Soy un condenado a muerte con su cuaderno
Esperando algo que lo salve del suplicio eterno
Un golpe de suerte o un instante tierno
Un gesto de los tuyos borraría el infierno
No sé si soy cada vez más yo o cada vez más otro
Me desmayo porque no me hallo en mi rostro
Todo está negro alrededor y no me reconozco
Cuando me vaya quiero ser abono
Las intuiciones más leales me llegan lento
Habitan en profundidades que yo no frecuento
¿Séra que nos comimos el cuento
De que todos son imagen y no queda nada dentro?
Al margen de lo que cuento
Sigo en la vorágine de una ciudad sin sentimiento
Fósil en movimiento, frágiles sin aliento
Dócil al sufrimiento, mártir del pavimento
Cuando todo lo abruma
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Cuando todo lo abruma
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Cuando todo lo abruma
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Cuando todo lo abruma
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Camino con el ego torcido
Ni bien ni mal, agradecido
Y no te creas todo lo que escribo
A veces es solo una charla que tengo conmigo y después me olvido
Quisiera no hablar tanto sobre vivir
Quisiera tener más en claro que voy a decir
¿Qué te iba a decir?
Ah, sí, que cuantas cosas hago para olvidarme que voy a morir
No sé meditar, me gana la ansiedad
No sé levitar, me agarra la gravedad
Lo tomo con levedad
Lo bueno y su brevedad
A mi corta edad la vida es una obviedad
No sé por qué hablan del libre albedrío
Si tengo sed y tengo frío
Si extraño lo mío
Si yo me elijo el olvido
Me imagino siendo un simio
Es que mi identidad pasa de refugio a prisión
Sé que mi alma está pidiendo auxilio
O un alivio tibio como el frío calmado por un trago de licor
Cuando todo lo abruma
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Cuando todo lo abruma
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Cuando todo lo abruma
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Cuando todo lo abruma
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Soy un condenado a muerte con su cuaderno
Ich bin ein zum Tode Verurteilter mit seinem Notizbuch
Esperando algo que lo salve del suplicio eterno
Warte auf etwas, das ihn vor der ewigen Qual rettet
Un golpe de suerte o un instante tierno
Ein Glücksfall oder ein zärtlicher Moment
Un gesto de los tuyos borraría el infierno
Eine Geste von dir würde die Hölle auslöschen
No sé si soy cada vez más yo o cada vez más otro
Ich weiß nicht, ob ich immer mehr ich oder immer mehr ein anderer bin
Me desmayo porque no me hallo en mi rostro
Ich falle in Ohnmacht, weil ich mich in meinem Gesicht nicht wiederfinde
Todo está negro alrededor y no me reconozco
Alles ist schwarz um mich herum und ich erkenne mich nicht
Cuando me vaya quiero ser abono
Wenn ich gehe, möchte ich Dünger sein
Las intuiciones más leales me llegan lento
Die treuesten Intuitionen kommen langsam zu mir
Habitan en profundidades que yo no frecuento
Sie leben in Tiefen, die ich nicht oft besuche
¿Séra que nos comimos el cuento
Haben wir uns die Geschichte geglaubt
De que todos son imagen y no queda nada dentro?
Dass alle nur ein Bild sind und nichts mehr übrig ist?
Al margen de lo que cuento
Abseits von dem, was ich erzähle
Sigo en la vorágine de una ciudad sin sentimiento
Ich bin immer noch im Strudel einer gefühllosen Stadt
Fósil en movimiento, frágiles sin aliento
Bewegliches Fossil, zerbrechlich und atemlos
Dócil al sufrimiento, mártir del pavimento
Gefügig im Leiden, Märtyrer des Pflasters
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Heller Junge, dunkle Augenringe, nimm Mondlicht
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dunkler Junge, weiße Augenringe, nimm Mondlicht
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Heller Junge, dunkle Augenringe, nimm Mondlicht
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dunkler Junge, weiße Augenringe, nimm Mondlicht
Camino con el ego torcido
Ich gehe mit verdrehtem Ego
Ni bien ni mal, agradecido
Weder gut noch schlecht, dankbar
Y no te creas todo lo que escribo
Und glaube nicht alles, was ich schreibe
A veces es solo una charla que tengo conmigo y después me olvido
Manchmal ist es nur ein Gespräch, das ich mit mir selbst führe und dann vergesse
Quisiera no hablar tanto sobre vivir
Ich wünschte, ich würde nicht so viel über das Leben sprechen
Quisiera tener más en claro que voy a decir
Ich wünschte, ich hätte klarer, was ich sagen werde
¿Qué te iba a decir?
Was wollte ich dir sagen?
Ah, sí, que cuantas cosas hago para olvidarme que voy a morir
Ah, ja, wie viele Dinge ich tue, um zu vergessen, dass ich sterben werde
No sé meditar, me gana la ansiedad
Ich kann nicht meditieren, die Angst überkommt mich
No sé levitar, me agarra la gravedad
Ich kann nicht schweben, die Schwerkraft packt mich
Lo tomo con levedad
Ich nehme es leicht
Lo bueno y su brevedad
Das Gute und seine Kürze
A mi corta edad la vida es una obviedad
In meinem jungen Alter ist das Leben eine Selbstverständlichkeit
No sé por qué hablan del libre albedrío
Ich weiß nicht, warum sie über den freien Willen sprechen
Si tengo sed y tengo frío
Wenn ich Durst und Kälte habe
Si extraño lo mío
Wenn ich das meine vermisse
Si yo me elijo el olvido
Wenn ich das Vergessen wähle
Me imagino siendo un simio
Ich stelle mir vor, ein Affe zu sein
Es que mi identidad pasa de refugio a prisión
Denn meine Identität wechselt zwischen Zuflucht und Gefängnis
Sé que mi alma está pidiendo auxilio
Ich weiß, dass meine Seele um Hilfe ruft
O un alivio tibio como el frío calmado por un trago de licor
Oder eine lauwarme Erleichterung, wie die Kälte, die durch einen Schluck Alkohol gelindert wird
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Heller Junge, dunkle Augenringe, nimm Mondlicht
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dunkler Junge, weiße Augenringe, nimm Mondlicht
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Heller Junge, dunkle Augenringe, nimm Mondlicht
Cuando todo lo abruma
Wenn alles ihn überwältigt
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dunkler Junge, weiße Augenringe, nimm Mondlicht
Soy un condenado a muerte con su cuaderno
Sou um condenado à morte com seu caderno
Esperando algo que lo salve del suplicio eterno
Esperando algo que o salve do suplício eterno
Un golpe de suerte o un instante tierno
Um golpe de sorte ou um instante terno
Un gesto de los tuyos borraría el infierno
Um gesto seu apagaria o inferno
No sé si soy cada vez más yo o cada vez más otro
Não sei se sou cada vez mais eu ou cada vez mais outro
Me desmayo porque no me hallo en mi rostro
Desmaio porque não me reconheço no meu rosto
Todo está negro alrededor y no me reconozco
Tudo está escuro ao redor e não me reconheço
Cuando me vaya quiero ser abono
Quando eu for, quero ser adubo
Las intuiciones más leales me llegan lento
As intuições mais leais chegam devagar
Habitan en profundidades que yo no frecuento
Habitam em profundezas que eu não frequento
¿Séra que nos comimos el cuento
Será que acreditamos na história
De que todos son imagen y no queda nada dentro?
De que todos são imagem e não resta nada por dentro?
Al margen de lo que cuento
À margem do que conto
Sigo en la vorágine de una ciudad sin sentimiento
Continuo no turbilhão de uma cidade sem sentimentos
Fósil en movimiento, frágiles sin aliento
Fóssil em movimento, frágeis sem fôlego
Dócil al sufrimiento, mártir del pavimento
Dócil ao sofrimento, mártir do pavimento
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Rapaz claro, olheiras negras, toma luz da lua
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Rapaz escuro, olheiras brancas, toma luz da lua
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Rapaz claro, olheiras negras, toma luz da lua
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Rapaz escuro, olheiras brancas, toma luz da lua
Camino con el ego torcido
Caminho com o ego torcido
Ni bien ni mal, agradecido
Nem bem nem mal, agradecido
Y no te creas todo lo que escribo
E não acredite em tudo o que escrevo
A veces es solo una charla que tengo conmigo y después me olvido
Às vezes é só uma conversa que tenho comigo e depois esqueço
Quisiera no hablar tanto sobre vivir
Gostaria de não falar tanto sobre viver
Quisiera tener más en claro que voy a decir
Gostaria de ter mais claro o que vou dizer
¿Qué te iba a decir?
O que eu ia dizer?
Ah, sí, que cuantas cosas hago para olvidarme que voy a morir
Ah, sim, que faço tantas coisas para esquecer que vou morrer
No sé meditar, me gana la ansiedad
Não sei meditar, a ansiedade me vence
No sé levitar, me agarra la gravedad
Não sei levitar, a gravidade me pega
Lo tomo con levedad
Levo isso com leveza
Lo bueno y su brevedad
O bom e sua brevidade
A mi corta edad la vida es una obviedad
Na minha curta idade a vida é uma obviedade
No sé por qué hablan del libre albedrío
Não sei por que falam de livre arbítrio
Si tengo sed y tengo frío
Se tenho sede e frio
Si extraño lo mío
Se sinto falta do que é meu
Si yo me elijo el olvido
Se eu escolho o esquecimento
Me imagino siendo un simio
Imagino-me sendo um símio
Es que mi identidad pasa de refugio a prisión
É que minha identidade vai de refúgio a prisão
Sé que mi alma está pidiendo auxilio
Sei que minha alma está pedindo socorro
O un alivio tibio como el frío calmado por un trago de licor
Ou um alívio morno como o frio acalmado por um gole de licor
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Rapaz claro, olheiras negras, toma luz da lua
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Rapaz escuro, olheiras brancas, toma luz da lua
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Rapaz claro, olheiras negras, toma luz da lua
Cuando todo lo abruma
Quando tudo o oprime
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Rapaz escuro, olheiras brancas, toma luz da lua
Soy un condenado a muerte con su cuaderno
I am a condemned man with his notebook
Esperando algo que lo salve del suplicio eterno
Waiting for something to save him from eternal torment
Un golpe de suerte o un instante tierno
A stroke of luck or a tender moment
Un gesto de los tuyos borraría el infierno
A gesture of yours would erase hell
No sé si soy cada vez más yo o cada vez más otro
I don't know if I am becoming more myself or more someone else
Me desmayo porque no me hallo en mi rostro
I faint because I can't find myself in my face
Todo está negro alrededor y no me reconozco
Everything is black around me and I don't recognize myself
Cuando me vaya quiero ser abono
When I leave, I want to be fertilizer
Las intuiciones más leales me llegan lento
The most loyal intuitions come to me slowly
Habitan en profundidades que yo no frecuento
They inhabit depths that I do not frequent
¿Séra que nos comimos el cuento
Could it be that we swallowed the story
De que todos son imagen y no queda nada dentro?
That everyone is image and there is nothing left inside?
Al margen de lo que cuento
Regardless of what I tell
Sigo en la vorágine de una ciudad sin sentimiento
I'm still in the whirlwind of a city without feeling
Fósil en movimiento, frágiles sin aliento
Moving fossil, fragile without breath
Dócil al sufrimiento, mártir del pavimento
Docile to suffering, martyr of the pavement
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Clear boy, black circles, takes moonlight
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dark boy, white circles, takes moonlight
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Clear boy, black circles, takes moonlight
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dark boy, white circles, takes moonlight
Camino con el ego torcido
I walk with a twisted ego
Ni bien ni mal, agradecido
Neither good nor bad, grateful
Y no te creas todo lo que escribo
And don't believe everything I write
A veces es solo una charla que tengo conmigo y después me olvido
Sometimes it's just a conversation I have with myself and then I forget
Quisiera no hablar tanto sobre vivir
I wish I didn't talk so much about living
Quisiera tener más en claro que voy a decir
I wish I had a clearer idea of what I'm going to say
¿Qué te iba a decir?
What was I going to tell you?
Ah, sí, que cuantas cosas hago para olvidarme que voy a morir
Ah, yes, how many things I do to forget that I'm going to die
No sé meditar, me gana la ansiedad
I don't know how to meditate, anxiety gets the best of me
No sé levitar, me agarra la gravedad
I don't know how to levitate, gravity grabs me
Lo tomo con levedad
I take it lightly
Lo bueno y su brevedad
The good and its brevity
A mi corta edad la vida es una obviedad
At my young age life is an obviousness
No sé por qué hablan del libre albedrío
I don't know why they talk about free will
Si tengo sed y tengo frío
If I'm thirsty and I'm cold
Si extraño lo mío
If I miss what's mine
Si yo me elijo el olvido
If I choose to forget
Me imagino siendo un simio
I imagine myself being a simian
Es que mi identidad pasa de refugio a prisión
It's just that my identity goes from refuge to prison
Sé que mi alma está pidiendo auxilio
I know my soul is asking for help
O un alivio tibio como el frío calmado por un trago de licor
Or a warm relief like the cold calmed by a sip of liquor
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Clear boy, black circles, takes moonlight
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dark boy, white circles, takes moonlight
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Clear boy, black circles, takes moonlight
Cuando todo lo abruma
When everything overwhelms him
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Dark boy, white circles, takes moonlight
Soy un condenado a muerte con su cuaderno
Je suis un condamné à mort avec son cahier
Esperando algo que lo salve del suplicio eterno
Attendant quelque chose qui le sauve du supplice éternel
Un golpe de suerte o un instante tierno
Un coup de chance ou un instant tendre
Un gesto de los tuyos borraría el infierno
Un geste de toi effacerait l'enfer
No sé si soy cada vez más yo o cada vez más otro
Je ne sais pas si je suis de plus en plus moi ou de plus en plus un autre
Me desmayo porque no me hallo en mi rostro
Je m'évanouis parce que je ne me trouve pas dans mon visage
Todo está negro alrededor y no me reconozco
Tout est noir autour de moi et je ne me reconnais pas
Cuando me vaya quiero ser abono
Quand je partirai, je veux être du compost
Las intuiciones más leales me llegan lento
Les intuitions les plus loyales me parviennent lentement
Habitan en profundidades que yo no frecuento
Elles habitent dans des profondeurs que je ne fréquente pas
¿Séra que nos comimos el cuento
Est-ce que nous avons gobé l'histoire
De que todos son imagen y no queda nada dentro?
Que tout le monde est une image et qu'il ne reste rien à l'intérieur ?
Al margen de lo que cuento
En marge de ce que je raconte
Sigo en la vorágine de una ciudad sin sentimiento
Je suis toujours dans le tourbillon d'une ville sans sentiment
Fósil en movimiento, frágiles sin aliento
Fossile en mouvement, fragiles sans souffle
Dócil al sufrimiento, mártir del pavimento
Docile à la souffrance, martyr du pavé
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Garçon clair, cernes noires, prends la lumière de la lune
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Garçon sombre, cernes blanches, prends la lumière de la lune
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Garçon clair, cernes noires, prends la lumière de la lune
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Garçon sombre, cernes blanches, prends la lumière de la lune
Camino con el ego torcido
Je marche avec l'ego tordu
Ni bien ni mal, agradecido
Ni bien ni mal, reconnaissant
Y no te creas todo lo que escribo
Et ne crois pas tout ce que j'écris
A veces es solo una charla que tengo conmigo y después me olvido
Parfois c'est juste une conversation que j'ai avec moi-même et puis j'oublie
Quisiera no hablar tanto sobre vivir
J'aimerais ne pas parler autant de la vie
Quisiera tener más en claro que voy a decir
J'aimerais avoir plus clair ce que je vais dire
¿Qué te iba a decir?
Qu'est-ce que je voulais te dire ?
Ah, sí, que cuantas cosas hago para olvidarme que voy a morir
Ah oui, combien de choses je fais pour oublier que je vais mourir
No sé meditar, me gana la ansiedad
Je ne sais pas méditer, l'anxiété me gagne
No sé levitar, me agarra la gravedad
Je ne sais pas léviter, la gravité me saisit
Lo tomo con levedad
Je le prends à la légère
Lo bueno y su brevedad
Le bien et sa brièveté
A mi corta edad la vida es una obviedad
A mon jeune âge, la vie est une évidence
No sé por qué hablan del libre albedrío
Je ne sais pas pourquoi ils parlent du libre arbitre
Si tengo sed y tengo frío
Si j'ai soif et si j'ai froid
Si extraño lo mío
Si je m'ennuie de ce qui est à moi
Si yo me elijo el olvido
Si je choisis l'oubli
Me imagino siendo un simio
Je m'imagine être un singe
Es que mi identidad pasa de refugio a prisión
C'est que mon identité passe de refuge à prison
Sé que mi alma está pidiendo auxilio
Je sais que mon âme demande de l'aide
O un alivio tibio como el frío calmado por un trago de licor
Ou un soulagement tiède comme le froid apaisé par une gorgée de liqueur
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Garçon clair, cernes noires, prends la lumière de la lune
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Garçon sombre, cernes blanches, prends la lumière de la lune
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Garçon clair, cernes noires, prends la lumière de la lune
Cuando todo lo abruma
Quand tout l'accable
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Garçon sombre, cernes blanches, prends la lumière de la lune
Soy un condenado a muerte con su cuaderno
Sono un condannato a morte con il suo taccuino
Esperando algo que lo salve del suplicio eterno
Aspettando qualcosa che lo salvi dal tormento eterno
Un golpe de suerte o un instante tierno
Un colpo di fortuna o un momento tenero
Un gesto de los tuyos borraría el infierno
Un tuo gesto cancellerebbe l'inferno
No sé si soy cada vez más yo o cada vez más otro
Non so se sono sempre più me o sempre più un altro
Me desmayo porque no me hallo en mi rostro
Svengo perché non mi riconosco nel mio volto
Todo está negro alrededor y no me reconozco
Tutto è nero intorno e non mi riconosco
Cuando me vaya quiero ser abono
Quando me ne andrò voglio essere concime
Las intuiciones más leales me llegan lento
Le intuizioni più leali mi arrivano lentamente
Habitan en profundidades que yo no frecuento
Abitano in profondità che non frequento
¿Séra que nos comimos el cuento
Sarà che ci siamo bevuti la favola
De que todos son imagen y no queda nada dentro?
Che tutti sono immagine e non rimane nulla dentro?
Al margen de lo que cuento
A prescindere da quello che racconto
Sigo en la vorágine de una ciudad sin sentimiento
Sono ancora nel vortice di una città senza sentimenti
Fósil en movimiento, frágiles sin aliento
Fossile in movimento, fragili senza respiro
Dócil al sufrimiento, mártir del pavimento
Docile al dolore, martire del marciapiede
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Ragazzo chiaro, occhiaie nere, prendi luce di luna
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Ragazzo oscuro, occhiaie bianche, prendi luce di luna
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Ragazzo chiaro, occhiaie nere, prendi luce di luna
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Ragazzo oscuro, occhiaie bianche, prendi luce di luna
Camino con el ego torcido
Cammino con l'ego storto
Ni bien ni mal, agradecido
Né bene né male, grato
Y no te creas todo lo que escribo
E non credere a tutto quello che scrivo
A veces es solo una charla que tengo conmigo y después me olvido
A volte è solo una conversazione che ho con me stesso e poi mi dimentico
Quisiera no hablar tanto sobre vivir
Vorrei non parlare tanto della vita
Quisiera tener más en claro que voy a decir
Vorrei avere più chiaro cosa dire
¿Qué te iba a decir?
Cosa ti stavo per dire?
Ah, sí, que cuantas cosas hago para olvidarme que voy a morir
Ah, sì, che quante cose faccio per dimenticarmi che morirò
No sé meditar, me gana la ansiedad
Non so meditare, l'ansia mi vince
No sé levitar, me agarra la gravedad
Non so levitare, la gravità mi prende
Lo tomo con levedad
Lo prendo alla leggera
Lo bueno y su brevedad
Il bene e la sua brevità
A mi corta edad la vida es una obviedad
Alla mia giovane età la vita è un'ovvietà
No sé por qué hablan del libre albedrío
Non so perché parlano del libero arbitrio
Si tengo sed y tengo frío
Se ho sete e ho freddo
Si extraño lo mío
Se mi manca ciò che è mio
Si yo me elijo el olvido
Se scelgo io l'oblio
Me imagino siendo un simio
Mi immagino di essere una scimmia
Es que mi identidad pasa de refugio a prisión
È che la mia identità passa da rifugio a prigione
Sé que mi alma está pidiendo auxilio
So che la mia anima sta chiedendo aiuto
O un alivio tibio como el frío calmado por un trago de licor
O un sollievo tiepido come il freddo calmato da un sorso di liquore
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Ragazzo chiaro, occhiaie nere, prendi luce di luna
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Ragazzo oscuro, occhiaie bianche, prendi luce di luna
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico claro, ojeras negras, toma luz de luna
Ragazzo chiaro, occhiaie nere, prendi luce di luna
Cuando todo lo abruma
Quando tutto lo sopraffà
Chico oscuro, ojeras blancas, toma luz de luna
Ragazzo oscuro, occhiaie bianche, prendi luce di luna