J'demande à mon kho, les gants en latex c'était quelle année?
J'suis rentré chez oi-m, tellement de sang sur le jogging
J'l'ai jeté direct, j'l'ai même pas lavé
Et sur le chemin, le Uber m'avait fait un rappel
Et donc le soir j'avais mal dormi
Des années plus tard, j'ai compris, zin-cou, à quoi ça m'avait servi
J'veux du cash mais ça m'asservit
La vie c'est pas Insta, zinc y a pas de certif
J'mets la couronne sur la tête et ça m'va as-p
C'est quand je suis triste que j'écris des masterpiece
J'guette le ciel et le ciel se grise
J'suis broke, je vois mon reflet dans un grill
J'sais que maman elle m'aime, il y a pas besoin de le dire
J'connais mon avenir, il y a pas besoin de le lire
J'suis zuko, j'suis pas l'avatar
Raconte ta vie dans un BlaBlacar
Trois heures du mat', zin-cou, j'fais grave du S
Et j'entends y a Madou qui dit "ah, l'bâtard"
J'fais du rap FR, j'suis pas un cain-ri
Le compte en banque synthétisé dans le caddie
J'mets la vitesse, faut surtout pas que j'm'arrête
J'dis la vérité quitte à gâcher la rime
J'm'endors à quatre heures et j'entends le réveil à 8h30
Faut du cash, il y a pas le temps pour être Peter Pan
Croche-patte inutile, zinc, ils sont super lents
Difficile de se mouvoir dans les marécages
Il y a un plavon à faire, j'entends "eurêka"
J'suis un rat sans couronne, vitesse Suzuki
J'suis zuko, j'sais pas shouter comme Tsew The Kid
J'pense pas que tu sois sincère
J'y pense quand j'fais mes affaires
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
J'pense pas que tu sois sincère
J'y pense quand j'fais mes affaires
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
J'pense pas que tu sois sincère
On s'habitue, c'est la vie
Y a un arrière-goût d'acide
Je romps nos liens à la scie
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
J'pense pas que tu sois sincère
J'y pense quand j'fais mes affaires
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
J'pense pas que tu sois sincère
J'y pense quand j'fais mes affaires
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
J'demande à mon kho, les gants en latex c'était quelle année?
Ich frage meinen Bruder, in welchem Jahr waren die Latexhandschuhe?
J'suis rentré chez oi-m, tellement de sang sur le jogging
Ich bin nach Hause gekommen, so viel Blut auf der Jogginghose
J'l'ai jeté direct, j'l'ai même pas lavé
Ich habe sie direkt weggeworfen, ich habe sie nicht einmal gewaschen
Et sur le chemin, le Uber m'avait fait un rappel
Und auf dem Weg hat mich der Uber daran erinnert
Et donc le soir j'avais mal dormi
Und so habe ich in der Nacht schlecht geschlafen
Des années plus tard, j'ai compris, zin-cou, à quoi ça m'avait servi
Jahre später habe ich verstanden, Kumpel, wozu es mir gedient hat
J'veux du cash mais ça m'asservit
Ich will Geld, aber es versklavt mich
La vie c'est pas Insta, zinc y a pas de certif
Das Leben ist nicht Instagram, Kumpel, es gibt keine Zertifikate
J'mets la couronne sur la tête et ça m'va as-p
Ich setze die Krone auf den Kopf und es passt mir gut
C'est quand je suis triste que j'écris des masterpiece
Wenn ich traurig bin, schreibe ich Meisterwerke
J'guette le ciel et le ciel se grise
Ich beobachte den Himmel und der Himmel wird grau
J'suis broke, je vois mon reflet dans un grill
Ich bin pleite, ich sehe mein Spiegelbild in einem Grill
J'sais que maman elle m'aime, il y a pas besoin de le dire
Ich weiß, dass meine Mutter mich liebt, das muss man nicht sagen
J'connais mon avenir, il y a pas besoin de le lire
Ich kenne meine Zukunft, man muss sie nicht lesen
J'suis zuko, j'suis pas l'avatar
Ich bin Zuko, ich bin nicht der Avatar
Raconte ta vie dans un BlaBlacar
Erzähl dein Leben in einem BlaBlaCar
Trois heures du mat', zin-cou, j'fais grave du S
Drei Uhr morgens, Kumpel, ich mache viel Geld
Et j'entends y a Madou qui dit "ah, l'bâtard"
Und ich höre, dass Madou sagt „ah, der Bastard“
J'fais du rap FR, j'suis pas un cain-ri
Ich mache französischen Rap, ich bin kein Amerikaner
Le compte en banque synthétisé dans le caddie
Das Bankkonto wird im Einkaufswagen zusammengefasst
J'mets la vitesse, faut surtout pas que j'm'arrête
Ich beschleunige, ich darf auf keinen Fall anhalten
J'dis la vérité quitte à gâcher la rime
Ich sage die Wahrheit, auch wenn es den Reim ruiniert
J'm'endors à quatre heures et j'entends le réveil à 8h30
Ich schlafe um vier Uhr ein und höre den Wecker um 8:30 Uhr
Faut du cash, il y a pas le temps pour être Peter Pan
Wir brauchen Geld, es gibt keine Zeit, Peter Pan zu sein
Croche-patte inutile, zinc, ils sont super lents
Unnötige Beinsteller, Kumpel, sie sind super langsam
Difficile de se mouvoir dans les marécages
Es ist schwer, sich im Sumpf zu bewegen
Il y a un plavon à faire, j'entends "eurêka"
Es gibt eine Decke zu machen, ich höre „Eureka“
J'suis un rat sans couronne, vitesse Suzuki
Ich bin eine Ratte ohne Krone, Suzuki Geschwindigkeit
J'suis zuko, j'sais pas shouter comme Tsew The Kid
Ich bin Zuko, ich kann nicht schreien wie Tsew The Kid
J'pense pas que tu sois sincère
Ich glaube nicht, dass du ehrlich bist
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ich denke daran, wenn ich meine Geschäfte mache
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ich denke daran, bevor ich schlafen gehe, ich denke daran, bevor ich in den Krieg ziehe
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Man gewöhnt sich daran, das ist das Leben, ich zersäge unsere Bindungen
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In deinem Jungbrunnenelixier gibt es einen sauren Nachgeschmack
J'pense pas que tu sois sincère
Ich glaube nicht, dass du ehrlich bist
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ich denke daran, wenn ich meine Geschäfte mache
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ich denke daran, bevor ich schlafen gehe, ich denke daran, bevor ich in den Krieg ziehe
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Man gewöhnt sich daran, das ist das Leben, ich zersäge unsere Bindungen
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In deinem Jungbrunnenelixier gibt es einen sauren Nachgeschmack
J'pense pas que tu sois sincère
Ich glaube nicht, dass du ehrlich bist
On s'habitue, c'est la vie
Man gewöhnt sich daran, das ist das Leben
Y a un arrière-goût d'acide
Es gibt einen sauren Nachgeschmack
Je romps nos liens à la scie
Ich zersäge unsere Bindungen
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In deinem Jungbrunnenelixier gibt es einen sauren Nachgeschmack
J'pense pas que tu sois sincère
Ich glaube nicht, dass du ehrlich bist
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ich denke daran, wenn ich meine Geschäfte mache
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ich denke daran, bevor ich schlafen gehe, ich denke daran, bevor ich in den Krieg ziehe
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Man gewöhnt sich daran, das ist das Leben, ich zersäge unsere Bindungen
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In deinem Jungbrunnenelixier gibt es einen sauren Nachgeschmack
J'pense pas que tu sois sincère
Ich glaube nicht, dass du ehrlich bist
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ich denke daran, wenn ich meine Geschäfte mache
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ich denke daran, bevor ich schlafen gehe, ich denke daran, bevor ich in den Krieg ziehe
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Man gewöhnt sich daran, das ist das Leben, ich zersäge unsere Bindungen
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In deinem Jungbrunnenelixier gibt es einen sauren Nachgeschmack
J'demande à mon kho, les gants en latex c'était quelle année?
Pergunto ao meu irmão, em que ano foram as luvas de látex?
J'suis rentré chez oi-m, tellement de sang sur le jogging
Voltei para casa, tanto sangue na roupa de treino
J'l'ai jeté direct, j'l'ai même pas lavé
Joguei fora direto, nem lavei
Et sur le chemin, le Uber m'avait fait un rappel
E no caminho, o Uber me deu um lembrete
Et donc le soir j'avais mal dormi
E então naquela noite eu dormi mal
Des années plus tard, j'ai compris, zin-cou, à quoi ça m'avait servi
Anos depois, eu entendi, amigo, para que serviu
J'veux du cash mais ça m'asservit
Quero dinheiro, mas isso me escraviza
La vie c'est pas Insta, zinc y a pas de certif
A vida não é o Instagram, amigo, não há certificado
J'mets la couronne sur la tête et ça m'va as-p
Coloco a coroa na cabeça e me serve bem
C'est quand je suis triste que j'écris des masterpiece
É quando estou triste que escrevo obras-primas
J'guette le ciel et le ciel se grise
Observo o céu e o céu escurece
J'suis broke, je vois mon reflet dans un grill
Estou falido, vejo meu reflexo em uma grade
J'sais que maman elle m'aime, il y a pas besoin de le dire
Sei que minha mãe me ama, não precisa dizer
J'connais mon avenir, il y a pas besoin de le lire
Conheço meu futuro, não precisa ler
J'suis zuko, j'suis pas l'avatar
Sou Zuko, não sou o avatar
Raconte ta vie dans un BlaBlacar
Conte sua vida em um BlaBlacar
Trois heures du mat', zin-cou, j'fais grave du S
Três da manhã, amigo, estou fazendo muito dinheiro
Et j'entends y a Madou qui dit "ah, l'bâtard"
E ouço Madou dizer "ah, o bastardo"
J'fais du rap FR, j'suis pas un cain-ri
Faço rap FR, não sou americano
Le compte en banque synthétisé dans le caddie
A conta bancária sintetizada no carrinho de compras
J'mets la vitesse, faut surtout pas que j'm'arrête
Acelero, não posso parar
J'dis la vérité quitte à gâcher la rime
Digo a verdade mesmo que estrague a rima
J'm'endors à quatre heures et j'entends le réveil à 8h30
Durmo às quatro da manhã e ouço o alarme às 8h30
Faut du cash, il y a pas le temps pour être Peter Pan
Preciso de dinheiro, não há tempo para ser Peter Pan
Croche-patte inutile, zinc, ils sont super lents
Eles são super lentos, amigo, não adianta tropeçar
Difficile de se mouvoir dans les marécages
Difícil se mover nos pântanos
Il y a un plavon à faire, j'entends "eurêka"
Há um teto para fazer, ouço "eureka"
J'suis un rat sans couronne, vitesse Suzuki
Sou um rato sem coroa, velocidade Suzuki
J'suis zuko, j'sais pas shouter comme Tsew The Kid
Sou Zuko, não sei gritar como Tsew The Kid
J'pense pas que tu sois sincère
Não acho que você seja sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Penso nisso quando faço meus negócios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Penso nisso antes de dormir, penso nisso antes de ir à guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumamos, é a vida, rompo nossos laços com uma serra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Em seu elixir da juventude, há um gosto amargo de ácido
J'pense pas que tu sois sincère
Não acho que você seja sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Penso nisso quando faço meus negócios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Penso nisso antes de dormir, penso nisso antes de ir à guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumamos, é a vida, rompo nossos laços com uma serra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Em seu elixir da juventude, há um gosto amargo de ácido
J'pense pas que tu sois sincère
Não acho que você seja sincero
On s'habitue, c'est la vie
Nos acostumamos, é a vida
Y a un arrière-goût d'acide
Há um gosto amargo de ácido
Je romps nos liens à la scie
Rompo nossos laços com uma serra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Em seu elixir da juventude, há um gosto amargo de ácido
J'pense pas que tu sois sincère
Não acho que você seja sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Penso nisso quando faço meus negócios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Penso nisso antes de dormir, penso nisso antes de ir à guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumamos, é a vida, rompo nossos laços com uma serra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Em seu elixir da juventude, há um gosto amargo de ácido
J'pense pas que tu sois sincère
Não acho que você seja sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Penso nisso quando faço meus negócios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Penso nisso antes de dormir, penso nisso antes de ir à guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumamos, é a vida, rompo nossos laços com uma serra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Em seu elixir da juventude, há um gosto amargo de ácido
J'demande à mon kho, les gants en latex c'était quelle année?
I ask my bro, what year was it with the latex gloves?
J'suis rentré chez oi-m, tellement de sang sur le jogging
I came home, so much blood on the tracksuit
J'l'ai jeté direct, j'l'ai même pas lavé
I threw it away immediately, I didn't even wash it
Et sur le chemin, le Uber m'avait fait un rappel
And on the way, the Uber gave me a reminder
Et donc le soir j'avais mal dormi
And so I slept badly that night
Des années plus tard, j'ai compris, zin-cou, à quoi ça m'avait servi
Years later, I understood, buddy, what it had been for
J'veux du cash mais ça m'asservit
I want cash but it enslaves me
La vie c'est pas Insta, zinc y a pas de certif
Life is not Insta, bro there's no certif
J'mets la couronne sur la tête et ça m'va as-p
I put the crown on my head and it suits me
C'est quand je suis triste que j'écris des masterpiece
It's when I'm sad that I write masterpieces
J'guette le ciel et le ciel se grise
I watch the sky and the sky turns gray
J'suis broke, je vois mon reflet dans un grill
I'm broke, I see my reflection in a grill
J'sais que maman elle m'aime, il y a pas besoin de le dire
I know mom loves me, no need to say it
J'connais mon avenir, il y a pas besoin de le lire
I know my future, no need to read it
J'suis zuko, j'suis pas l'avatar
I'm Zuko, I'm not the avatar
Raconte ta vie dans un BlaBlacar
Tell your life in a BlaBlaCar
Trois heures du mat', zin-cou, j'fais grave du S
Three in the morning, buddy, I'm making a lot of S
Et j'entends y a Madou qui dit "ah, l'bâtard"
And I hear Madou saying "ah, the bastard"
J'fais du rap FR, j'suis pas un cain-ri
I do French rap, I'm not a Yankee
Le compte en banque synthétisé dans le caddie
The bank account synthesized in the shopping cart
J'mets la vitesse, faut surtout pas que j'm'arrête
I speed up, I must not stop
J'dis la vérité quitte à gâcher la rime
I tell the truth even if it spoils the rhyme
J'm'endors à quatre heures et j'entends le réveil à 8h30
I fall asleep at four and hear the alarm at 8:30
Faut du cash, il y a pas le temps pour être Peter Pan
Need cash, there's no time to be Peter Pan
Croche-patte inutile, zinc, ils sont super lents
Useless trip, bro, they are super slow
Difficile de se mouvoir dans les marécages
Hard to move in the marshes
Il y a un plavon à faire, j'entends "eurêka"
There's a ceiling to make, I hear "eureka"
J'suis un rat sans couronne, vitesse Suzuki
I'm a rat without a crown, Suzuki speed
J'suis zuko, j'sais pas shouter comme Tsew The Kid
I'm Zuko, I can't shout like Tsew The Kid
J'pense pas que tu sois sincère
I don't think you're sincere
J'y pense quand j'fais mes affaires
I think about it when I do my business
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
I think about it before going to sleep, I think about it before going to war
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
We get used to it, it's life, I break our ties with a saw
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In your elixir of youth, there's a hint of acid
J'pense pas que tu sois sincère
I don't think you're sincere
J'y pense quand j'fais mes affaires
I think about it when I do my business
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
I think about it before going to sleep, I think about it before going to war
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
We get used to it, it's life, I break our ties with a saw
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In your elixir of youth, there's a hint of acid
J'pense pas que tu sois sincère
I don't think you're sincere
On s'habitue, c'est la vie
We get used to it, it's life
Y a un arrière-goût d'acide
There's a hint of acid
Je romps nos liens à la scie
I break our ties with a saw
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In your elixir of youth, there's a hint of acid
J'pense pas que tu sois sincère
I don't think you're sincere
J'y pense quand j'fais mes affaires
I think about it when I do my business
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
I think about it before going to sleep, I think about it before going to war
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
We get used to it, it's life, I break our ties with a saw
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In your elixir of youth, there's a hint of acid
J'pense pas que tu sois sincère
I don't think you're sincere
J'y pense quand j'fais mes affaires
I think about it when I do my business
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
I think about it before going to sleep, I think about it before going to war
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
We get used to it, it's life, I break our ties with a saw
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
In your elixir of youth, there's a hint of acid
J'demande à mon kho, les gants en latex c'était quelle année?
Le pregunté a mi hermano, ¿en qué año fueron los guantes de látex?
J'suis rentré chez oi-m, tellement de sang sur le jogging
Entré en mi casa, con tanto sangre en el chándal
J'l'ai jeté direct, j'l'ai même pas lavé
Lo tiré directamente, ni siquiera lo lavé
Et sur le chemin, le Uber m'avait fait un rappel
Y en el camino, el Uber me hizo una llamada
Et donc le soir j'avais mal dormi
Y por la noche dormí mal
Des années plus tard, j'ai compris, zin-cou, à quoi ça m'avait servi
Años después, entendí, amigo, para qué me había servido
J'veux du cash mais ça m'asservit
Quiero dinero pero me esclaviza
La vie c'est pas Insta, zinc y a pas de certif
La vida no es Instagram, amigo, no hay certificado
J'mets la couronne sur la tête et ça m'va as-p
Me pongo la corona en la cabeza y me queda bien
C'est quand je suis triste que j'écris des masterpiece
Cuando estoy triste es cuando escribo obras maestras
J'guette le ciel et le ciel se grise
Miro al cielo y el cielo se oscurece
J'suis broke, je vois mon reflet dans un grill
Estoy arruinado, veo mi reflejo en una parrilla
J'sais que maman elle m'aime, il y a pas besoin de le dire
Sé que mi madre me ama, no hace falta decirlo
J'connais mon avenir, il y a pas besoin de le lire
Conozco mi futuro, no hace falta leerlo
J'suis zuko, j'suis pas l'avatar
Soy Zuko, no soy el avatar
Raconte ta vie dans un BlaBlacar
Cuenta tu vida en un BlaBlaCar
Trois heures du mat', zin-cou, j'fais grave du S
A las tres de la madrugada, amigo, estoy muy ocupado
Et j'entends y a Madou qui dit "ah, l'bâtard"
Y oigo a Madou decir "ah, el bastardo"
J'fais du rap FR, j'suis pas un cain-ri
Hago rap FR, no soy un yanqui
Le compte en banque synthétisé dans le caddie
La cuenta bancaria sintetizada en el carrito de la compra
J'mets la vitesse, faut surtout pas que j'm'arrête
Acelero, sobre todo no debo parar
J'dis la vérité quitte à gâcher la rime
Digo la verdad aunque arruine la rima
J'm'endors à quatre heures et j'entends le réveil à 8h30
Me duermo a las cuatro y oigo el despertador a las 8:30
Faut du cash, il y a pas le temps pour être Peter Pan
Necesito dinero, no hay tiempo para ser Peter Pan
Croche-patte inutile, zinc, ils sont super lents
Zancadilla inútil, amigo, son muy lentos
Difficile de se mouvoir dans les marécages
Es difícil moverse en los pantanos
Il y a un plavon à faire, j'entends "eurêka"
Hay un techo que hacer, oigo "eurêka"
J'suis un rat sans couronne, vitesse Suzuki
Soy una rata sin corona, velocidad Suzuki
J'suis zuko, j'sais pas shouter comme Tsew The Kid
Soy Zuko, no sé gritar como Tsew The Kid
J'pense pas que tu sois sincère
No creo que seas sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Lo pienso cuando hago mis negocios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Lo pienso antes de ir a dormir, lo pienso antes de ir a la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumbramos, es la vida, rompo nuestros lazos con una sierra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
En tu elixir de juventud, hay un regusto a ácido
J'pense pas que tu sois sincère
No creo que seas sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Lo pienso cuando hago mis negocios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Lo pienso antes de ir a dormir, lo pienso antes de ir a la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumbramos, es la vida, rompo nuestros lazos con una sierra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
En tu elixir de juventud, hay un regusto a ácido
J'pense pas que tu sois sincère
No creo que seas sincero
On s'habitue, c'est la vie
Nos acostumbramos, es la vida
Y a un arrière-goût d'acide
Hay un regusto a ácido
Je romps nos liens à la scie
Rompo nuestros lazos con una sierra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
En tu elixir de juventud, hay un regusto a ácido
J'pense pas que tu sois sincère
No creo que seas sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Lo pienso cuando hago mis negocios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Lo pienso antes de ir a dormir, lo pienso antes de ir a la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumbramos, es la vida, rompo nuestros lazos con una sierra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
En tu elixir de juventud, hay un regusto a ácido
J'pense pas que tu sois sincère
No creo que seas sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Lo pienso cuando hago mis negocios
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Lo pienso antes de ir a dormir, lo pienso antes de ir a la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Nos acostumbramos, es la vida, rompo nuestros lazos con una sierra
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
En tu elixir de juventud, hay un regusto a ácido
J'demande à mon kho, les gants en latex c'était quelle année?
Chiedo al mio amico, in che anno erano i guanti di lattice?
J'suis rentré chez oi-m, tellement de sang sur le jogging
Sono tornato a casa mia, così tanto sangue sulla tuta
J'l'ai jeté direct, j'l'ai même pas lavé
L'ho buttata subito, non l'ho nemmeno lavata
Et sur le chemin, le Uber m'avait fait un rappel
E lungo la strada, l'Uber mi ha fatto un promemoria
Et donc le soir j'avais mal dormi
E quindi quella notte ho dormito male
Des années plus tard, j'ai compris, zin-cou, à quoi ça m'avait servi
Anni dopo, ho capito, amico, a cosa mi era servito
J'veux du cash mais ça m'asservit
Voglio del denaro ma mi rende schiavo
La vie c'est pas Insta, zinc y a pas de certif
La vita non è Instagram, amico non c'è certificato
J'mets la couronne sur la tête et ça m'va as-p
Metto la corona sulla testa e mi sta bene
C'est quand je suis triste que j'écris des masterpiece
Quando sono triste scrivo dei capolavori
J'guette le ciel et le ciel se grise
Guardo il cielo e il cielo si oscura
J'suis broke, je vois mon reflet dans un grill
Sono al verde, vedo il mio riflesso in una griglia
J'sais que maman elle m'aime, il y a pas besoin de le dire
So che mia madre mi ama, non c'è bisogno di dirlo
J'connais mon avenir, il y a pas besoin de le lire
Conosco il mio futuro, non c'è bisogno di leggerlo
J'suis zuko, j'suis pas l'avatar
Sono Zuko, non sono l'avatar
Raconte ta vie dans un BlaBlacar
Racconta la tua vita in un BlaBlacar
Trois heures du mat', zin-cou, j'fais grave du S
Tre di notte, amico, faccio un sacco di S
Et j'entends y a Madou qui dit "ah, l'bâtard"
E sento Madou che dice "ah, il bastardo"
J'fais du rap FR, j'suis pas un cain-ri
Faccio rap FR, non sono un americano
Le compte en banque synthétisé dans le caddie
Il conto in banca sintetizzato nel carrello della spesa
J'mets la vitesse, faut surtout pas que j'm'arrête
Aumento la velocità, devo assolutamente non fermarmi
J'dis la vérité quitte à gâcher la rime
Dico la verità anche se rovina la rima
J'm'endors à quatre heures et j'entends le réveil à 8h30
Mi addormento alle quattro e sento la sveglia alle 8:30
Faut du cash, il y a pas le temps pour être Peter Pan
Serve del denaro, non c'è tempo per essere Peter Pan
Croche-patte inutile, zinc, ils sont super lents
Inutile fare sgambetti, amico, sono super lenti
Difficile de se mouvoir dans les marécages
Difficile muoversi nelle paludi
Il y a un plavon à faire, j'entends "eurêka"
C'è un soffitto da fare, sento "eurêka"
J'suis un rat sans couronne, vitesse Suzuki
Sono un ratto senza corona, velocità Suzuki
J'suis zuko, j'sais pas shouter comme Tsew The Kid
Sono Zuko, non so urlare come Tsew The Kid
J'pense pas que tu sois sincère
Non penso che tu sia sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ci penso quando faccio i miei affari
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ci penso prima di andare a dormire, ci penso prima di fare la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Ci si abitua, è la vita, rompo i nostri legami con la sega
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Nel tuo elisir di giovinezza, c'è un retrogusto di acido
J'pense pas que tu sois sincère
Non penso che tu sia sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ci penso quando faccio i miei affari
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ci penso prima di andare a dormire, ci penso prima di fare la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Ci si abitua, è la vita, rompo i nostri legami con la sega
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Nel tuo elisir di giovinezza, c'è un retrogusto di acido
J'pense pas que tu sois sincère
Non penso che tu sia sincero
On s'habitue, c'est la vie
Ci si abitua, è la vita
Y a un arrière-goût d'acide
C'è un retrogusto di acido
Je romps nos liens à la scie
Rompo i nostri legami con la sega
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Nel tuo elisir di giovinezza, c'è un retrogusto di acido
J'pense pas que tu sois sincère
Non penso che tu sia sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ci penso quando faccio i miei affari
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ci penso prima di andare a dormire, ci penso prima di fare la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Ci si abitua, è la vita, rompo i nostri legami con la sega
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Nel tuo elisir di giovinezza, c'è un retrogusto di acido
J'pense pas que tu sois sincère
Non penso che tu sia sincero
J'y pense quand j'fais mes affaires
Ci penso quando faccio i miei affari
J'y pense avant d'aller dormir, j'y pense avant d'faire la guerre
Ci penso prima di andare a dormire, ci penso prima di fare la guerra
On s'habitue, c'est la vie, je romps nos liens à la scie
Ci si abitua, è la vita, rompo i nostri legami con la sega
Dans ton élixir de jouvence, y a un arrière-goût d'acide
Nel tuo elisir di giovinezza, c'è un retrogusto di acido