Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Cache trois drôles de garçons
Le premier sort et me parle un peu de la pluie qui nous visite
Le deuxième à son tour arrive et me demande une cigarette
Mais le troisième a dans la tête plus d'une emmerde
Que mes poches pourraient régler
Et sa gauche s'est élancée (oh-oh)
Et paf, sur le boulevard, la tête dans le brouillard
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
Ils m'ont pris mes baskets, ma veste, mes cigarettes
Pendant qu'j'restais sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Jamais je n'avais fait tourner autant une scène en mon esprit
En la rejouant me venait quelques réponses bien senties
Que j'aurais pu lancer sans peur aux trois voleurs
Quitte à se faire amocher, autant dire ce que ça fait (bah ouais)
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Si j'sors bien les violons, ils vont m'rendre mon blouson
Peut-être même mon téléphone, j'récupère mes affaires et j'leur file ma monnaie
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Cache trois drôles de garçons
Qui en veulent à mon blouson (oh-oh)
Et paf sur le boulevard, la tête dans le brouillard
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
Ils en veulent à mes baskets, ma veste et mes cigarettes
J'vais pas rester sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
J'ai sorti les violons, ils m'ont rendu mon blouson
Et même mon téléphone j'avais toutes mes affaires et j'leur ai filé ma monnaie
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Noch nie in meinem Leben hatte ich so viel Regen fallen sehen
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Plötzlich leerten sich die Straßen, plötzlich hörte das Leben auf
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Da stehe ich allein in einer Gasse und die Dunkelheit
Cache trois drôles de garçons
Versteckt drei seltsame Jungs
Le premier sort et me parle un peu de la pluie qui nous visite
Der erste kommt heraus und spricht ein wenig über den Regen, der uns besucht
Le deuxième à son tour arrive et me demande une cigarette
Der zweite kommt seinerseits und fragt mich nach einer Zigarette
Mais le troisième a dans la tête plus d'une emmerde
Aber der dritte hat mehr als nur ein Problem im Kopf
Que mes poches pourraient régler
Das meine Taschen lösen könnten
Et sa gauche s'est élancée (oh-oh)
Und seine linke Hand schwingt sich vor (oh-oh)
Et paf, sur le boulevard, la tête dans le brouillard
Und zack, auf dem Boulevard, der Kopf im Nebel
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Warum rede ich mit den Rowdys, ich weiß es nicht
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
Das ist das Spiel, ich werde nicht die Wände entlang schleichen
Ils m'ont pris mes baskets, ma veste, mes cigarettes
Sie haben meine Turnschuhe, meine Jacke, meine Zigaretten genommen
Pendant qu'j'restais sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Während ich dort stand, ohne ein Wort, ohne eine Geste und mit einem resignierten Ausdruck
Jamais je n'avais fait tourner autant une scène en mon esprit
Noch nie hatte ich eine Szene so oft in meinem Kopf abgespielt
En la rejouant me venait quelques réponses bien senties
Beim erneuten Durchspielen kamen mir einige treffende Antworten
Que j'aurais pu lancer sans peur aux trois voleurs
Die ich ohne Angst den drei Dieben hätte entgegenwerfen können
Quitte à se faire amocher, autant dire ce que ça fait (bah ouais)
Selbst wenn man verprügelt wird, sollte man sagen, wie es sich anfühlt (na klar)
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Hast du nichts Besseres zu tun, als meine Sachen zu stehlen?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Willst du nicht lieber einen Kerl ausrauben, der morgen genug Geld hat, um alles neu zu kaufen?
Si j'sors bien les violons, ils vont m'rendre mon blouson
Wenn ich die Geigen richtig spiele, geben sie mir meine Jacke zurück
Peut-être même mon téléphone, j'récupère mes affaires et j'leur file ma monnaie
Vielleicht sogar mein Telefon, ich hole meine Sachen und gebe ihnen mein Kleingeld
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Noch nie in meinem Leben hatte ich so viel Regen fallen sehen
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Plötzlich leerten sich die Straßen, plötzlich hörte das Leben auf
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Da stehe ich allein in einer Gasse und die Dunkelheit
Cache trois drôles de garçons
Versteckt drei seltsame Jungs
Qui en veulent à mon blouson (oh-oh)
Die es auf meine Jacke abgesehen haben (oh-oh)
Et paf sur le boulevard, la tête dans le brouillard
Und zack, auf dem Boulevard, der Kopf im Nebel
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Warum rede ich mit den Rowdys, ich weiß es nicht
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
Das ist das Spiel, ich werde nicht die Wände entlang schleichen
Ils en veulent à mes baskets, ma veste et mes cigarettes
Sie haben es auf meine Turnschuhe, meine Jacke und meine Zigaretten abgesehen
J'vais pas rester sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Ich werde nicht dort stehen bleiben, ohne ein Wort, ohne eine Geste und mit einem resignierten Ausdruck
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Hast du nichts Besseres zu tun, als meine Sachen zu stehlen?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Willst du nicht lieber einen Kerl ausrauben, der morgen genug Geld hat, um alles neu zu kaufen?
J'ai sorti les violons, ils m'ont rendu mon blouson
Ich habe die Geigen gespielt, sie haben mir meine Jacke zurückgegeben
Et même mon téléphone j'avais toutes mes affaires et j'leur ai filé ma monnaie
Und sogar mein Telefon, ich hatte all meine Sachen und gab ihnen mein Kleingeld
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Nunca tinha visto tanta chuva cair em toda a minha vida
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
De repente, as ruas se esvaziaram, de repente, a vida parou
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Aqui estou eu sozinho em um beco e a penumbra
Cache trois drôles de garçons
Esconde três garotos estranhos
Le premier sort et me parle un peu de la pluie qui nous visite
O primeiro sai e fala um pouco sobre a chuva que nos visita
Le deuxième à son tour arrive et me demande une cigarette
O segundo, por sua vez, chega e me pede um cigarro
Mais le troisième a dans la tête plus d'une emmerde
Mas o terceiro tem na cabeça mais de um problema
Que mes poches pourraient régler
Que meus bolsos poderiam resolver
Et sa gauche s'est élancée (oh-oh)
E seu braço esquerdo se lançou (oh-oh)
Et paf, sur le boulevard, la tête dans le brouillard
E paf, no boulevard, a cabeça na névoa
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Por que eu falo com os bandidos, eu não sei
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
É o jogo, eu não vou me esconder
Ils m'ont pris mes baskets, ma veste, mes cigarettes
Eles levaram meus tênis, meu casaco, meus cigarros
Pendant qu'j'restais sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Enquanto eu ficava parado, sem uma palavra, sem um gesto e com um ar desiludido
Jamais je n'avais fait tourner autant une scène en mon esprit
Nunca tinha imaginado tanto uma cena em minha mente
En la rejouant me venait quelques réponses bien senties
Ao reencená-la, algumas respostas bem pensadas vieram à mente
Que j'aurais pu lancer sans peur aux trois voleurs
Que eu poderia ter lançado sem medo aos três ladrões
Quitte à se faire amocher, autant dire ce que ça fait (bah ouais)
Mesmo que eu fosse machucado, pelo menos eu diria o que isso faz (bah sim)
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Você não tem mais nada para fazer além de roubar minhas coisas?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Você não quer extorquir um cara que tem meios amanhã para comprar tudo de novo?
Si j'sors bien les violons, ils vont m'rendre mon blouson
Se eu tocar bem o violino, eles vão me devolver meu casaco
Peut-être même mon téléphone, j'récupère mes affaires et j'leur file ma monnaie
Talvez até meu telefone, eu pego minhas coisas de volta e dou a eles meu dinheiro
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Nunca tinha visto tanta chuva cair em toda a minha vida
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
De repente, as ruas se esvaziaram, de repente, a vida parou
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Aqui estou eu sozinho em um beco e a penumbra
Cache trois drôles de garçons
Esconde três garotos estranhos
Qui en veulent à mon blouson (oh-oh)
Que querem o meu casaco (oh-oh)
Et paf sur le boulevard, la tête dans le brouillard
E paf, no boulevard, a cabeça na névoa
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Por que eu falo com os bandidos, eu não sei
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
É o jogo, eu não vou me esconder
Ils en veulent à mes baskets, ma veste et mes cigarettes
Eles querem meus tênis, meu casaco e meus cigarros
J'vais pas rester sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Eu não vou ficar parado, sem uma palavra, sem um gesto e com um ar desiludido
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Você não tem mais nada para fazer além de roubar minhas coisas?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Você não quer extorquir um cara que tem meios amanhã para comprar tudo de novo?
J'ai sorti les violons, ils m'ont rendu mon blouson
Eu toquei o violino, eles me devolveram meu casaco
Et même mon téléphone j'avais toutes mes affaires et j'leur ai filé ma monnaie
E até meu telefone, eu tinha todas as minhas coisas e dei a eles meu dinheiro
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
I had never seen so much rain fall in my entire life
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Suddenly the streets emptied, suddenly life stopped
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Here I am alone in an alley and the darkness
Cache trois drôles de garçons
Hides three strange boys
Le premier sort et me parle un peu de la pluie qui nous visite
The first one comes out and talks to me a bit about the rain that's visiting us
Le deuxième à son tour arrive et me demande une cigarette
The second one in turn arrives and asks me for a cigarette
Mais le troisième a dans la tête plus d'une emmerde
But the third one has more than one problem in his head
Que mes poches pourraient régler
That my pockets could solve
Et sa gauche s'est élancée (oh-oh)
And his left hand lunged (oh-oh)
Et paf, sur le boulevard, la tête dans le brouillard
And bam, on the boulevard, head in the fog
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Why do I talk to the thugs, I don't know
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
It's the game, I'm not going to stick to the walls
Ils m'ont pris mes baskets, ma veste, mes cigarettes
They took my sneakers, my jacket, my cigarettes
Pendant qu'j'restais sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
While I stayed in place, without a word, without a gesture and looking disillusioned
Jamais je n'avais fait tourner autant une scène en mon esprit
I had never replayed a scene so much in my mind
En la rejouant me venait quelques réponses bien senties
By replaying it, some well-felt answers came to me
Que j'aurais pu lancer sans peur aux trois voleurs
That I could have fearlessly thrown at the three thieves
Quitte à se faire amocher, autant dire ce que ça fait (bah ouais)
Even if it means getting beaten up, might as well say what it does (yeah)
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Don't you have anything else to do than steal my stuff?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Don't you want to rob a guy who can afford to buy everything back tomorrow?
Si j'sors bien les violons, ils vont m'rendre mon blouson
If I play the violin well, they'll give me back my jacket
Peut-être même mon téléphone, j'récupère mes affaires et j'leur file ma monnaie
Maybe even my phone, I get my stuff back and I give them my change
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
I had never seen so much rain fall in my entire life
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Suddenly the streets emptied, suddenly life stopped
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Here I am alone in an alley and the darkness
Cache trois drôles de garçons
Hides three strange boys
Qui en veulent à mon blouson (oh-oh)
Who want my jacket (oh-oh)
Et paf sur le boulevard, la tête dans le brouillard
And bam, on the boulevard, head in the fog
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Why do I talk to the thugs, I don't know
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
It's the game, I'm not going to stick to the walls
Ils en veulent à mes baskets, ma veste et mes cigarettes
They want my sneakers, my jacket and my cigarettes
J'vais pas rester sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
I'm not going to stay in place, without a word, without a gesture and looking disillusioned
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Don't you have anything else to do than steal my stuff?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Don't you want to rob a guy who can afford to buy everything back tomorrow?
J'ai sorti les violons, ils m'ont rendu mon blouson
I played the violin, they gave me back my jacket
Et même mon téléphone j'avais toutes mes affaires et j'leur ai filé ma monnaie
And even my phone, I had all my stuff and I gave them my change
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Nunca había visto caer tanta lluvia en toda mi vida
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
De repente las calles se vaciaron, de repente la vida se detuvo
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Aquí estoy solo en un callejón y la penumbra
Cache trois drôles de garçons
Oculta a tres chicos extraños
Le premier sort et me parle un peu de la pluie qui nous visite
El primero sale y me habla un poco de la lluvia que nos visita
Le deuxième à son tour arrive et me demande une cigarette
El segundo a su vez llega y me pide un cigarrillo
Mais le troisième a dans la tête plus d'une emmerde
Pero el tercero tiene en la cabeza más de un problema
Que mes poches pourraient régler
Que mis bolsillos podrían resolver
Et sa gauche s'est élancée (oh-oh)
Y su izquierda se lanzó (oh-oh)
Et paf, sur le boulevard, la tête dans le brouillard
Y paf, en el bulevar, la cabeza en la niebla
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
¿Por qué hablo con los gamberros, no lo sé
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
Es el juego, no voy a esconderme
Ils m'ont pris mes baskets, ma veste, mes cigarettes
Me quitaron mis zapatillas, mi chaqueta, mis cigarrillos
Pendant qu'j'restais sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Mientras yo me quedaba allí, sin decir una palabra, sin hacer un gesto y con aire desilusionado
Jamais je n'avais fait tourner autant une scène en mon esprit
Nunca había dado tantas vueltas a una escena en mi mente
En la rejouant me venait quelques réponses bien senties
Al repasarla me venían algunas respuestas bien pensadas
Que j'aurais pu lancer sans peur aux trois voleurs
Que podría haber lanzado sin miedo a los tres ladrones
Quitte à se faire amocher, autant dire ce que ça fait (bah ouais)
Aunque me golpeen, al menos decir lo que siento (bah sí)
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
¿No tienes otra cosa que hacer que robar mis cosas?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
¿No quieres atracar a un tipo que mañana tiene medios para reponer todo?
Si j'sors bien les violons, ils vont m'rendre mon blouson
Si saco bien los violines, me devolverán mi chaqueta
Peut-être même mon téléphone, j'récupère mes affaires et j'leur file ma monnaie
Quizás incluso mi teléfono, recupero mis cosas y les doy mi cambio
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Nunca había visto caer tanta lluvia en toda mi vida
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
De repente las calles se vaciaron, de repente la vida se detuvo
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Aquí estoy solo en un callejón y la penumbra
Cache trois drôles de garçons
Oculta a tres chicos extraños
Qui en veulent à mon blouson (oh-oh)
Que quieren mi chaqueta (oh-oh)
Et paf sur le boulevard, la tête dans le brouillard
Y paf en el bulevar, la cabeza en la niebla
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
¿Por qué hablo con los gamberros, no lo sé
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
Es el juego, no voy a esconderme
Ils en veulent à mes baskets, ma veste et mes cigarettes
Quieren mis zapatillas, mi chaqueta y mis cigarrillos
J'vais pas rester sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
No voy a quedarme allí, sin decir una palabra, sin hacer un gesto y con aire desilusionado
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
¿No tienes otra cosa que hacer que robar mis cosas?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
¿No quieres atracar a un tipo que mañana tiene medios para reponer todo?
J'ai sorti les violons, ils m'ont rendu mon blouson
Saqué los violines, me devolvieron mi chaqueta
Et même mon téléphone j'avais toutes mes affaires et j'leur ai filé ma monnaie
E incluso mi teléfono, tenía todas mis cosas y les di mi cambio
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Mai avevo visto cadere tanta pioggia in tutta la mia vita
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Di colpo le strade si sono svuotate, di colpo la vita si è fermata
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Eccomi solo in un vicolo e l'oscurità
Cache trois drôles de garçons
Nasconde tre strani ragazzi
Le premier sort et me parle un peu de la pluie qui nous visite
Il primo esce e mi parla un po' della pioggia che ci visita
Le deuxième à son tour arrive et me demande une cigarette
Il secondo a sua volta arriva e mi chiede una sigaretta
Mais le troisième a dans la tête plus d'une emmerde
Ma il terzo ha in testa più di un problema
Que mes poches pourraient régler
Che le mie tasche potrebbero risolvere
Et sa gauche s'est élancée (oh-oh)
E la sua sinistra si è lanciata (oh-oh)
Et paf, sur le boulevard, la tête dans le brouillard
E paf, sul boulevard, la testa nella nebbia
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Perché parlo ai teppisti, non lo so
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
È il gioco, non andrò a rasare i muri
Ils m'ont pris mes baskets, ma veste, mes cigarettes
Mi hanno preso le mie scarpe da ginnastica, la mia giacca, le mie sigarette
Pendant qu'j'restais sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Mentre rimanevo sul posto, senza una parola, senza un gesto e con aria disillusa
Jamais je n'avais fait tourner autant une scène en mon esprit
Mai avevo fatto girare tanto una scena nella mia mente
En la rejouant me venait quelques réponses bien senties
Riproducendola mi venivano alcune risposte ben sentite
Que j'aurais pu lancer sans peur aux trois voleurs
Che avrei potuto lanciare senza paura ai tre ladri
Quitte à se faire amocher, autant dire ce que ça fait (bah ouais)
Anche se si deve farsi malmenare, tanto vale dire cosa si prova (beh sì)
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Non hai altro da fare che rubare le mie cose?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Non vuoi estorcere un tizio che ha i mezzi domani per ricomprare tutto?
Si j'sors bien les violons, ils vont m'rendre mon blouson
Se tiro fuori i violini, mi restituiranno il mio giubbotto
Peut-être même mon téléphone, j'récupère mes affaires et j'leur file ma monnaie
Forse anche il mio telefono, recupero le mie cose e gli do i miei soldi
Jamais je n'avais vu tomber autant de pluie de toute ma vie
Mai avevo visto cadere tanta pioggia in tutta la mia vita
D'un coup les rues se sont vidées, d'un coup la vie s'est arrêtée
Di colpo le strade si sono svuotate, di colpo la vita si è fermata
Me voilà seul dans une ruelle et la pénombre
Eccomi solo in un vicolo e l'oscurità
Cache trois drôles de garçons
Nasconde tre strani ragazzi
Qui en veulent à mon blouson (oh-oh)
Che vogliono il mio giubbotto (oh-oh)
Et paf sur le boulevard, la tête dans le brouillard
E paf sul boulevard, la testa nella nebbia
Pourquoi j'parle aux loubards, j'en sais rien
Perché parlo ai teppisti, non lo so
C'est le jeu, j'vais pas raser les murs
È il gioco, non andrò a rasare i muri
Ils en veulent à mes baskets, ma veste et mes cigarettes
Vogliono le mie scarpe da ginnastica, la mia giacca e le mie sigarette
J'vais pas rester sur place, sans un mot, sans un geste et l'air désabusé
Non rimarrò sul posto, senza una parola, senza un gesto e con aria disillusa
T'as pas autre chose à faire que d'voler mes affaires?
Non hai altro da fare che rubare le mie cose?
Tu veux pas racket un mec qu'a les moyens demain de tout se racheter?
Non vuoi estorcere un tizio che ha i mezzi domani per ricomprare tutto?
J'ai sorti les violons, ils m'ont rendu mon blouson
Ho tirato fuori i violini, mi hanno restituito il mio giubbotto
Et même mon téléphone j'avais toutes mes affaires et j'leur ai filé ma monnaie
E anche il mio telefono avevo tutte le mie cose e gli ho dato i miei soldi