas voltas
¿Cómo lo resolvemos?
Como resolvemos isso?
Miro a un lado
I look to one side
Por si encuentro la complicidad en tus ojos
In case I find complicity in your eyes
Por si a caso me haces algún gesto y noto
In case you make some gesture and I notice
Que de nuevo ganamos confianza
That we gain trust again
Tomo aire
I take a breath
Para hablarte muy bajito cuando llegues a mi hombro
To speak very softly when you reach my shoulder
Demasiada tempestad para un viaje
Too much storm for a journey
Mírame pero no digas nada
Look at me but say nothing
No sé en qué momento me alejé de ti
I don't know at what point I moved away from you
Ni cuando nos giramos para ser
Or when we turned to be
El caso es que ahora somos dos extraños
The fact is that now we are two strangers
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
In the bar of disillusionment and we even lack thirst
¿Cómo lo resolvemos?
How do we solve it?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
How do we make a ball with everything we know?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Don't keep in drawers what deserves fires
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Nor contradict me with conscienceless suspicions
¿Cómo lo rescatamos?
How do we rescue it?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Let's find the meaning of what has happened to us
Tantas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
So many times we repeat what we now don't even name
Qué difícil tanta vuelta
How difficult so many turns
Ya sabemos cómo es aquello de cambiar el rumbo
We already know what it's like to change course
Simulamos y ponemos mil alertas
We simulate and set a thousand alerts
Cuando alguno de los dos se ronda
When either of us is prowling
No sé en qué momento se alejó de mí
I don't know at what point it moved away from me
Ni cuando nos giramos para ser
Or when we turned to be
El caso es que ahora somos dos extraños
The fact is that now we are two strangers
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
In the bar of disillusionment and we even lack thirst
¿Cómo lo resolvemos?
How do we solve it?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
How do we make a ball with everything we know?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Don't keep in drawers what deserves fires
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Nor contradict me with conscienceless suspicions
Y llegas levantando polvo
And you arrive raising dust
Castigándome las ganas
Punishing my desires
¿Qué ha sido de la prisa de sábanas gastadas?
What has become of the rush of worn sheets?
Gritamos y gritamos sin llegar a decir más nada
We scream and scream without saying anything more
¿Cómo lo resolvemos?
How do we solve it?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
How do we make a ball with everything we know?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Don't keep in drawers what deserves fires
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Nor contradict me with conscienceless suspicions
¿Cómo lo rescatamos?
How do we rescue it?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Let's find the meaning of what has happened to us
Cuántas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
How many times we repeat what we now don't even name
Qué difícil tanta vuelta
How difficult so many turns
¿Cómo lo resolvemos?
How do we solve it?
Miro a un lado
Je regarde d'un côté
Por si encuentro la complicidad en tus ojos
Au cas où je trouverais la complicité dans tes yeux
Por si a caso me haces algún gesto y noto
Au cas où tu me ferais un geste et je remarquerais
Que de nuevo ganamos confianza
Que nous regagnons à nouveau confiance
Tomo aire
Je respire
Para hablarte muy bajito cuando llegues a mi hombro
Pour te parler très doucement quand tu arrives à mon épaule
Demasiada tempestad para un viaje
Trop de tempête pour un voyage
Mírame pero no digas nada
Regarde-moi mais ne dis rien
No sé en qué momento me alejé de ti
Je ne sais pas à quel moment je me suis éloigné de toi
Ni cuando nos giramos para ser
Ni quand nous nous sommes tournés pour être
El caso es que ahora somos dos extraños
Le fait est que maintenant nous sommes deux étrangers
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
Dans le bar de la désillusion et nous manquons même de soif
¿Cómo lo resolvemos?
Comment le résolvons-nous ?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Comment faisons-nous une boule avec tout ce que nous savons ?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Ne me garde pas dans des tiroirs ce qui mérite des incendies
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Ne me contredis pas avec des soupçons sans conscience
¿Cómo lo rescatamos?
Comment le sauvons-nous ?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Trouvons le sens de ce qui nous est arrivé
Tantas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Combien de fois avons-nous répété ce que nous ne nommons même plus maintenant
Qué difícil tanta vuelta
Qu'il est difficile de faire autant de tours
Ya sabemos cómo es aquello de cambiar el rumbo
Nous savons déjà comment changer de cap
Simulamos y ponemos mil alertas
Nous simulons et mettons mille alertes
Cuando alguno de los dos se ronda
Quand l'un de nous deux rôde
No sé en qué momento se alejó de mí
Je ne sais pas à quel moment il s'est éloigné de moi
Ni cuando nos giramos para ser
Ni quand nous nous sommes tournés pour être
El caso es que ahora somos dos extraños
Le fait est que maintenant nous sommes deux étrangers
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
Dans le bar de la désillusion et nous manquons même de soif
¿Cómo lo resolvemos?
Comment le résolvons-nous ?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Comment faisons-nous une boule avec tout ce que nous savons ?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Ne me garde pas dans des tiroirs ce qui mérite des incendies
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Ne me contredis pas avec des soupçons sans conscience
Y llegas levantando polvo
Et tu arrives en soulevant de la poussière
Castigándome las ganas
En me punissant de l'envie
¿Qué ha sido de la prisa de sábanas gastadas?
Qu'est-il advenu de la hâte des draps usés ?
Gritamos y gritamos sin llegar a decir más nada
Nous crions et nous crions sans rien dire de plus
¿Cómo lo resolvemos?
Comment le résolvons-nous ?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Comment faisons-nous une boule avec tout ce que nous savons ?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Ne me garde pas dans des tiroirs ce qui mérite des incendies
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Ne me contredis pas avec des soupçons sans conscience
¿Cómo lo rescatamos?
Comment le sauvons-nous ?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Trouvons le sens de ce qui nous est arrivé
Cuántas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Combien de fois avons-nous répété ce que nous ne nommons même plus maintenant
Qué difícil tanta vuelta
Qu'il est difficile de faire autant de tours
¿Cómo lo resolvemos?
Comment le résolvons-nous ?
Miro a un lado
Guardo da un lato
Por si encuentro la complicidad en tus ojos
Nel caso in cui trovi la complicità nei tuoi occhi
Por si a caso me haces algún gesto y noto
Nel caso in cui mi fai un gesto e noto
Que de nuevo ganamos confianza
Che di nuovo abbiamo fiducia
Tomo aire
Respiro
Para hablarte muy bajito cuando llegues a mi hombro
Per parlarti molto piano quando arrivi alla mia spalla
Demasiada tempestad para un viaje
Troppo tempesta per un viaggio
Mírame pero no digas nada
Guardami ma non dire nulla
No sé en qué momento me alejé de ti
Non so in che momento mi sono allontanato da te
Ni cuando nos giramos para ser
Né quando ci siamo girati per essere
El caso es que ahora somos dos extraños
Il fatto è che ora siamo due estranei
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
Nel bar della delusione e ci manca persino la sete
¿Cómo lo resolvemos?
Come lo risolviamo?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Come facciamo un gomitolo con tutto ciò che sappiamo?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Non nascondermi nei cassetti ciò che merita incendi
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Né contraddirmi con sospetti senza coscienza
¿Cómo lo rescatamos?
Come lo salviamo?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Troviamo il senso di ciò che ci è successo
Tantas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Quante volte abbiamo ripetuto ciò che ora non nominiamo nemmeno
Qué difícil tanta vuelta
Che difficile tanta rotazione
Ya sabemos cómo es aquello de cambiar el rumbo
Sappiamo già come è quello di cambiare rotta
Simulamos y ponemos mil alertas
Simuliamo e mettiamo mille allarmi
Cuando alguno de los dos se ronda
Quando uno di noi due si avvicina
No sé en qué momento se alejó de mí
Non so in che momento si è allontanato da me
Ni cuando nos giramos para ser
Né quando ci siamo girati per essere
El caso es que ahora somos dos extraños
Il fatto è che ora siamo due estranei
En el bar del desengaño y nos falta hasta la sed
Nel bar della delusione e ci manca persino la sete
¿Cómo lo resolvemos?
Come lo risolviamo?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Come facciamo un gomitolo con tutto ciò che sappiamo?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Non nascondermi nei cassetti ciò che merita incendi
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Né contraddirmi con sospetti senza coscienza
Y llegas levantando polvo
E arrivi sollevando polvere
Castigándome las ganas
Punendomi le voglie
¿Qué ha sido de la prisa de sábanas gastadas?
Che fine ha fatto la fretta di lenzuola usate?
Gritamos y gritamos sin llegar a decir más nada
Gridiamo e gridiamo senza dire più nulla
¿Cómo lo resolvemos?
Come lo risolviamo?
¿Cómo hacemos un ovillo con todo lo que sabemos?
Come facciamo un gomitolo con tutto ciò che sappiamo?
No me guardes en cajones lo que se merece incendios
Non nascondermi nei cassetti ciò che merita incendi
Ni me lleves la contraria con recelos sin conciencia
Né contraddirmi con sospetti senza coscienza
¿Cómo lo rescatamos?
Come lo salviamo?
Encontremos el sentido de lo que nos ha pasado
Troviamo il senso di ciò che ci è successo
Cuántas veces repetimos lo que ahora ni nombramos
Quante volte abbiamo ripetuto ciò che ora non nominiamo nemmeno
Qué difícil tanta vuelta
Che difficile tanta rotazione
¿Cómo lo resolvemos?
Come lo risolviamo?

Wissenswertes über das Lied Complicidad von Vanesa Martín

Auf welchen Alben wurde das Lied “Complicidad” von Vanesa Martín veröffentlicht?
Vanesa Martín hat das Lied auf den Alben “Munay” im Jahr 2016 und “Munay Vivo” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Complicidad” von Vanesa Martín komponiert?
Das Lied “Complicidad” von Vanesa Martín wurde von Maria Vanesa Martin Mata komponiert.

Beliebteste Lieder von Vanesa Martín

Andere Künstler von Pop