(Ein Selfie von heut Nacht, von heut' Nacht)
Du warst immer dieser Typ, der zu cool ist für diese Welt (für diese Welt)
Ich (ich) wollt' nur dich (wollt nur dich)
Doch du sahst mich nicht
Deine Aura (Aura), so gefährlich, ich hab mich nie getraut (nie getraut)
Irgendwas zu tun, doch du ließt mir keine Ruh
Und letzte Nacht auf 'ner Party sprachst du mich plötzlich an
Ein Selfie von heut' Nacht
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Ja, er ist wirklich wahr
Ein Selfie von heut' Nacht
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Es klingt wie ein Traum
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
Du und ich sind (ich sind) so verschieden
Wir sind wie Sonne und Mond (wie Sonne und Mond)
Ich hätt' (ich hätt') nie gedacht
Dass das mit uns passt (mit uns passt)
Doch das Schicksal hat's geregelt, jetzt ist es einfach passiert
Weil es in den Sternen stand
Dass es sein soll, irgendwann
Und letzte Nacht auf 'ner Party nahmst du mich an der Hand
Ein Selfie von heut' Nacht
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Ja, er ist wirklich wahr
Ein Selfie von heut' Nacht
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Es klingt wie ein Traum
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht (ich hab' ein Selfie von heut' Nacht)
Ein Selfie von heut' Nacht
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Ja, er ist wirklich wahr
Ein Selfie von heut' Nacht
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Es klingt wie ein Traum
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
(Ein Selfie von heut Nacht, von heut' Nacht)
(Uma selfie de hoje à noite, de hoje à noite)
Du warst immer dieser Typ, der zu cool ist für diese Welt (für diese Welt)
Você sempre foi aquele cara, muito legal para este mundo (para este mundo)
Ich (ich) wollt' nur dich (wollt nur dich)
Eu (eu) só queria você (só queria você)
Doch du sahst mich nicht
Mas você não me via
Deine Aura (Aura), so gefährlich, ich hab mich nie getraut (nie getraut)
Sua aura (aura), tão perigosa, eu nunca ousei (nunca ousei)
Irgendwas zu tun, doch du ließt mir keine Ruh
Fazer algo, mas você não me deixava em paz
Und letzte Nacht auf 'ner Party sprachst du mich plötzlich an
E na noite passada, numa festa, você de repente falou comigo
Ein Selfie von heut' Nacht
Uma selfie de hoje à noite
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
A prova de que o que aconteceu entre nós não foi um conto de fadas
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Eu nunca teria pensado, mas aquele beijo entre nós
Ja, er ist wirklich wahr
Sim, ele é realmente verdadeiro
Ein Selfie von heut' Nacht
Uma selfie de hoje à noite
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nós nos amamos até o amanhecer
Es klingt wie ein Traum
Parece um sonho
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Um sonho com você, mas realmente aconteceu
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
Eu tenho uma selfie de hoje à noite
Du und ich sind (ich sind) so verschieden
Você e eu somos (eu somos) tão diferentes
Wir sind wie Sonne und Mond (wie Sonne und Mond)
Nós somos como o sol e a lua (como o sol e a lua)
Ich hätt' (ich hätt') nie gedacht
Eu teria (eu teria) nunca pensado
Dass das mit uns passt (mit uns passt)
Que isso entre nós funcionaria (que funcionaria)
Doch das Schicksal hat's geregelt, jetzt ist es einfach passiert
Mas o destino decidiu, agora simplesmente aconteceu
Weil es in den Sternen stand
Porque estava escrito nas estrelas
Dass es sein soll, irgendwann
Que deveria ser, em algum momento
Und letzte Nacht auf 'ner Party nahmst du mich an der Hand
E na noite passada, numa festa, você me pegou pela mão
Ein Selfie von heut' Nacht
Uma selfie de hoje à noite
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
A prova de que o que aconteceu entre nós não foi um conto de fadas
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Eu nunca teria pensado, mas aquele beijo entre nós
Ja, er ist wirklich wahr
Sim, ele é realmente verdadeiro
Ein Selfie von heut' Nacht
Uma selfie de hoje à noite
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nós nos amamos até o amanhecer
Es klingt wie ein Traum
Parece um sonho
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Um sonho com você, mas realmente aconteceu
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht (ich hab' ein Selfie von heut' Nacht)
Eu tenho uma selfie de hoje à noite (eu tenho uma selfie de hoje à noite)
Ein Selfie von heut' Nacht
Uma selfie de hoje à noite
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
A prova de que o que aconteceu entre nós não foi um conto de fadas
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Eu nunca teria pensado, mas aquele beijo entre nós
Ja, er ist wirklich wahr
Sim, ele é realmente verdadeiro
Ein Selfie von heut' Nacht
Uma selfie de hoje à noite
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nós nos amamos até o amanhecer
Es klingt wie ein Traum
Parece um sonho
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Um sonho com você, mas realmente aconteceu
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
Eu tenho uma selfie de hoje à noite
(Ein Selfie von heut Nacht, von heut' Nacht)
(A selfie from tonight, from tonight)
Du warst immer dieser Typ, der zu cool ist für diese Welt (für diese Welt)
You were always that guy, too cool for this world (for this world)
Ich (ich) wollt' nur dich (wollt nur dich)
I (I) only wanted you (only wanted you)
Doch du sahst mich nicht
But you didn't see me
Deine Aura (Aura), so gefährlich, ich hab mich nie getraut (nie getraut)
Your aura (aura), so dangerous, I never dared (never dared)
Irgendwas zu tun, doch du ließt mir keine Ruh
To do anything, but you didn't leave me alone
Und letzte Nacht auf 'ner Party sprachst du mich plötzlich an
And last night at a party you suddenly spoke to me
Ein Selfie von heut' Nacht
A selfie from tonight
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
The proof that what happened between us was no fairy tale
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
I would have never thought, but this kiss between us
Ja, er ist wirklich wahr
Yes, it really happened
Ein Selfie von heut' Nacht
A selfie from tonight
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
We loved each other until dawn
Es klingt wie ein Traum
It sounds like a dream
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
A dream with you, but it really happened
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
I have a selfie from tonight
Du und ich sind (ich sind) so verschieden
You and I are (I are) so different
Wir sind wie Sonne und Mond (wie Sonne und Mond)
We are like sun and moon (like sun and moon)
Ich hätt' (ich hätt') nie gedacht
I would have (I would have) never thought
Dass das mit uns passt (mit uns passt)
That we would fit together (fit together)
Doch das Schicksal hat's geregelt, jetzt ist es einfach passiert
But fate has arranged it, now it just happened
Weil es in den Sternen stand
Because it was written in the stars
Dass es sein soll, irgendwann
That it should happen, someday
Und letzte Nacht auf 'ner Party nahmst du mich an der Hand
And last night at a party you took my hand
Ein Selfie von heut' Nacht
A selfie from tonight
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
The proof that what happened between us was no fairy tale
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
I would have never thought, but this kiss between us
Ja, er ist wirklich wahr
Yes, it really happened
Ein Selfie von heut' Nacht
A selfie from tonight
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
We loved each other until dawn
Es klingt wie ein Traum
It sounds like a dream
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
A dream with you, but it really happened
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht (ich hab' ein Selfie von heut' Nacht)
I have a selfie from tonight (I have a selfie from tonight)
Ein Selfie von heut' Nacht
A selfie from tonight
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
The proof that what happened between us was no fairy tale
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
I would have never thought, but this kiss between us
Ja, er ist wirklich wahr
Yes, it really happened
Ein Selfie von heut' Nacht
A selfie from tonight
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
We loved each other until dawn
Es klingt wie ein Traum
It sounds like a dream
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
A dream with you, but it really happened
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
I have a selfie from tonight
(Ein Selfie von heut Nacht, von heut' Nacht)
(Una selfie de esta noche, de esta noche)
Du warst immer dieser Typ, der zu cool ist für diese Welt (für diese Welt)
Siempre fuiste ese tipo, demasiado cool para este mundo (para este mundo)
Ich (ich) wollt' nur dich (wollt nur dich)
Yo (yo) solo te quería a ti (solo te quería a ti)
Doch du sahst mich nicht
Pero tú no me veías
Deine Aura (Aura), so gefährlich, ich hab mich nie getraut (nie getraut)
Tu aura (aura), tan peligrosa, nunca me atreví (nunca me atreví)
Irgendwas zu tun, doch du ließt mir keine Ruh
A hacer algo, pero tú no me dejabas en paz
Und letzte Nacht auf 'ner Party sprachst du mich plötzlich an
Y anoche en una fiesta, de repente me hablaste
Ein Selfie von heut' Nacht
Una selfie de esta noche
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La prueba de que lo nuestro no fue un cuento de hadas
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Nunca lo habría pensado, pero ese beso entre nosotros
Ja, er ist wirklich wahr
Sí, realmente sucedió
Ein Selfie von heut' Nacht
Una selfie de esta noche
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nos amamos hasta el amanecer
Es klingt wie ein Traum
Suena como un sueño
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un sueño contigo, pero realmente sucedió
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
Tengo una selfie de esta noche
Du und ich sind (ich sind) so verschieden
Tú y yo somos (yo somos) tan diferentes
Wir sind wie Sonne und Mond (wie Sonne und Mond)
Somos como el sol y la luna (como el sol y la luna)
Ich hätt' (ich hätt') nie gedacht
Nunca habría pensado (nunca habría pensado)
Dass das mit uns passt (mit uns passt)
Que nosotros encajaríamos (que nosotros encajaríamos)
Doch das Schicksal hat's geregelt, jetzt ist es einfach passiert
Pero el destino lo arregló, simplemente sucedió
Weil es in den Sternen stand
Porque estaba escrito en las estrellas
Dass es sein soll, irgendwann
Que debería ser, en algún momento
Und letzte Nacht auf 'ner Party nahmst du mich an der Hand
Y anoche en una fiesta, me tomaste de la mano
Ein Selfie von heut' Nacht
Una selfie de esta noche
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La prueba de que lo nuestro no fue un cuento de hadas
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Nunca lo habría pensado, pero ese beso entre nosotros
Ja, er ist wirklich wahr
Sí, realmente sucedió
Ein Selfie von heut' Nacht
Una selfie de esta noche
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nos amamos hasta el amanecer
Es klingt wie ein Traum
Suena como un sueño
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un sueño contigo, pero realmente sucedió
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht (ich hab' ein Selfie von heut' Nacht)
Tengo una selfie de esta noche (tengo una selfie de esta noche)
Ein Selfie von heut' Nacht
Una selfie de esta noche
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La prueba de que lo nuestro no fue un cuento de hadas
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Nunca lo habría pensado, pero ese beso entre nosotros
Ja, er ist wirklich wahr
Sí, realmente sucedió
Ein Selfie von heut' Nacht
Una selfie de esta noche
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nos amamos hasta el amanecer
Es klingt wie ein Traum
Suena como un sueño
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un sueño contigo, pero realmente sucedió
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
Tengo una selfie de esta noche
(Ein Selfie von heut Nacht, von heut' Nacht)
(Un selfie de cette nuit, de cette nuit)
Du warst immer dieser Typ, der zu cool ist für diese Welt (für diese Welt)
Tu étais toujours ce type, trop cool pour ce monde (pour ce monde)
Ich (ich) wollt' nur dich (wollt nur dich)
Je (je) voulais juste toi (je voulais juste toi)
Doch du sahst mich nicht
Mais tu ne me voyais pas
Deine Aura (Aura), so gefährlich, ich hab mich nie getraut (nie getraut)
Ton aura (aura), si dangereuse, je n'ai jamais osé (jamais osé)
Irgendwas zu tun, doch du ließt mir keine Ruh
Faire quoi que ce soit, mais tu ne me laissais pas tranquille
Und letzte Nacht auf 'ner Party sprachst du mich plötzlich an
Et la nuit dernière à une fête, tu m'as soudainement parlé
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie de cette nuit
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La preuve que ce qui s'est passé entre nous n'était pas un conte de fées
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Je n'y aurais jamais pensé, mais ce baiser entre nous
Ja, er ist wirklich wahr
Oui, il est vraiment réel
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie de cette nuit
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nous nous sommes aimés jusqu'à l'aube
Es klingt wie ein Traum
Ça sonne comme un rêve
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un rêve avec toi, mais c'est vraiment arrivé
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
J'ai un selfie de cette nuit
Du und ich sind (ich sind) so verschieden
Toi et moi sommes (moi sommes) si différents
Wir sind wie Sonne und Mond (wie Sonne und Mond)
Nous sommes comme le soleil et la lune (comme le soleil et la lune)
Ich hätt' (ich hätt') nie gedacht
Je n'aurais (je n'aurais) jamais pensé
Dass das mit uns passt (mit uns passt)
Que ça pourrait marcher entre nous (ça pourrait marcher entre nous)
Doch das Schicksal hat's geregelt, jetzt ist es einfach passiert
Mais le destin a décidé, maintenant c'est simplement arrivé
Weil es in den Sternen stand
Parce que c'était écrit dans les étoiles
Dass es sein soll, irgendwann
Que ça devait arriver, un jour
Und letzte Nacht auf 'ner Party nahmst du mich an der Hand
Et la nuit dernière à une fête, tu m'as pris la main
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie de cette nuit
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La preuve que ce qui s'est passé entre nous n'était pas un conte de fées
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Je n'y aurais jamais pensé, mais ce baiser entre nous
Ja, er ist wirklich wahr
Oui, il est vraiment réel
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie de cette nuit
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nous nous sommes aimés jusqu'à l'aube
Es klingt wie ein Traum
Ça sonne comme un rêve
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un rêve avec toi, mais c'est vraiment arrivé
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht (ich hab' ein Selfie von heut' Nacht)
J'ai un selfie de cette nuit (j'ai un selfie de cette nuit)
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie de cette nuit
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La preuve que ce qui s'est passé entre nous n'était pas un conte de fées
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Je n'y aurais jamais pensé, mais ce baiser entre nous
Ja, er ist wirklich wahr
Oui, il est vraiment réel
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie de cette nuit
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Nous nous sommes aimés jusqu'à l'aube
Es klingt wie ein Traum
Ça sonne comme un rêve
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un rêve avec toi, mais c'est vraiment arrivé
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
J'ai un selfie de cette nuit
(Ein Selfie von heut Nacht, von heut' Nacht)
(Un selfie di stanotte, di stanotte)
Du warst immer dieser Typ, der zu cool ist für diese Welt (für diese Welt)
Eri sempre quel tipo, troppo figo per questo mondo (per questo mondo)
Ich (ich) wollt' nur dich (wollt nur dich)
Io (io) volevo solo te (volevo solo te)
Doch du sahst mich nicht
Ma tu non mi vedevi
Deine Aura (Aura), so gefährlich, ich hab mich nie getraut (nie getraut)
La tua aura (aura), così pericolosa, non ho mai osato (mai osato)
Irgendwas zu tun, doch du ließt mir keine Ruh
Fare qualcosa, ma tu non mi lasciavi in pace
Und letzte Nacht auf 'ner Party sprachst du mich plötzlich an
E la scorsa notte a una festa mi hai improvvisamente parlato
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie di stanotte
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La prova che quello tra noi non era una favola
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Non l'avrei mai pensato, ma quel bacio tra noi
Ja, er ist wirklich wahr
Sì, è davvero vero
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie di stanotte
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Ci siamo amati fino all'alba
Es klingt wie ein Traum
Sembra un sogno
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un sogno con te, ma è davvero successo
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
Ho un selfie di stanotte
Du und ich sind (ich sind) so verschieden
Tu ed io siamo (io sono) così diversi
Wir sind wie Sonne und Mond (wie Sonne und Mond)
Siamo come il sole e la luna (come il sole e la luna)
Ich hätt' (ich hätt') nie gedacht
Non avrei (non avrei) mai pensato
Dass das mit uns passt (mit uns passt)
Che potesse funzionare tra noi (tra noi)
Doch das Schicksal hat's geregelt, jetzt ist es einfach passiert
Ma il destino ha deciso, ora è semplicemente successo
Weil es in den Sternen stand
Perché era scritto nelle stelle
Dass es sein soll, irgendwann
Che doveva succedere, prima o poi
Und letzte Nacht auf 'ner Party nahmst du mich an der Hand
E la scorsa notte a una festa mi hai preso per mano
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie di stanotte
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La prova che quello tra noi non era una favola
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Non l'avrei mai pensato, ma quel bacio tra noi
Ja, er ist wirklich wahr
Sì, è davvero vero
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie di stanotte
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Ci siamo amati fino all'alba
Es klingt wie ein Traum
Sembra un sogno
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un sogno con te, ma è davvero successo
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht (ich hab' ein Selfie von heut' Nacht)
Ho un selfie di stanotte (ho un selfie di stanotte)
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie di stanotte
Der Beweis, dass das mit uns kein Märchen war
La prova che quello tra noi non era una favola
Ich hätt's nie gedacht, doch dieser Kuss zwischen uns
Non l'avrei mai pensato, ma quel bacio tra noi
Ja, er ist wirklich wahr
Sì, è davvero vero
Ein Selfie von heut' Nacht
Un selfie di stanotte
Wir liebten uns bis zum Morgengrauen
Ci siamo amati fino all'alba
Es klingt wie ein Traum
Sembra un sogno
Ein Traum mit dir, doch es ist wirklich passiert
Un sogno con te, ma è davvero successo
Ich hab' ein Selfie von heut' Nacht
Ho un selfie di stanotte