Peter CottonTale, Victor Mensah, Aja Monet Brian Harrington, Alex Baez, Ali Shaheed Muhammed, Andrew De Caro, Chancelor J. Bennett, Carey Iceface, Darian Garcia, Johan Lenox, Malik Yusef, Nel Ust Wyclef Jean
There's a war going on outside
That nobody's safe from
But here in my arms
I'll keep you from harm
There's no guarantee tonight
That we will wake up
When night takes the morning
But if no alarm rings
You can count on one thing
I'll be your shelter
Emergency
Please count on me, yeah, I
I'll be your superhero
When danger arrives
I'll be by your side (uh)
You're my lucky dime (uh)
Wyclef told me call 911
But who do you call when the ambulances don't come
Or watch as the ones sworn by law protect us
Wrongfully convict us then call it corrections
Next, they bail the banks out when we in recession
And hang us in the jail cell so they can swing the elections
I walk Chicago streets where pot holes is deep and Tahoes creep like TLC
Hospital workers in scrubs with no PPE
But they got money for riot gear, my nigga, we dying here, yeah
You tell me not to move with my gun
But we got more funeral homes than schools where I'm from
And on the news all you view is homicides
Tell me why it ain't no trauma units when everybody traumatized
Tryna get on your feet, playing the hand they dealt ya
If your house is not a home let this song be your shelter
I'll be your shelter
Emergency
Please count on me (yeah, I)
I'll be your superhero
When danger arrives
I'll be by your side
You're my lucky dime
It's a hundred bags under the underpass
Rumbling stomachs, cups jingle when Hummers pass
Brisk winds, summer's done, winter is coming fast
And then they Zoom teacher wonder why they don't come to class
The internet been out, the hot water been out
She moved to her aunt's house, then to her friend's couch
Abuser went to jail but that nigga been out
Producer was in house, they closer then pen pals
Homeless in the home of the slaves, I wonder how that would feel
The manifested destiny a bunch of land they could steal
Think about Kenneth Walker and Philando Castile
How they only wanted to protect their family
While it's niggas out here that make it worse for they folks
It's a deeper, hotter hell for the worst of these folks
It's a mystery, we never heard the murder she wrote
If we finally paid her back the whole earth would be broke
I'll be your shelter
Emergency
Please count on me (yeah, I)
I'll be your superhero
When danger arrives
I'll be by your side (uh)
I write for my niggas doing life with no possibility of parole
You playing Fortnite, that's how long you spent in a hole
Live from Death Row, free my nigga Julius Jones
I had a dream that Mumia was home, I speak freedom in songs
'Cause all I see is racist faces
Where hate lives and they rape kids in cages
What kinda nation lynch Elijah McClain?
Then send us to the Middle East to die for the flag
They drive us insane to sell us medication
We demand reparations and they tell us have patience
Instead of cash payments, we get minimum wages
They give us the black plague, then send us a white savior
I found faith when I lost hope
That's when Julius reminded me of a bar I wrote
Behind bars on the yard where they dream of the street
On death row singing we could be free (we could be free)
I know you'll be my shelter from the storm
I know you'll be my shelter from the storm
There's a war going on outside
Draußen tobt ein Krieg
That nobody's safe from
Vor dem niemand sicher ist
But here in my arms
Aber hier in meinen Armen
I'll keep you from harm
Werde ich dich vor Schaden bewahren
There's no guarantee tonight
Es gibt keine Garantie heute Nacht
That we will wake up
Dass wir aufwachen werden
When night takes the morning
Wenn die Nacht den Morgen nimmt
But if no alarm rings
Aber wenn kein Alarm klingelt
You can count on one thing
Kannst du auf eine Sache zählen
I'll be your shelter
Ich werde dein Schutz sein
Emergency
Notfall
Please count on me, yeah, I
Bitte zähl auf mich, ja, ich
I'll be your superhero
Ich werde dein Superheld sein
When danger arrives
Wenn die Gefahr kommt
I'll be by your side (uh)
Ich werde an deiner Seite sein (uh)
You're my lucky dime (uh)
Du bist mein Glückspfennig (uh)
Wyclef told me call 911
Wyclef hat mir gesagt, ich soll 911 anrufen
But who do you call when the ambulances don't come
Aber wen rufst du an, wenn die Krankenwagen nicht kommen
Or watch as the ones sworn by law protect us
Oder zuschauen, wie diejenigen, die per Gesetz uns schützen sollen
Wrongfully convict us then call it corrections
Uns zu Unrecht verurteilen und es Korrekturen nennen
Next, they bail the banks out when we in recession
Als nächstes retten sie die Banken aus der Rezession
And hang us in the jail cell so they can swing the elections
Und hängen uns in der Gefängniszelle auf, damit sie die Wahlen schwingen können
I walk Chicago streets where pot holes is deep and Tahoes creep like TLC
Ich gehe durch die Straßen von Chicago, wo die Schlaglöcher tief sind und Tahoes wie TLC schleichen
Hospital workers in scrubs with no PPE
Krankenhausarbeiter in Kitteln ohne PPE
But they got money for riot gear, my nigga, we dying here, yeah
Aber sie haben Geld für Aufruhr-Ausrüstung, mein Nigga, wir sterben hier, ja
You tell me not to move with my gun
Du sagst mir, ich soll nicht mit meiner Waffe umziehen
But we got more funeral homes than schools where I'm from
Aber wir haben mehr Bestattungsunternehmen als Schulen, wo ich herkomme
And on the news all you view is homicides
Und in den Nachrichten siehst du nur Morde
Tell me why it ain't no trauma units when everybody traumatized
Sag mir, warum es keine Trauma-Einheiten gibt, wenn alle traumatisiert sind
Tryna get on your feet, playing the hand they dealt ya
Versuchst auf die Beine zu kommen, spielst die Hand, die sie dir gegeben haben
If your house is not a home let this song be your shelter
Wenn dein Haus kein Zuhause ist, lass dieses Lied dein Schutz sein
I'll be your shelter
Ich werde dein Schutz sein
Emergency
Notfall
Please count on me (yeah, I)
Bitte zähl auf mich (ja, ich)
I'll be your superhero
Ich werde dein Superheld sein
When danger arrives
Wenn die Gefahr kommt
I'll be by your side
Ich werde an deiner Seite sein
You're my lucky dime
Du bist mein Glückspfennig
It's a hundred bags under the underpass
Es sind hundert Taschen unter der Unterführung
Rumbling stomachs, cups jingle when Hummers pass
Knurrende Mägen, Becher klimpern, wenn Hummers vorbeifahren
Brisk winds, summer's done, winter is coming fast
Scharfe Winde, der Sommer ist vorbei, der Winter kommt schnell
And then they Zoom teacher wonder why they don't come to class
Und dann wundert sich der Zoom-Lehrer, warum sie nicht zum Unterricht kommen
The internet been out, the hot water been out
Das Internet war ausgefallen, das heiße Wasser war ausgefallen
She moved to her aunt's house, then to her friend's couch
Sie zog zu ihrer Tante, dann zu ihrer Freundin auf die Couch
Abuser went to jail but that nigga been out
Der Missbraucher ging ins Gefängnis, aber dieser Nigga ist schon raus
Producer was in house, they closer then pen pals
Der Produzent war im Haus, sie sind enger als Brieffreunde
Homeless in the home of the slaves, I wonder how that would feel
Obdachlos im Land der Sklaven, ich frage mich, wie sich das anfühlen würde
The manifested destiny a bunch of land they could steal
Das manifestierte Schicksal ist ein Haufen Land, das sie stehlen könnten
Think about Kenneth Walker and Philando Castile
Denk an Kenneth Walker und Philando Castile
How they only wanted to protect their family
Wie sie nur ihre Familie schützen wollten
While it's niggas out here that make it worse for they folks
Während es Niggas gibt, die es für ihre Leute schlimmer machen
It's a deeper, hotter hell for the worst of these folks
Es ist eine tiefere, heißere Hölle für die schlimmsten dieser Leute
It's a mystery, we never heard the murder she wrote
Es ist ein Rätsel, wir haben nie den Mord gehört, den sie schrieb
If we finally paid her back the whole earth would be broke
Wenn wir ihr endlich zurückzahlen würden, wäre die ganze Erde pleite
I'll be your shelter
Ich werde dein Schutz sein
Emergency
Notfall
Please count on me (yeah, I)
Bitte zähl auf mich (ja, ich)
I'll be your superhero
Ich werde dein Superheld sein
When danger arrives
Wenn die Gefahr kommt
I'll be by your side (uh)
Ich werde an deiner Seite sein (uh)
I write for my niggas doing life with no possibility of parole
Ich schreibe für meine Niggas, die lebenslänglich ohne Aussicht auf Bewährung absitzen
You playing Fortnite, that's how long you spent in a hole
Du spielst Fortnite, so lange warst du in einem Loch
Live from Death Row, free my nigga Julius Jones
Live aus dem Todestrakt, befreit meinen Nigga Julius Jones
I had a dream that Mumia was home, I speak freedom in songs
Ich hatte einen Traum, dass Mumia zu Hause war, ich spreche Freiheit in Liedern
'Cause all I see is racist faces
Denn alles, was ich sehe, sind rassistische Gesichter
Where hate lives and they rape kids in cages
Wo Hass lebt und sie Kinder in Käfigen vergewaltigen
What kinda nation lynch Elijah McClain?
Welche Art von Nation lyncht Elijah McClain?
Then send us to the Middle East to die for the flag
Dann schicken sie uns in den Nahen Osten, um für die Flagge zu sterben
They drive us insane to sell us medication
Sie treiben uns in den Wahnsinn, um uns Medikamente zu verkaufen
We demand reparations and they tell us have patience
Wir fordern Reparationen und sie sagen uns, wir sollen Geduld haben
Instead of cash payments, we get minimum wages
Anstatt Barzahlungen bekommen wir Mindestlöhne
They give us the black plague, then send us a white savior
Sie geben uns die schwarze Pest, dann schicken sie uns einen weißen Retter
I found faith when I lost hope
Ich fand den Glauben, als ich die Hoffnung verlor
That's when Julius reminded me of a bar I wrote
Das ist, als Julius mich an eine Zeile erinnerte, die ich geschrieben habe
Behind bars on the yard where they dream of the street
Hinter Gittern auf dem Hof, wo sie von der Straße träumen
On death row singing we could be free (we could be free)
Im Todestrakt singen wir, wir könnten frei sein (wir könnten frei sein)
I know you'll be my shelter from the storm
Ich weiß, du wirst mein Schutz vor dem Sturm sein
I know you'll be my shelter from the storm
Ich weiß, du wirst mein Schutz vor dem Sturm sein
There's a war going on outside
Há uma guerra acontecendo lá fora
That nobody's safe from
Que ninguém está seguro
But here in my arms
Mas aqui em meus braços
I'll keep you from harm
Vou te proteger do mal
There's no guarantee tonight
Não há garantia esta noite
That we will wake up
Que vamos acordar
When night takes the morning
Quando a noite toma a manhã
But if no alarm rings
Mas se nenhum alarme tocar
You can count on one thing
Você pode contar com uma coisa
I'll be your shelter
Eu serei seu abrigo
Emergency
Emergência
Please count on me, yeah, I
Por favor, conte comigo, sim, eu
I'll be your superhero
Serei seu super-herói
When danger arrives
Quando o perigo chegar
I'll be by your side (uh)
Estarei ao seu lado (uh)
You're my lucky dime (uh)
Você é meu amuleto da sorte (uh)
Wyclef told me call 911
Wyclef me disse para ligar para o 911
But who do you call when the ambulances don't come
Mas para quem você liga quando as ambulâncias não vêm
Or watch as the ones sworn by law protect us
Ou assista enquanto aqueles jurados por lei nos protegem
Wrongfully convict us then call it corrections
Nos condenam injustamente e depois chamam de correções
Next, they bail the banks out when we in recession
Em seguida, eles salvam os bancos quando estamos em recessão
And hang us in the jail cell so they can swing the elections
E nos enforcam na cela da prisão para poderem manipular as eleições
I walk Chicago streets where pot holes is deep and Tahoes creep like TLC
Eu ando pelas ruas de Chicago onde os buracos são profundos e os Tahoes se arrastam como TLC
Hospital workers in scrubs with no PPE
Trabalhadores do hospital em uniformes sem EPI
But they got money for riot gear, my nigga, we dying here, yeah
Mas eles têm dinheiro para equipamento de motim, meu amigo, estamos morrendo aqui, sim
You tell me not to move with my gun
Você me diz para não me mover com minha arma
But we got more funeral homes than schools where I'm from
Mas temos mais funerárias do que escolas de onde eu venho
And on the news all you view is homicides
E nas notícias tudo que você vê são homicídios
Tell me why it ain't no trauma units when everybody traumatized
Diga-me por que não há unidades de trauma quando todos estão traumatizados
Tryna get on your feet, playing the hand they dealt ya
Tentando se levantar, jogando a mão que lhe foi dada
If your house is not a home let this song be your shelter
Se sua casa não é um lar, deixe essa música ser seu abrigo
I'll be your shelter
Eu serei seu abrigo
Emergency
Emergência
Please count on me (yeah, I)
Por favor, conte comigo (sim, eu)
I'll be your superhero
Serei seu super-herói
When danger arrives
Quando o perigo chegar
I'll be by your side
Estarei ao seu lado
You're my lucky dime
Você é meu amuleto da sorte
It's a hundred bags under the underpass
São cem sacos debaixo do viaduto
Rumbling stomachs, cups jingle when Hummers pass
Estômagos roncando, copos tilintando quando os Hummers passam
Brisk winds, summer's done, winter is coming fast
Vento frio, o verão acabou, o inverno está chegando rápido
And then they Zoom teacher wonder why they don't come to class
E então eles se perguntam no Zoom por que eles não vão à aula
The internet been out, the hot water been out
A internet caiu, a água quente acabou
She moved to her aunt's house, then to her friend's couch
Ela se mudou para a casa da tia, depois para o sofá da amiga
Abuser went to jail but that nigga been out
O abusador foi para a prisão, mas esse cara já saiu
Producer was in house, they closer then pen pals
O produtor estava em casa, eles são mais próximos que amigos de caneta
Homeless in the home of the slaves, I wonder how that would feel
Sem-teto na casa dos escravos, eu me pergunto como isso se sentiria
The manifested destiny a bunch of land they could steal
O destino manifesto é um monte de terra que eles poderiam roubar
Think about Kenneth Walker and Philando Castile
Pense em Kenneth Walker e Philando Castile
How they only wanted to protect their family
Como eles só queriam proteger suas famílias
While it's niggas out here that make it worse for they folks
Enquanto tem caras por aí que pioram as coisas para seu povo
It's a deeper, hotter hell for the worst of these folks
É um inferno mais profundo e quente para os piores dessas pessoas
It's a mystery, we never heard the murder she wrote
É um mistério, nunca ouvimos o assassinato que ela escreveu
If we finally paid her back the whole earth would be broke
Se finalmente a pagássemos de volta, a terra inteira estaria quebrada
I'll be your shelter
Eu serei seu abrigo
Emergency
Emergência
Please count on me (yeah, I)
Por favor, conte comigo (sim, eu)
I'll be your superhero
Serei seu super-herói
When danger arrives
Quando o perigo chegar
I'll be by your side (uh)
Estarei ao seu lado (uh)
I write for my niggas doing life with no possibility of parole
Eu escrevo para meus amigos que estão cumprindo prisão perpétua sem possibilidade de liberdade condicional
You playing Fortnite, that's how long you spent in a hole
Você está jogando Fortnite, é o tempo que você passou no buraco
Live from Death Row, free my nigga Julius Jones
Ao vivo do corredor da morte, liberte meu amigo Julius Jones
I had a dream that Mumia was home, I speak freedom in songs
Eu tive um sonho que Mumia estava em casa, eu falo liberdade nas músicas
'Cause all I see is racist faces
Porque tudo que eu vejo são rostos racistas
Where hate lives and they rape kids in cages
Onde o ódio vive e eles estupram crianças em gaiolas
What kinda nation lynch Elijah McClain?
Que tipo de nação lincha Elijah McClain?
Then send us to the Middle East to die for the flag
Depois nos mandam para o Oriente Médio para morrer pela bandeira
They drive us insane to sell us medication
Eles nos enlouquecem para nos vender medicamentos
We demand reparations and they tell us have patience
Exigimos reparações e eles nos dizem para ter paciência
Instead of cash payments, we get minimum wages
Em vez de pagamentos em dinheiro, recebemos salários mínimos
They give us the black plague, then send us a white savior
Eles nos dão a peste negra, depois nos enviam um salvador branco
I found faith when I lost hope
Eu encontrei fé quando perdi a esperança
That's when Julius reminded me of a bar I wrote
Foi quando Julius me lembrou de uma barra que eu escrevi
Behind bars on the yard where they dream of the street
Atrás das grades no pátio onde sonham com a rua
On death row singing we could be free (we could be free)
No corredor da morte cantando que poderíamos ser livres (poderíamos ser livres)
I know you'll be my shelter from the storm
Eu sei que você será meu abrigo da tempestade
I know you'll be my shelter from the storm
Eu sei que você será meu abrigo da tempestade
There's a war going on outside
Hay una guerra afuera
That nobody's safe from
De la que nadie está a salvo
But here in my arms
Pero aquí en mis brazos
I'll keep you from harm
Te protegeré del daño
There's no guarantee tonight
No hay garantía esta noche
That we will wake up
De que despertaremos
When night takes the morning
Cuando la noche se lleva la mañana
But if no alarm rings
Pero si no suena ninguna alarma
You can count on one thing
Puedes contar con una cosa
I'll be your shelter
Seré tu refugio
Emergency
Emergencia
Please count on me, yeah, I
Por favor, cuenta conmigo, sí, yo
I'll be your superhero
Seré tu superhéroe
When danger arrives
Cuando llegue el peligro
I'll be by your side (uh)
Estaré a tu lado (uh)
You're my lucky dime (uh)
Eres mi moneda de la suerte (uh)
Wyclef told me call 911
Wyclef me dijo que llamara al 911
But who do you call when the ambulances don't come
Pero ¿a quién llamas cuando las ambulancias no vienen?
Or watch as the ones sworn by law protect us
O mira cómo los que juraron por ley protegernos
Wrongfully convict us then call it corrections
Nos condenan injustamente y luego lo llaman correcciones
Next, they bail the banks out when we in recession
Luego, rescatan a los bancos cuando estamos en recesión
And hang us in the jail cell so they can swing the elections
Y nos cuelgan en la celda de la cárcel para poder manipular las elecciones
I walk Chicago streets where pot holes is deep and Tahoes creep like TLC
Camino por las calles de Chicago donde los baches son profundos y los Tahoes se arrastran como TLC
Hospital workers in scrubs with no PPE
Trabajadores del hospital en batas sin EPP
But they got money for riot gear, my nigga, we dying here, yeah
Pero tienen dinero para equipo antidisturbios, mi amigo, estamos muriendo aquí, sí
You tell me not to move with my gun
Me dices que no me mueva con mi arma
But we got more funeral homes than schools where I'm from
Pero tenemos más funerarias que escuelas de donde vengo
And on the news all you view is homicides
Y en las noticias todo lo que ves son homicidios
Tell me why it ain't no trauma units when everybody traumatized
Dime por qué no hay unidades de trauma cuando todos están traumatizados
Tryna get on your feet, playing the hand they dealt ya
Intentando ponerte de pie, jugando la mano que te han dado
If your house is not a home let this song be your shelter
Si tu casa no es un hogar, deja que esta canción sea tu refugio
I'll be your shelter
Seré tu refugio
Emergency
Emergencia
Please count on me (yeah, I)
Por favor, cuenta conmigo (sí, yo)
I'll be your superhero
Seré tu superhéroe
When danger arrives
Cuando llegue el peligro
I'll be by your side
Estaré a tu lado
You're my lucky dime
Eres mi moneda de la suerte
It's a hundred bags under the underpass
Hay cien bolsas debajo del paso inferior
Rumbling stomachs, cups jingle when Hummers pass
Estómagos retumbando, tazas tintineando cuando pasan los Hummers
Brisk winds, summer's done, winter is coming fast
Vientos fríos, el verano ha terminado, el invierno llega rápido
And then they Zoom teacher wonder why they don't come to class
Y luego el profesor de Zoom se pregunta por qué no vienen a clase
The internet been out, the hot water been out
El internet ha estado fuera, el agua caliente ha estado fuera
She moved to her aunt's house, then to her friend's couch
Se mudó a la casa de su tía, luego al sofá de su amiga
Abuser went to jail but that nigga been out
El abusador fue a la cárcel pero ese tipo ya salió
Producer was in house, they closer then pen pals
El productor estaba en casa, están más cerca que amigos por correspondencia
Homeless in the home of the slaves, I wonder how that would feel
Sin hogar en la casa de los esclavos, me pregunto cómo se sentiría eso
The manifested destiny a bunch of land they could steal
El destino manifiesto un montón de tierra que podrían robar
Think about Kenneth Walker and Philando Castile
Piensa en Kenneth Walker y Philando Castile
How they only wanted to protect their family
Cómo solo querían proteger a su familia
While it's niggas out here that make it worse for they folks
Mientras hay tipos aquí que lo empeoran para su gente
It's a deeper, hotter hell for the worst of these folks
Es un infierno más profundo y caliente para lo peor de esta gente
It's a mystery, we never heard the murder she wrote
Es un misterio, nunca escuchamos el asesinato que ella escribió
If we finally paid her back the whole earth would be broke
Si finalmente le pagáramos, toda la tierra estaría en bancarrota
I'll be your shelter
Seré tu refugio
Emergency
Emergencia
Please count on me (yeah, I)
Por favor, cuenta conmigo (sí, yo)
I'll be your superhero
Seré tu superhéroe
When danger arrives
Cuando llegue el peligro
I'll be by your side (uh)
Estaré a tu lado (uh)
I write for my niggas doing life with no possibility of parole
Escribo para mis amigos cumpliendo cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional
You playing Fortnite, that's how long you spent in a hole
Estás jugando Fortnite, eso es lo que has pasado en un agujero
Live from Death Row, free my nigga Julius Jones
En vivo desde el corredor de la muerte, liberen a mi amigo Julius Jones
I had a dream that Mumia was home, I speak freedom in songs
Tuve un sueño en el que Mumia estaba en casa, hablo de libertad en las canciones
'Cause all I see is racist faces
Porque todo lo que veo son caras racistas
Where hate lives and they rape kids in cages
Donde vive el odio y violan a niños en jaulas
What kinda nation lynch Elijah McClain?
¿Qué tipo de nación lincha a Elijah McClain?
Then send us to the Middle East to die for the flag
Luego nos envían al Medio Oriente para morir por la bandera
They drive us insane to sell us medication
Nos vuelven locos para vendernos medicamentos
We demand reparations and they tell us have patience
Exigimos reparaciones y nos dicen que tengamos paciencia
Instead of cash payments, we get minimum wages
En lugar de pagos en efectivo, obtenemos salarios mínimos
They give us the black plague, then send us a white savior
Nos dan la peste negra, luego nos envían un salvador blanco
I found faith when I lost hope
Encontré fe cuando perdí la esperanza
That's when Julius reminded me of a bar I wrote
Eso es cuando Julius me recordó una barra que escribí
Behind bars on the yard where they dream of the street
Detrás de las barras en el patio donde sueñan con la calle
On death row singing we could be free (we could be free)
En el corredor de la muerte cantando que podríamos ser libres (podríamos ser libres)
I know you'll be my shelter from the storm
Sé que serás mi refugio de la tormenta
I know you'll be my shelter from the storm
Sé que serás mi refugio de la tormenta
There's a war going on outside
Il y a une guerre qui se déroule à l'extérieur
That nobody's safe from
Dont personne n'est à l'abri
But here in my arms
Mais ici dans mes bras
I'll keep you from harm
Je te protégerai du mal
There's no guarantee tonight
Il n'y a aucune garantie ce soir
That we will wake up
Que nous nous réveillerons
When night takes the morning
Quand la nuit prend le matin
But if no alarm rings
Mais si aucune alarme ne sonne
You can count on one thing
Tu peux compter sur une chose
I'll be your shelter
Je serai ton abri
Emergency
Urgence
Please count on me, yeah, I
S'il te plaît, compte sur moi, ouais, je
I'll be your superhero
Je serai ton super-héros
When danger arrives
Quand le danger arrive
I'll be by your side (uh)
Je serai à tes côtés (uh)
You're my lucky dime (uh)
Tu es mon porte-bonheur (uh)
Wyclef told me call 911
Wyclef m'a dit d'appeler le 911
But who do you call when the ambulances don't come
Mais qui appelles-tu quand les ambulances ne viennent pas
Or watch as the ones sworn by law protect us
Ou regarder comme ceux qui sont assermentés par la loi pour nous protéger
Wrongfully convict us then call it corrections
Nous condamnent à tort puis appellent ça des corrections
Next, they bail the banks out when we in recession
Ensuite, ils renflouent les banques quand nous sommes en récession
And hang us in the jail cell so they can swing the elections
Et nous pendons dans la cellule de prison pour qu'ils puissent faire basculer les élections
I walk Chicago streets where pot holes is deep and Tahoes creep like TLC
Je marche dans les rues de Chicago où les nids de poule sont profonds et les Tahoes rampent comme TLC
Hospital workers in scrubs with no PPE
Des travailleurs hospitaliers en blouses sans EPI
But they got money for riot gear, my nigga, we dying here, yeah
Mais ils ont de l'argent pour l'équipement anti-émeute, mon gars, on meurt ici, ouais
You tell me not to move with my gun
Tu me dis de ne pas bouger avec mon arme
But we got more funeral homes than schools where I'm from
Mais nous avons plus de maisons funéraires que d'écoles d'où je viens
And on the news all you view is homicides
Et aux nouvelles, tout ce que tu vois, ce sont des homicides
Tell me why it ain't no trauma units when everybody traumatized
Dis-moi pourquoi il n'y a pas d'unités de traumatologie quand tout le monde est traumatisé
Tryna get on your feet, playing the hand they dealt ya
Essayer de se remettre sur pied, jouer la main qu'ils t'ont donnée
If your house is not a home let this song be your shelter
Si ta maison n'est pas un foyer, laisse cette chanson être ton abri
I'll be your shelter
Je serai ton abri
Emergency
Urgence
Please count on me (yeah, I)
S'il te plaît, compte sur moi (ouais, je)
I'll be your superhero
Je serai ton super-héros
When danger arrives
Quand le danger arrive
I'll be by your side
Je serai à tes côtés
You're my lucky dime
Tu es mon porte-bonheur
It's a hundred bags under the underpass
Il y a cent sacs sous le passage souterrain
Rumbling stomachs, cups jingle when Hummers pass
Des estomacs qui grondent, des gobelets qui tintent quand les Hummers passent
Brisk winds, summer's done, winter is coming fast
Des vents vifs, l'été est fini, l'hiver arrive vite
And then they Zoom teacher wonder why they don't come to class
Et puis ils se demandent en Zoom pourquoi ils ne viennent pas en classe
The internet been out, the hot water been out
L'internet a été coupé, l'eau chaude a été coupée
She moved to her aunt's house, then to her friend's couch
Elle a déménagé chez sa tante, puis sur le canapé de son amie
Abuser went to jail but that nigga been out
L'agresseur est allé en prison mais ce mec est sorti
Producer was in house, they closer then pen pals
Le producteur était à la maison, ils sont plus proches que des correspondants
Homeless in the home of the slaves, I wonder how that would feel
Sans-abri dans la maison des esclaves, je me demande comment ça doit se sentir
The manifested destiny a bunch of land they could steal
La destinée manifeste est un tas de terres qu'ils pourraient voler
Think about Kenneth Walker and Philando Castile
Pense à Kenneth Walker et Philando Castile
How they only wanted to protect their family
Comment ils voulaient seulement protéger leur famille
While it's niggas out here that make it worse for they folks
Alors qu'il y a des mecs ici qui empirent les choses pour leur peuple
It's a deeper, hotter hell for the worst of these folks
C'est un enfer plus profond et plus chaud pour le pire de ces gens
It's a mystery, we never heard the murder she wrote
C'est un mystère, nous n'avons jamais entendu le meurtre qu'elle a écrit
If we finally paid her back the whole earth would be broke
Si nous la remboursions enfin, toute la terre serait en faillite
I'll be your shelter
Je serai ton abri
Emergency
Urgence
Please count on me (yeah, I)
S'il te plaît, compte sur moi (ouais, je)
I'll be your superhero
Je serai ton super-héros
When danger arrives
Quand le danger arrive
I'll be by your side (uh)
Je serai à tes côtés (uh)
I write for my niggas doing life with no possibility of parole
J'écris pour mes potes qui purgent une peine à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle
You playing Fortnite, that's how long you spent in a hole
Tu joues à Fortnite, c'est le temps que tu as passé dans un trou
Live from Death Row, free my nigga Julius Jones
En direct du couloir de la mort, libérez mon pote Julius Jones
I had a dream that Mumia was home, I speak freedom in songs
J'ai rêvé que Mumia était libre, je parle de liberté dans les chansons
'Cause all I see is racist faces
Parce que tout ce que je vois, ce sont des visages racistes
Where hate lives and they rape kids in cages
Où la haine vit et ils violent des enfants en cages
What kinda nation lynch Elijah McClain?
Quelle sorte de nation lynche Elijah McClain ?
Then send us to the Middle East to die for the flag
Puis nous envoie au Moyen-Orient pour mourir pour le drapeau
They drive us insane to sell us medication
Ils nous rendent fous pour nous vendre des médicaments
We demand reparations and they tell us have patience
Nous demandons des réparations et ils nous disent d'avoir de la patience
Instead of cash payments, we get minimum wages
Au lieu de paiements en espèces, nous obtenons des salaires minimum
They give us the black plague, then send us a white savior
Ils nous donnent la peste noire, puis nous envoient un sauveur blanc
I found faith when I lost hope
J'ai trouvé la foi quand j'ai perdu espoir
That's when Julius reminded me of a bar I wrote
C'est alors que Julius m'a rappelé une barre que j'ai écrite
Behind bars on the yard where they dream of the street
Derrière les barreaux dans la cour où ils rêvent de la rue
On death row singing we could be free (we could be free)
Dans le couloir de la mort, chantant que nous pourrions être libres (nous pourrions être libres)
I know you'll be my shelter from the storm
Je sais que tu seras mon abri contre la tempête
I know you'll be my shelter from the storm
Je sais que tu seras mon abri contre la tempête
There's a war going on outside
C'è una guerra in corso fuori
That nobody's safe from
Da cui nessuno è al sicuro
But here in my arms
Ma qui tra le mie braccia
I'll keep you from harm
Ti proteggerò dal male
There's no guarantee tonight
Non c'è garanzia stasera
That we will wake up
Che ci sveglieremo
When night takes the morning
Quando la notte prende il mattino
But if no alarm rings
Ma se non suona nessuna sveglia
You can count on one thing
Puoi contare su una cosa
I'll be your shelter
Sarò il tuo rifugio
Emergency
Emergenza
Please count on me, yeah, I
Per favore conta su di me, sì, io
I'll be your superhero
Sarò il tuo supereroe
When danger arrives
Quando arriva il pericolo
I'll be by your side (uh)
Sarò al tuo fianco (uh)
You're my lucky dime (uh)
Sei il mio portafortuna (uh)
Wyclef told me call 911
Wyclef mi ha detto di chiamare il 911
But who do you call when the ambulances don't come
Ma chi chiami quando le ambulanze non arrivano
Or watch as the ones sworn by law protect us
O guardi mentre quelli giurati per legge a proteggerci
Wrongfully convict us then call it corrections
Ci condannano ingiustamente e poi lo chiamano correzioni
Next, they bail the banks out when we in recession
Poi, salvano le banche quando siamo in recessione
And hang us in the jail cell so they can swing the elections
E ci impiccano in cella per poter manipolare le elezioni
I walk Chicago streets where pot holes is deep and Tahoes creep like TLC
Cammino per le strade di Chicago dove i buchi sono profondi e i Tahoe si muovono furtivamente come i TLC
Hospital workers in scrubs with no PPE
Operatori ospedalieri in camice senza DPI
But they got money for riot gear, my nigga, we dying here, yeah
Ma hanno soldi per l'attrezzatura antisommossa, mio amico, stiamo morendo qui, sì
You tell me not to move with my gun
Mi dici di non muovermi con la mia pistola
But we got more funeral homes than schools where I'm from
Ma abbiamo più case funerarie che scuole da dove vengo
And on the news all you view is homicides
E alle notizie tutto quello che vedi sono omicidi
Tell me why it ain't no trauma units when everybody traumatized
Dimmi perché non ci sono unità di trauma quando tutti sono traumatizzati
Tryna get on your feet, playing the hand they dealt ya
Cercando di rimetterti in piedi, giocando la mano che ti hanno dato
If your house is not a home let this song be your shelter
Se la tua casa non è una casa lascia che questa canzone sia il tuo rifugio
I'll be your shelter
Sarò il tuo rifugio
Emergency
Emergenza
Please count on me (yeah, I)
Per favore conta su di me (sì, io)
I'll be your superhero
Sarò il tuo supereroe
When danger arrives
Quando arriva il pericolo
I'll be by your side
Sarò al tuo fianco
You're my lucky dime
Sei il mio portafortuna
It's a hundred bags under the underpass
Ci sono cento sacchi sotto il cavalcavia
Rumbling stomachs, cups jingle when Hummers pass
Stomaci che brontolano, tazze che tintinnano quando passano gli Hummer
Brisk winds, summer's done, winter is coming fast
Venti freddi, l'estate è finita, l'inverno sta arrivando velocemente
And then they Zoom teacher wonder why they don't come to class
E poi l'insegnante su Zoom si chiede perché non vengono a lezione
The internet been out, the hot water been out
Internet è fuori, l'acqua calda è fuori
She moved to her aunt's house, then to her friend's couch
Si è trasferita a casa della zia, poi sul divano di un'amica
Abuser went to jail but that nigga been out
L'abusante è andato in prigione ma quel tizio è già fuori
Producer was in house, they closer then pen pals
Il produttore era in casa, erano più vicini di pen pals
Homeless in the home of the slaves, I wonder how that would feel
Senza casa nella casa degli schiavi, mi chiedo come si sentirebbe
The manifested destiny a bunch of land they could steal
Il destino manifesto un mucchio di terra che potevano rubare
Think about Kenneth Walker and Philando Castile
Pensa a Kenneth Walker e Philando Castile
How they only wanted to protect their family
Come volevano solo proteggere la loro famiglia
While it's niggas out here that make it worse for they folks
Mentre ci sono ragazzi là fuori che peggiorano le cose per la loro gente
It's a deeper, hotter hell for the worst of these folks
C'è un inferno più profondo e più caldo per i peggiori di questi ragazzi
It's a mystery, we never heard the murder she wrote
È un mistero, non abbiamo mai sentito il delitto che ha scritto
If we finally paid her back the whole earth would be broke
Se finalmente le pagassimo indietro, l'intera terra sarebbe in rovina
I'll be your shelter
Sarò il tuo rifugio
Emergency
Emergenza
Please count on me (yeah, I)
Per favore conta su di me (sì, io)
I'll be your superhero
Sarò il tuo supereroe
When danger arrives
Quando arriva il pericolo
I'll be by your side (uh)
Sarò al tuo fianco (uh)
I write for my niggas doing life with no possibility of parole
Scrivo per i miei amici che stanno scontando l'ergastolo senza possibilità di libertà condizionale
You playing Fortnite, that's how long you spent in a hole
Stai giocando a Fortnite, è quanto tempo hai passato in un buco
Live from Death Row, free my nigga Julius Jones
In diretta dal braccio della morte, libera il mio amico Julius Jones
I had a dream that Mumia was home, I speak freedom in songs
Ho sognato che Mumia era a casa, parlo di libertà nelle canzoni
'Cause all I see is racist faces
Perché tutto quello che vedo sono facce razziste
Where hate lives and they rape kids in cages
Dove vive l'odio e violentano i bambini nelle gabbie
What kinda nation lynch Elijah McClain?
Che tipo di nazione lincia Elijah McClain?
Then send us to the Middle East to die for the flag
Poi ci mandano in Medio Oriente a morire per la bandiera
They drive us insane to sell us medication
Ci fanno impazzire per venderci i farmaci
We demand reparations and they tell us have patience
Chiediamo riparazioni e ci dicono di avere pazienza
Instead of cash payments, we get minimum wages
Invece di pagamenti in contanti, riceviamo salari minimi
They give us the black plague, then send us a white savior
Ci danno la peste nera, poi ci mandano un salvatore bianco
I found faith when I lost hope
Ho trovato la fede quando ho perso la speranza
That's when Julius reminded me of a bar I wrote
È allora che Julius mi ha ricordato una barra che ho scritto
Behind bars on the yard where they dream of the street
Dietro le sbarre nel cortile dove sognano la strada
On death row singing we could be free (we could be free)
Nel braccio della morte cantando che potremmo essere liberi (potremmo essere liberi)
I know you'll be my shelter from the storm
So che sarai il mio rifugio dalla tempesta
I know you'll be my shelter from the storm
So che sarai il mio rifugio dalla tempesta