Si pudiera

Vanesa Martin Mata, Jesse Huerta

Liedtexte Übersetzung

No me dio tiempo a despedirme
Aprendía con los años de lo que iba el cuento
Tú querías esa seguridad que ni yo encuentro
Pero entendimos al final que así sería mejor

No me permitió un café, ni un "¿Cómo estás ahora?"
Me recuerdo a tirones de tu abrigo largo
Te fiaba mi rutina pero por encargo
Y me fui por querer ser la dueña de otros labios

Si pudiera volver borraría cada error
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Y aunque me lo permitieras
Yo sé que sin mí tú estás mejor

Caen las hojas del otoño y te me apareces
En reuniones con amigos te extraño tanto
En la huella de mi vida te agarraste fuerte, tan fuerte
Cuando acabamos y te vi sacar todas tus cosas de la habitación
Tan solo me quedé con todo aquello que aún olía a ti
Crucé la puerta y sin mirar atrás dejé lo que me hacía feliz
No atendí cuando el destino me estaba gritando

Si pudiera volver borraría cada error
Mi torpeza y tanta estupidez (uh)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Y aunque me lo permitieras
Yo sé que sin mí tú estás

Y te sueño cada noche, cada día, cada maldita hora
Te extraño cuando tú ni sabes que yo no estoy sola
Y me vuelvo loca de pensar que alguien te abrace ahora
Te extraño cuando tú ni sabes que esto me desborda

Si pudiera volver borraría cada error
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Y aunque me lo permitieras
Yo sé que sin mí tú estás mejor (uh-uh-uh-uh)
Y aunque me lo permitieras
Yo sé que sin mí tú estás mejor

No me dio tiempo a despedirme
Ich hatte keine Zeit mich zu verabschieden
Aprendía con los años de lo que iba el cuento
Mit den Jahren lernte ich, worum es in der Geschichte ging
Tú querías esa seguridad que ni yo encuentro
Du wolltest diese Sicherheit, die ich nicht finde
Pero entendimos al final que así sería mejor
Aber am Ende verstanden wir, dass es so besser wäre
No me permitió un café, ni un "¿Cómo estás ahora?"
Sie erlaubte mir keinen Kaffee, noch ein „Wie geht es dir jetzt?“
Me recuerdo a tirones de tu abrigo largo
Ich erinnere mich an Stücke deines langen Mantels
Te fiaba mi rutina pero por encargo
Ich vertraute dir meine Routine an, aber auf Bestellung
Y me fui por querer ser la dueña de otros labios
Und ich ging, weil ich die Besitzerin anderer Lippen sein wollte
Si pudiera volver borraría cada error
Wenn ich könnte, würde ich jeden Fehler löschen
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Meine Ungeschicklichkeit und so viel Dummheit (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Ich bin nicht mehr die, die ich war, ich habe die Lektion gelernt
Y aunque me lo permitieras
Und selbst wenn du es mir erlauben würdest
Yo sé que sin mí tú estás mejor
Ich weiß, dass du ohne mich besser dran bist
Caen las hojas del otoño y te me apareces
Die Herbstblätter fallen und du erscheinst mir
En reuniones con amigos te extraño tanto
Bei Treffen mit Freunden vermisse ich dich so sehr
En la huella de mi vida te agarraste fuerte, tan fuerte
In den Spuren meines Lebens hast du dich festgeklammert, so fest
Cuando acabamos y te vi sacar todas tus cosas de la habitación
Als wir fertig waren und ich dich all deine Sachen aus dem Zimmer holen sah
Tan solo me quedé con todo aquello que aún olía a ti
Ich blieb nur mit allem zurück, was noch nach dir roch
Crucé la puerta y sin mirar atrás dejé lo que me hacía feliz
Ich ging durch die Tür und ließ ohne zurückzublicken das, was mich glücklich machte
No atendí cuando el destino me estaba gritando
Ich hörte nicht zu, als das Schicksal mir zurief
Si pudiera volver borraría cada error
Wenn ich könnte, würde ich jeden Fehler löschen
Mi torpeza y tanta estupidez (uh)
Meine Ungeschicklichkeit und so viel Dummheit (uh)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Ich bin nicht mehr die, die ich war, ich habe die Lektion gelernt
Y aunque me lo permitieras
Und selbst wenn du es mir erlauben würdest
Yo sé que sin mí tú estás
Ich weiß, dass du ohne mich bist
Y te sueño cada noche, cada día, cada maldita hora
Und ich träume jede Nacht, jeden Tag, jede verdammt Stunde von dir
Te extraño cuando tú ni sabes que yo no estoy sola
Ich vermisse dich, wenn du nicht einmal weißt, dass ich nicht alleine bin
Y me vuelvo loca de pensar que alguien te abrace ahora
Und es macht mich verrückt zu denken, dass dich jetzt jemand umarmt
Te extraño cuando tú ni sabes que esto me desborda
Ich vermisse dich, wenn du nicht einmal weißt, dass das mich überwältigt
Si pudiera volver borraría cada error
Wenn ich könnte, würde ich jeden Fehler löschen
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Meine Ungeschicklichkeit und so viel Dummheit (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Ich bin nicht mehr die, die ich war, ich habe die Lektion gelernt
Y aunque me lo permitieras
Und selbst wenn du es mir erlauben würdest
Yo sé que sin mí tú estás mejor (uh-uh-uh-uh)
Ich weiß, dass du ohne mich besser dran bist (uh-uh-uh-uh)
Y aunque me lo permitieras
Und selbst wenn du es mir erlauben würdest
Yo sé que sin mí tú estás mejor
Ich weiß, dass du ohne mich besser dran bist
No me dio tiempo a despedirme
Não tive tempo para me despedir
Aprendía con los años de lo que iba el cuento
Aprendi com os anos do que se tratava a história
Tú querías esa seguridad que ni yo encuentro
Você queria essa segurança que nem eu encontro
Pero entendimos al final que así sería mejor
Mas entendemos no final que assim seria melhor
No me permitió un café, ni un "¿Cómo estás ahora?"
Não me permitiu um café, nem um "Como você está agora?"
Me recuerdo a tirones de tu abrigo largo
Lembro-me aos trancos do seu casaco longo
Te fiaba mi rutina pero por encargo
Eu confiava a você minha rotina, mas por encomenda
Y me fui por querer ser la dueña de otros labios
E fui embora por querer ser a dona de outros lábios
Si pudiera volver borraría cada error
Se pudesse voltar, apagaria cada erro
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Minha torpeza e tanta estupidez (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Já não sou a que fui, já aprendi a lição
Y aunque me lo permitieras
E mesmo que você me permitisse
Yo sé que sin mí tú estás mejor
Eu sei que sem mim você está melhor
Caen las hojas del otoño y te me apareces
As folhas do outono caem e você aparece para mim
En reuniones con amigos te extraño tanto
Em reuniões com amigos, sinto tanto a sua falta
En la huella de mi vida te agarraste fuerte, tan fuerte
Na trilha da minha vida, você se agarrou forte, tão forte
Cuando acabamos y te vi sacar todas tus cosas de la habitación
Quando terminamos e eu te vi tirar todas as suas coisas do quarto
Tan solo me quedé con todo aquello que aún olía a ti
Só fiquei com tudo aquilo que ainda cheirava a você
Crucé la puerta y sin mirar atrás dejé lo que me hacía feliz
Cruzei a porta e sem olhar para trás deixei o que me fazia feliz
No atendí cuando el destino me estaba gritando
Não atendi quando o destino estava gritando para mim
Si pudiera volver borraría cada error
Se pudesse voltar, apagaria cada erro
Mi torpeza y tanta estupidez (uh)
Minha torpeza e tanta estupidez (uh)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Já não sou a que fui, já aprendi a lição
Y aunque me lo permitieras
E mesmo que você me permitisse
Yo sé que sin mí tú estás
Eu sei que sem mim você está
Y te sueño cada noche, cada día, cada maldita hora
E sonho com você todas as noites, todos os dias, a cada maldita hora
Te extraño cuando tú ni sabes que yo no estoy sola
Sinto sua falta quando você nem sabe que eu não estou sozinha
Y me vuelvo loca de pensar que alguien te abrace ahora
E fico louca de pensar que alguém te abraça agora
Te extraño cuando tú ni sabes que esto me desborda
Sinto sua falta quando você nem sabe que isso me transborda
Si pudiera volver borraría cada error
Se pudesse voltar, apagaria cada erro
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Minha torpeza e tanta estupidez (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Já não sou a que fui, já aprendi a lição
Y aunque me lo permitieras
E mesmo que você me permitisse
Yo sé que sin mí tú estás mejor (uh-uh-uh-uh)
Eu sei que sem mim você está melhor (uh-uh-uh-uh)
Y aunque me lo permitieras
E mesmo que você me permitisse
Yo sé que sin mí tú estás mejor
Eu sei que sem mim você está melhor
No me dio tiempo a despedirme
I didn't have time to say goodbye
Aprendía con los años de lo que iba el cuento
I learned over the years what the story was about
Tú querías esa seguridad que ni yo encuentro
You wanted that security that I can't even find
Pero entendimos al final que así sería mejor
But we understood in the end that it would be better this way
No me permitió un café, ni un "¿Cómo estás ahora?"
You didn't allow me a coffee, or a "How are you now?"
Me recuerdo a tirones de tu abrigo largo
I remember tugs of your long coat
Te fiaba mi rutina pero por encargo
I trusted you with my routine but on demand
Y me fui por querer ser la dueña de otros labios
And I left wanting to be the owner of other lips
Si pudiera volver borraría cada error
If I could go back I would erase every mistake
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
My clumsiness and so much stupidity (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
I'm not who I was, I've learned the lesson
Y aunque me lo permitieras
And even if you allowed me
Yo sé que sin mí tú estás mejor
I know that without me you're better off
Caen las hojas del otoño y te me apareces
Autumn leaves fall and you appear to me
En reuniones con amigos te extraño tanto
In meetings with friends I miss you so much
En la huella de mi vida te agarraste fuerte, tan fuerte
In the footprint of my life you held on strong, so strong
Cuando acabamos y te vi sacar todas tus cosas de la habitación
When we finished and I saw you take all your things out of the room
Tan solo me quedé con todo aquello que aún olía a ti
I was only left with everything that still smelled like you
Crucé la puerta y sin mirar atrás dejé lo que me hacía feliz
I crossed the door and without looking back I left what made me happy
No atendí cuando el destino me estaba gritando
I didn't pay attention when destiny was shouting at me
Si pudiera volver borraría cada error
If I could go back I would erase every mistake
Mi torpeza y tanta estupidez (uh)
My clumsiness and so much stupidity (uh)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
I'm not who I was, I've learned the lesson
Y aunque me lo permitieras
And even if you allowed me
Yo sé que sin mí tú estás
I know that without me you are
Y te sueño cada noche, cada día, cada maldita hora
And I dream of you every night, every day, every damn hour
Te extraño cuando tú ni sabes que yo no estoy sola
I miss you when you don't even know that I'm not alone
Y me vuelvo loca de pensar que alguien te abrace ahora
And I go crazy thinking that someone is hugging you now
Te extraño cuando tú ni sabes que esto me desborda
I miss you when you don't even know that this overwhelms me
Si pudiera volver borraría cada error
If I could go back I would erase every mistake
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
My clumsiness and so much stupidity (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
I'm not who I was, I've learned the lesson
Y aunque me lo permitieras
And even if you allowed me
Yo sé que sin mí tú estás mejor (uh-uh-uh-uh)
I know that without me you're better off (uh-uh-uh-uh)
Y aunque me lo permitieras
And even if you allowed me
Yo sé que sin mí tú estás mejor
I know that without me you're better off
No me dio tiempo a despedirme
Je n'ai pas eu le temps de dire au revoir
Aprendía con los años de lo que iba el cuento
J'apprenais avec les années de quoi il s'agissait
Tú querías esa seguridad que ni yo encuentro
Tu voulais cette sécurité que je ne trouve même pas
Pero entendimos al final que así sería mejor
Mais nous avons compris à la fin que c'était mieux ainsi
No me permitió un café, ni un "¿Cómo estás ahora?"
Il ne m'a pas permis un café, ni un "Comment vas-tu maintenant ?"
Me recuerdo a tirones de tu abrigo largo
Je me souviens par à-coups de ton long manteau
Te fiaba mi rutina pero por encargo
Je te confiais ma routine mais sur commande
Y me fui por querer ser la dueña de otros labios
Et je suis partie pour vouloir être la maîtresse d'autres lèvres
Si pudiera volver borraría cada error
Si je pouvais revenir, j'effacerais chaque erreur
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Ma maladresse et tant de stupidité (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Je ne suis plus celle que j'étais, j'ai déjà appris la leçon
Y aunque me lo permitieras
Et même si tu me le permettais
Yo sé que sin mí tú estás mejor
Je sais que sans moi tu vas mieux
Caen las hojas del otoño y te me apareces
Les feuilles d'automne tombent et tu m'apparais
En reuniones con amigos te extraño tanto
Dans les réunions avec des amis tu me manques tellement
En la huella de mi vida te agarraste fuerte, tan fuerte
Dans l'empreinte de ma vie tu t'es accroché fort, si fort
Cuando acabamos y te vi sacar todas tus cosas de la habitación
Quand nous avons fini et que je t'ai vu sortir toutes tes affaires de la chambre
Tan solo me quedé con todo aquello que aún olía a ti
Je n'ai gardé que tout ce qui sentait encore toi
Crucé la puerta y sin mirar atrás dejé lo que me hacía feliz
J'ai franchi la porte et sans regarder en arrière j'ai laissé ce qui me rendait heureuse
No atendí cuando el destino me estaba gritando
Je n'ai pas répondu quand le destin me criait
Si pudiera volver borraría cada error
Si je pouvais revenir, j'effacerais chaque erreur
Mi torpeza y tanta estupidez (uh)
Ma maladresse et tant de stupidité (uh)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Je ne suis plus celle que j'étais, j'ai déjà appris la leçon
Y aunque me lo permitieras
Et même si tu me le permettais
Yo sé que sin mí tú estás
Je sais que sans moi tu es
Y te sueño cada noche, cada día, cada maldita hora
Et je rêve de toi chaque nuit, chaque jour, chaque maudite heure
Te extraño cuando tú ni sabes que yo no estoy sola
Tu me manques quand tu ne sais même pas que je ne suis pas seule
Y me vuelvo loca de pensar que alguien te abrace ahora
Et je deviens folle à l'idée que quelqu'un t'embrasse maintenant
Te extraño cuando tú ni sabes que esto me desborda
Tu me manques quand tu ne sais même pas que cela me submerge
Si pudiera volver borraría cada error
Si je pouvais revenir, j'effacerais chaque erreur
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
Ma maladresse et tant de stupidité (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Je ne suis plus celle que j'étais, j'ai déjà appris la leçon
Y aunque me lo permitieras
Et même si tu me le permettais
Yo sé que sin mí tú estás mejor (uh-uh-uh-uh)
Je sais que sans moi tu vas mieux (uh-uh-uh-uh)
Y aunque me lo permitieras
Et même si tu me le permettais
Yo sé que sin mí tú estás mejor
Je sais que sans moi tu vas mieux
No me dio tiempo a despedirme
Non ho avuto il tempo di salutarti
Aprendía con los años de lo que iba el cuento
Imparavo con gli anni di cosa si trattava la storia
Tú querías esa seguridad que ni yo encuentro
Volevi quella sicurezza che nemmeno io trovo
Pero entendimos al final que así sería mejor
Ma alla fine abbiamo capito che sarebbe stato meglio così
No me permitió un café, ni un "¿Cómo estás ahora?"
Non mi ha permesso un caffè, né un "Come stai ora?"
Me recuerdo a tirones de tu abrigo largo
Mi ricordo a strappi del tuo lungo cappotto
Te fiaba mi rutina pero por encargo
Ti affidavo la mia routine ma su commissione
Y me fui por querer ser la dueña de otros labios
E me ne sono andata per voler essere la padrona di altre labbra
Si pudiera volver borraría cada error
Se potessi tornare indietro cancellerei ogni errore
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
La mia goffaggine e tanta stupidità (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Non sono più quella che ero, ho già imparato la lezione
Y aunque me lo permitieras
E anche se me lo permettessi
Yo sé que sin mí tú estás mejor
So che senza di me stai meglio
Caen las hojas del otoño y te me apareces
Cadono le foglie d'autunno e mi appari
En reuniones con amigos te extraño tanto
In riunioni con amici mi manchi tanto
En la huella de mi vida te agarraste fuerte, tan fuerte
Nell'impronta della mia vita ti sei aggrappato forte, così forte
Cuando acabamos y te vi sacar todas tus cosas de la habitación
Quando abbiamo finito e ti ho visto portare via tutte le tue cose dalla stanza
Tan solo me quedé con todo aquello que aún olía a ti
Mi sono solo tenuta tutto ciò che ancora profumava di te
Crucé la puerta y sin mirar atrás dejé lo que me hacía feliz
Ho attraversato la porta e senza guardare indietro ho lasciato ciò che mi rendeva felice
No atendí cuando el destino me estaba gritando
Non ho risposto quando il destino mi stava gridando
Si pudiera volver borraría cada error
Se potessi tornare indietro cancellerei ogni errore
Mi torpeza y tanta estupidez (uh)
La mia goffaggine e tanta stupidità (uh)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Non sono più quella che ero, ho già imparato la lezione
Y aunque me lo permitieras
E anche se me lo permettessi
Yo sé que sin mí tú estás
So che senza di me stai
Y te sueño cada noche, cada día, cada maldita hora
E ti sogno ogni notte, ogni giorno, ogni maledetta ora
Te extraño cuando tú ni sabes que yo no estoy sola
Mi manchi quando tu nemmeno sai che non sono sola
Y me vuelvo loca de pensar que alguien te abrace ahora
E divento pazza al pensiero che qualcuno ti abbracci ora
Te extraño cuando tú ni sabes que esto me desborda
Mi manchi quando tu nemmeno sai che questo mi travolge
Si pudiera volver borraría cada error
Se potessi tornare indietro cancellerei ogni errore
Mi torpeza y tanta estupidez (hmm)
La mia goffaggine e tanta stupidità (hmm)
Ya no soy la que fui, ya aprendí la lección
Non sono più quella che ero, ho già imparato la lezione
Y aunque me lo permitieras
E anche se me lo permettessi
Yo sé que sin mí tú estás mejor (uh-uh-uh-uh)
So che senza di me stai meglio (uh-uh-uh-uh)
Y aunque me lo permitieras
E anche se me lo permettessi
Yo sé que sin mí tú estás mejor
So che senza di me stai meglio

Wissenswertes über das Lied Si pudiera von Vanesa Martín

Wer hat das Lied “Si pudiera” von Vanesa Martín komponiert?
Das Lied “Si pudiera” von Vanesa Martín wurde von Vanesa Martin Mata, Jesse Huerta komponiert.

Beliebteste Lieder von Vanesa Martín

Andere Künstler von Pop