PANTANO

Valentin Oliva

Liedtexte Übersetzung

Desgano
Mirando lo que pierdo, también lo que gano
Esta habitación ya se volvió un pantano
Pan en la mesa, bien tano
Piña colada, americano (rah)
Intento pegarte la verdad en la cara (hmm)
Pero no es más que una mentira muy bien instalada (hmm)
Soy un sujeto (eh), sujeto a las miradas
Hoy voy en degradé pero me agrada, y
Tu lengua fría es una puñalada (yeah)
Como un perro senil mordiéndome los hueso', ladrando a la nada
Con la angustia en los rincones, rata agazapada
Y yo queriendo acertar con las luces apagadas
Hasta con la luz del sol me siento ciego
Sé que hay amor en todas partes aunque me lo robe el miedo
El tiempo nunca fue lineal, es un círculo de fuego
Y si el reloj lo quiere, ayer nos vemos de nuevo

Nada, otra vez me ahoga la frazada
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Busco respuestas, nada
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Busco respuestas, nada

Mi pecho sube la temperatura
Hay dolores largos y uno piensa: ¿cuánto duran? (¿Cuánto?)
Cómo está pesando esta armadura
Se me volvió más lento el movimiento de cintura (ay, ay)
Pero no pierdo la soltura para caminar
Ni la blandura necesaria para no quebrar
Estoy en la cama de dos plaza' que al fin pude comprar
Y ahora que la tengo solo uso la mitad
Riéndome del texto, borré diez como estos
Hoy me ocupo de mí, el rap se encarga del resto (rah, rah)
Tengo una colección nueva de muy lindos gestos
Y mi cara real aparece cuando me acuesto
Me despierto, flotando en el medio de otro río (otro río)
La corriente va a llevarme, ante el menor descuido
Gritando y sangrando como un recién nacido
Deseando no alejarme pa' reencontrarme conmigo

Nada, otra vez me ahoga la frazada
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Busco respuestas, nada
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Busco respuestas, nada

Desgano
Desgano
Mirando lo que pierdo, también lo que gano
Betrachtend, was ich verliere, auch was ich gewinne
Esta habitación ya se volvió un pantano
Dieses Zimmer ist schon zu einem Sumpf geworden
Pan en la mesa, bien tano
Brot auf dem Tisch, sehr italienisch
Piña colada, americano (rah)
Piña Colada, amerikanisch (rah)
Intento pegarte la verdad en la cara (hmm)
Ich versuche, dir die Wahrheit ins Gesicht zu schlagen (hmm)
Pero no es más que una mentira muy bien instalada (hmm)
Aber es ist nichts weiter als eine sehr gut installierte Lüge (hmm)
Soy un sujeto (eh), sujeto a las miradas
Ich bin ein Subjekt (eh), den Blicken ausgesetzt
Hoy voy en degradé pero me agrada, y
Heute bin ich im Verfall, aber es gefällt mir, und
Tu lengua fría es una puñalada (yeah)
Deine kalte Zunge ist ein Dolchstoß (yeah)
Como un perro senil mordiéndome los hueso', ladrando a la nada
Wie ein seniler Hund, der meine Knochen beißt, bellend ins Nichts
Con la angustia en los rincones, rata agazapada
Mit der Angst in den Ecken, lauernde Ratte
Y yo queriendo acertar con las luces apagadas
Und ich versuche, mit den Lichtern aus zu treffen
Hasta con la luz del sol me siento ciego
Selbst im Sonnenlicht fühle ich mich blind
Sé que hay amor en todas partes aunque me lo robe el miedo
Ich weiß, dass es überall Liebe gibt, auch wenn die Angst sie mir stiehlt
El tiempo nunca fue lineal, es un círculo de fuego
Die Zeit war nie linear, sie ist ein Feuerkreis
Y si el reloj lo quiere, ayer nos vemos de nuevo
Und wenn die Uhr es will, sehen wir uns gestern wieder
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nichts, wieder erstickt mich die Decke
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nächte des inneren Grübelns und ich löse nichts
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Und nichts, auf der Suche nach der kalten Seite des Kissens
Busco respuestas, nada
Ich suche Antworten, nichts
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nichts, wieder erstickt mich die Decke
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nächte des inneren Grübelns und ich löse nichts
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Und nichts, auf der Suche nach der kalten Seite des Kissens
Busco respuestas, nada
Ich suche Antworten, nichts
Mi pecho sube la temperatura
Meine Brust erhöht die Temperatur
Hay dolores largos y uno piensa: ¿cuánto duran? (¿Cuánto?)
Es gibt lange Schmerzen und man denkt: Wie lange dauern sie? (Wie lange?)
Cómo está pesando esta armadura
Wie schwer ist diese Rüstung
Se me volvió más lento el movimiento de cintura (ay, ay)
Meine Hüftbewegung ist langsamer geworden (ay, ay)
Pero no pierdo la soltura para caminar
Aber ich verliere nicht die Geschmeidigkeit zu gehen
Ni la blandura necesaria para no quebrar
Noch die Weichheit, die notwendig ist, um nicht zu brechen
Estoy en la cama de dos plaza' que al fin pude comprar
Ich bin im Doppelbett, das ich endlich kaufen konnte
Y ahora que la tengo solo uso la mitad
Und jetzt, da ich es habe, benutze ich nur die Hälfte
Riéndome del texto, borré diez como estos
Ich lache über den Text, ich habe zehn wie diese gelöscht
Hoy me ocupo de mí, el rap se encarga del resto (rah, rah)
Heute kümmere ich mich um mich, der Rap kümmert sich um den Rest (rah, rah)
Tengo una colección nueva de muy lindos gestos
Ich habe eine neue Sammlung von sehr schönen Gesten
Y mi cara real aparece cuando me acuesto
Und mein wahres Gesicht erscheint, wenn ich mich hinlege
Me despierto, flotando en el medio de otro río (otro río)
Ich wache auf, schwebend in der Mitte eines anderen Flusses (eines anderen Flusses)
La corriente va a llevarme, ante el menor descuido
Die Strömung wird mich mitnehmen, bei der geringsten Unachtsamkeit
Gritando y sangrando como un recién nacido
Schreiend und blutend wie ein Neugeborenes
Deseando no alejarme pa' reencontrarme conmigo
Wünschend, nicht wegzugehen, um mich wiederzufinden
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nichts, wieder erstickt mich die Decke
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nächte des inneren Grübelns und ich löse nichts
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Und nichts, auf der Suche nach der kalten Seite des Kissens
Busco respuestas, nada
Ich suche Antworten, nichts
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nichts, wieder erstickt mich die Decke
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nächte des inneren Grübelns und ich löse nichts
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Und nichts, auf der Suche nach der kalten Seite des Kissens
Busco respuestas, nada
Ich suche Antworten, nichts
Desgano
Desgosto
Mirando lo que pierdo, también lo que gano
Olhando o que perco, também o que ganho
Esta habitación ya se volvió un pantano
Este quarto já se tornou um pântano
Pan en la mesa, bien tano
Pão na mesa, bem italiano
Piña colada, americano (rah)
Piña colada, americano (rah)
Intento pegarte la verdad en la cara (hmm)
Tento esfregar a verdade na sua cara (hmm)
Pero no es más que una mentira muy bien instalada (hmm)
Mas não é mais do que uma mentira muito bem instalada (hmm)
Soy un sujeto (eh), sujeto a las miradas
Sou um sujeito (eh), sujeito aos olhares
Hoy voy en degradé pero me agrada, y
Hoje vou em degradê mas me agrada, e
Tu lengua fría es una puñalada (yeah)
Sua língua fria é uma punhalada (yeah)
Como un perro senil mordiéndome los hueso', ladrando a la nada
Como um cão senil mordendo meus ossos, latindo para o nada
Con la angustia en los rincones, rata agazapada
Com a angústia nos cantos, rato escondido
Y yo queriendo acertar con las luces apagadas
E eu querendo acertar com as luzes apagadas
Hasta con la luz del sol me siento ciego
Até com a luz do sol me sinto cego
Sé que hay amor en todas partes aunque me lo robe el miedo
Sei que há amor em todos os lugares, mesmo que o medo o roube
El tiempo nunca fue lineal, es un círculo de fuego
O tempo nunca foi linear, é um círculo de fogo
Y si el reloj lo quiere, ayer nos vemos de nuevo
E se o relógio quiser, ontem nos vemos de novo
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nada, outra vez me sufoca o cobertor
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Noites de maquinação interna e não resolvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E nada, procurando o lado frio do travesseiro
Busco respuestas, nada
Procuro respostas, nada
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nada, outra vez me sufoca o cobertor
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Noites de maquinação interna e não resolvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E nada, procurando o lado frio do travesseiro
Busco respuestas, nada
Procuro respostas, nada
Mi pecho sube la temperatura
Meu peito aumenta a temperatura
Hay dolores largos y uno piensa: ¿cuánto duran? (¿Cuánto?)
Há dores longas e a gente pensa: quanto duram? (Quanto?)
Cómo está pesando esta armadura
Como está pesando esta armadura
Se me volvió más lento el movimiento de cintura (ay, ay)
Meu movimento de cintura ficou mais lento (ai, ai)
Pero no pierdo la soltura para caminar
Mas não perco a soltura para caminhar
Ni la blandura necesaria para no quebrar
Nem a suavidade necessária para não quebrar
Estoy en la cama de dos plaza' que al fin pude comprar
Estou na cama de casal que finalmente pude comprar
Y ahora que la tengo solo uso la mitad
E agora que a tenho, só uso a metade
Riéndome del texto, borré diez como estos
Rindo do texto, apaguei dez como estes
Hoy me ocupo de mí, el rap se encarga del resto (rah, rah)
Hoje cuido de mim, o rap cuida do resto (rah, rah)
Tengo una colección nueva de muy lindos gestos
Tenho uma nova coleção de gestos muito bonitos
Y mi cara real aparece cuando me acuesto
E meu rosto real aparece quando me deito
Me despierto, flotando en el medio de otro río (otro río)
Acordo, flutuando no meio de outro rio (outro rio)
La corriente va a llevarme, ante el menor descuido
A corrente vai me levar, ao menor descuido
Gritando y sangrando como un recién nacido
Gritando e sangrando como um recém-nascido
Deseando no alejarme pa' reencontrarme conmigo
Desejando não me afastar para me reencontrar comigo
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nada, outra vez me sufoca o cobertor
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Noites de maquinação interna e não resolvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E nada, procurando o lado frio do travesseiro
Busco respuestas, nada
Procuro respostas, nada
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nada, outra vez me sufoca o cobertor
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Noites de maquinação interna e não resolvo nada
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E nada, procurando o lado frio do travesseiro
Busco respuestas, nada
Procuro respostas, nada
Desgano
Reluctance
Mirando lo que pierdo, también lo que gano
Looking at what I lose, also what I gain
Esta habitación ya se volvió un pantano
This room has already become a swamp
Pan en la mesa, bien tano
Bread on the table, very Italian
Piña colada, americano (rah)
Pina colada, American (rah)
Intento pegarte la verdad en la cara (hmm)
I try to slap the truth in your face (hmm)
Pero no es más que una mentira muy bien instalada (hmm)
But it's nothing more than a very well installed lie (hmm)
Soy un sujeto (eh), sujeto a las miradas
I'm a subject (eh), subject to the looks
Hoy voy en degradé pero me agrada, y
Today I'm in gradient but I like it, and
Tu lengua fría es una puñalada (yeah)
Your cold tongue is a stab (yeah)
Como un perro senil mordiéndome los hueso', ladrando a la nada
Like a senile dog biting my bones, barking at nothing
Con la angustia en los rincones, rata agazapada
With anguish in the corners, crouched rat
Y yo queriendo acertar con las luces apagadas
And I'm trying to get it right with the lights off
Hasta con la luz del sol me siento ciego
Even with the sunlight I feel blind
Sé que hay amor en todas partes aunque me lo robe el miedo
I know there's love everywhere even if fear steals it from me
El tiempo nunca fue lineal, es un círculo de fuego
Time was never linear, it's a circle of fire
Y si el reloj lo quiere, ayer nos vemos de nuevo
And if the clock wants it, yesterday we see each other again
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nothing, the blanket is choking me again
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nights of internal machination and I solve nothing
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
And nothing, looking for the cold side of the pillow
Busco respuestas, nada
I look for answers, nothing
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nothing, the blanket is choking me again
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nights of internal machination and I solve nothing
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
And nothing, looking for the cold side of the pillow
Busco respuestas, nada
I look for answers, nothing
Mi pecho sube la temperatura
My chest raises the temperature
Hay dolores largos y uno piensa: ¿cuánto duran? (¿Cuánto?)
There are long pains and one thinks: how long do they last? (How long?)
Cómo está pesando esta armadura
How heavy this armor is weighing
Se me volvió más lento el movimiento de cintura (ay, ay)
My waist movement has become slower (ay, ay)
Pero no pierdo la soltura para caminar
But I don't lose the looseness to walk
Ni la blandura necesaria para no quebrar
Nor the necessary softness not to break
Estoy en la cama de dos plaza' que al fin pude comprar
I'm in the double bed that I could finally buy
Y ahora que la tengo solo uso la mitad
And now that I have it I only use half of it
Riéndome del texto, borré diez como estos
Laughing at the text, I erased ten like these
Hoy me ocupo de mí, el rap se encarga del resto (rah, rah)
Today I take care of myself, rap takes care of the rest (rah, rah)
Tengo una colección nueva de muy lindos gestos
I have a new collection of very nice gestures
Y mi cara real aparece cuando me acuesto
And my real face appears when I go to bed
Me despierto, flotando en el medio de otro río (otro río)
I wake up, floating in the middle of another river (another river)
La corriente va a llevarme, ante el menor descuido
The current is going to take me, at the slightest carelessness
Gritando y sangrando como un recién nacido
Screaming and bleeding like a newborn
Deseando no alejarme pa' reencontrarme conmigo
Wishing not to move away to meet myself again
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nothing, the blanket is choking me again
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nights of internal machination and I solve nothing
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
And nothing, looking for the cold side of the pillow
Busco respuestas, nada
I look for answers, nothing
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Nothing, the blanket is choking me again
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nights of internal machination and I solve nothing
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
And nothing, looking for the cold side of the pillow
Busco respuestas, nada
I look for answers, nothing
Desgano
Désintérêt
Mirando lo que pierdo, también lo que gano
Regardant ce que je perds, aussi ce que je gagne
Esta habitación ya se volvió un pantano
Cette pièce est devenue un marais
Pan en la mesa, bien tano
Pain sur la table, très italien
Piña colada, americano (rah)
Piña colada, américain (rah)
Intento pegarte la verdad en la cara (hmm)
J'essaie de te coller la vérité au visage (hmm)
Pero no es más que una mentira muy bien instalada (hmm)
Mais ce n'est qu'un mensonge très bien installé (hmm)
Soy un sujeto (eh), sujeto a las miradas
Je suis un sujet (eh), sujet aux regards
Hoy voy en degradé pero me agrada, y
Aujourd'hui je suis en dégradé mais ça me plaît, et
Tu lengua fría es una puñalada (yeah)
Ta langue froide est un coup de poignard (yeah)
Como un perro senil mordiéndome los hueso', ladrando a la nada
Comme un vieux chien qui me mord les os, aboyant dans le vide
Con la angustia en los rincones, rata agazapada
Avec l'angoisse dans les coins, rat accroupi
Y yo queriendo acertar con las luces apagadas
Et moi voulant réussir avec les lumières éteintes
Hasta con la luz del sol me siento ciego
Même avec la lumière du soleil, je me sens aveugle
Sé que hay amor en todas partes aunque me lo robe el miedo
Je sais qu'il y a de l'amour partout même si la peur me le vole
El tiempo nunca fue lineal, es un círculo de fuego
Le temps n'a jamais été linéaire, c'est un cercle de feu
Y si el reloj lo quiere, ayer nos vemos de nuevo
Et si l'horloge le veut, hier nous nous reverrons
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Rien, encore une fois la couverture me noie
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nuits de machinations internes et je ne résous rien
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Et rien, cherchant le côté froid de l'oreiller
Busco respuestas, nada
Je cherche des réponses, rien
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Rien, encore une fois la couverture me noie
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nuits de machinations internes et je ne résous rien
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Et rien, cherchant le côté froid de l'oreiller
Busco respuestas, nada
Je cherche des réponses, rien
Mi pecho sube la temperatura
Ma poitrine augmente la température
Hay dolores largos y uno piensa: ¿cuánto duran? (¿Cuánto?)
Il y a des douleurs longues et on se demande : combien de temps durent-elles ? (Combien ?)
Cómo está pesando esta armadura
Comme cette armure pèse lourd
Se me volvió más lento el movimiento de cintura (ay, ay)
Mon mouvement de hanche est devenu plus lent (ay, ay)
Pero no pierdo la soltura para caminar
Mais je ne perds pas l'aisance pour marcher
Ni la blandura necesaria para no quebrar
Ni la douceur nécessaire pour ne pas se briser
Estoy en la cama de dos plaza' que al fin pude comprar
Je suis dans le lit double que j'ai enfin pu acheter
Y ahora que la tengo solo uso la mitad
Et maintenant que je l'ai, je n'utilise que la moitié
Riéndome del texto, borré diez como estos
Riant du texte, j'en ai effacé dix comme celui-ci
Hoy me ocupo de mí, el rap se encarga del resto (rah, rah)
Aujourd'hui je m'occupe de moi, le rap s'occupe du reste (rah, rah)
Tengo una colección nueva de muy lindos gestos
J'ai une nouvelle collection de très beaux gestes
Y mi cara real aparece cuando me acuesto
Et mon vrai visage apparaît quand je me couche
Me despierto, flotando en el medio de otro río (otro río)
Je me réveille, flottant au milieu d'une autre rivière (une autre rivière)
La corriente va a llevarme, ante el menor descuido
Le courant va m'emporter, à la moindre inattention
Gritando y sangrando como un recién nacido
Criant et saignant comme un nouveau-né
Deseando no alejarme pa' reencontrarme conmigo
Souhaitant ne pas m'éloigner pour me retrouver
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Rien, encore une fois la couverture me noie
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nuits de machinations internes et je ne résous rien
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Et rien, cherchant le côté froid de l'oreiller
Busco respuestas, nada
Je cherche des réponses, rien
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Rien, encore une fois la couverture me noie
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Nuits de machinations internes et je ne résous rien
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
Et rien, cherchant le côté froid de l'oreiller
Busco respuestas, nada
Je cherche des réponses, rien
Desgano
Indifferenza
Mirando lo que pierdo, también lo que gano
Guardando ciò che perdo, anche ciò che guadagno
Esta habitación ya se volvió un pantano
Questa stanza è diventata un pantano
Pan en la mesa, bien tano
Pane sul tavolo, molto italiano
Piña colada, americano (rah)
Pina colada, americano (rah)
Intento pegarte la verdad en la cara (hmm)
Cerco di sbatterti la verità in faccia (hmm)
Pero no es más que una mentira muy bien instalada (hmm)
Ma non è altro che una bugia molto ben radicata (hmm)
Soy un sujeto (eh), sujeto a las miradas
Sono un soggetto (eh), soggetto agli sguardi
Hoy voy en degradé pero me agrada, y
Oggi vado in degradé ma mi piace, e
Tu lengua fría es una puñalada (yeah)
La tua lingua fredda è un pugnalata (yeah)
Como un perro senil mordiéndome los hueso', ladrando a la nada
Come un cane senile che mi morde le ossa, abbaiando al nulla
Con la angustia en los rincones, rata agazapada
Con l'angoscia negli angoli, ratto accovacciato
Y yo queriendo acertar con las luces apagadas
E io cercando di centrare con le luci spente
Hasta con la luz del sol me siento ciego
Anche con la luce del sole mi sento cieco
Sé que hay amor en todas partes aunque me lo robe el miedo
So che c'è amore ovunque anche se me lo ruba la paura
El tiempo nunca fue lineal, es un círculo de fuego
Il tempo non è mai stato lineare, è un cerchio di fuoco
Y si el reloj lo quiere, ayer nos vemos de nuevo
E se l'orologio lo vuole, ci vediamo di nuovo ieri
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Niente, ancora una volta mi soffoca la coperta
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Notti di macinazione interna e non risolvo nulla
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E niente, cercando il lato freddo del cuscino
Busco respuestas, nada
Cerco risposte, niente
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Niente, ancora una volta mi soffoca la coperta
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Notti di macinazione interna e non risolvo nulla
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E niente, cercando il lato freddo del cuscino
Busco respuestas, nada
Cerco risposte, niente
Mi pecho sube la temperatura
Il mio petto alza la temperatura
Hay dolores largos y uno piensa: ¿cuánto duran? (¿Cuánto?)
Ci sono dolori lunghi e uno pensa: quanto durano? (Quanto?)
Cómo está pesando esta armadura
Quanto pesa questa armatura
Se me volvió más lento el movimiento de cintura (ay, ay)
Il mio movimento dei fianchi è diventato più lento (ay, ay)
Pero no pierdo la soltura para caminar
Ma non perdo l'agilità per camminare
Ni la blandura necesaria para no quebrar
Né la morbidezza necessaria per non rompersi
Estoy en la cama de dos plaza' que al fin pude comprar
Sono nel letto matrimoniale che finalmente ho potuto comprare
Y ahora que la tengo solo uso la mitad
E ora che l'ho, uso solo la metà
Riéndome del texto, borré diez como estos
Ridendo del testo, ho cancellato dieci come questi
Hoy me ocupo de mí, el rap se encarga del resto (rah, rah)
Oggi mi occupo di me, il rap si occupa del resto (rah, rah)
Tengo una colección nueva de muy lindos gestos
Ho una nuova collezione di gesti molto belli
Y mi cara real aparece cuando me acuesto
E il mio vero volto appare quando mi corico
Me despierto, flotando en el medio de otro río (otro río)
Mi sveglio, galleggiando nel mezzo di un altro fiume (un altro fiume)
La corriente va a llevarme, ante el menor descuido
La corrente mi porterà via, al minimo errore
Gritando y sangrando como un recién nacido
Gridando e sanguinando come un neonato
Deseando no alejarme pa' reencontrarme conmigo
Desiderando non allontanarmi per ritrovarmi
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Niente, ancora una volta mi soffoca la coperta
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Notti di macinazione interna e non risolvo nulla
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E niente, cercando il lato freddo del cuscino
Busco respuestas, nada
Cerco risposte, niente
Nada, otra vez me ahoga la frazada
Niente, ancora una volta mi soffoca la coperta
Noches de maquineo interno y no resuelvo nada
Notti di macinazione interna e non risolvo nulla
Y nada, buscando el lado frío de la almohada
E niente, cercando il lato freddo del cuscino
Busco respuestas, nada
Cerco risposte, niente

Wissenswertes über das Lied PANTANO von WOS

Wann wurde das Lied “PANTANO” von WOS veröffentlicht?
Das Lied PANTANO wurde im Jahr 2019, auf dem Album “CARAVANA” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “PANTANO” von WOS komponiert?
Das Lied “PANTANO” von WOS wurde von Valentin Oliva komponiert.

Beliebteste Lieder von WOS

Andere Künstler von Hip Hop/Rap