Oh, nan, ah
Ouh mama
Plus le temps passe
Et je me rencontre que ce n'est pas un cauchemar
Ton beau sourire, où vais-je le revoir maman ah-ah
L'avais-je été avec toi maman, tu n'as pas tenu ta promesse
Je t'avais retrouvé endormi, tu étais si belle
Ton parfum partout où que je sois, ah
Je sais que t'es là maman, ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
En fait c'était toi ma lumière
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah pema malamu
T'honorer à travers (?) je te le promets
J'ai supplié le ciel de te ressusciter, de me prendre à ta place, ah
J'ai promis de faire porter ton nom à ma fille maman, a-a-a-ah
Même pas eu le temps de te dire à quel point, je te love maman
Camouflé mes émotions auprès de mes amis (Vala Matondo)
Avoir dans la conscience que maman t'es partie
Voir ton reflet à travers la petite serre de glace
Même pas eu le temps de te dire à quel point (na lingi yo mingi)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
En fait c'était toi ma lumière
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ta petite fille s'appellera Lovely Valentine Matondo
Elle saura absolument tout sur sa grand-mère
De la femme forte et battante que tu étais
(Ça me fait beaucoup de plaisir mon fils)
(J'ai beaucoup de prix, moi-même je l'ai montré à tout le monde à l'église)
(Donc je t'attends à la maison)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
En fait c'était toi ma lumière
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Oh, nan, ah
Oh, nan, ah
Ouh mama
Ouh Mama
Plus le temps passe
Je merke, je mehr Zeit vergeht,
Et je me rencontre que ce n'est pas un cauchemar
dass es kein Albtraum ist.
Ton beau sourire, où vais-je le revoir maman ah-ah
Dein schönes Lächeln, wo werde ich es wiedersehen, Mama ah-ah
L'avais-je été avec toi maman, tu n'as pas tenu ta promesse
Wäre ich bei dir gewesen, Mama, du hast dein Versprechen nicht gehalten
Je t'avais retrouvé endormi, tu étais si belle
Ich fand dich schlafend, du warst so schön
Ton parfum partout où que je sois, ah
Dein Duft, wo immer ich bin, ah
Je sais que t'es là maman, ah
Ich weiß, dass du da bist, Mama, ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga Mama ah
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Ich habe gestrahlt, jedes Mal, wenn ich deine Hand hielt
En fait c'était toi ma lumière
Tatsächlich warst du mein Licht
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
Die einzige Schulter, die ich in dieser rauen Welt brauchte
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah pema malamu
Ah Mama ah, pema malamu
T'honorer à travers (?) je te le promets
Ich verspreche dir zu Ehren (?)
J'ai supplié le ciel de te ressusciter, de me prendre à ta place, ah
Ich habe den Himmel angefleht, dich wiederzubeleben, mich an deiner Stelle zu nehmen, ah
J'ai promis de faire porter ton nom à ma fille maman, a-a-a-ah
Ich habe versprochen, meiner Tochter deinen Namen zu geben, Mama, a-a-a-ah
Même pas eu le temps de te dire à quel point, je te love maman
Ich hatte nicht einmal Zeit, dir zu sagen, wie sehr ich dich liebe, Mama
Camouflé mes émotions auprès de mes amis (Vala Matondo)
Ich habe meine Gefühle vor meinen Freunden versteckt (Vala Matondo)
Avoir dans la conscience que maman t'es partie
Im Bewusstsein, dass du, Mama, gegangen bist
Voir ton reflet à travers la petite serre de glace
Dein Spiegelbild in dem kleinen Glashaus zu sehen
Même pas eu le temps de te dire à quel point (na lingi yo mingi)
Ich hatte nicht einmal Zeit, dir zu sagen, wie sehr (na lingi yo mingi)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Ich habe gestrahlt, jedes Mal, wenn ich deine Hand hielt
En fait c'était toi ma lumière
Tatsächlich warst du mein Licht
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
Die einzige Schulter, die ich in dieser rauen Welt brauchte
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah Mama ah, pema malamu
Ta petite fille s'appellera Lovely Valentine Matondo
Deine Enkelin wird Lovely Valentine Matondo heißen
Elle saura absolument tout sur sa grand-mère
Sie wird alles über ihre Großmutter wissen
De la femme forte et battante que tu étais
Von der starken und kämpfenden Frau, die du warst
(Ça me fait beaucoup de plaisir mon fils)
(Es macht mir große Freude, mein Sohn)
(J'ai beaucoup de prix, moi-même je l'ai montré à tout le monde à l'église)
(Ich habe viel Wert, ich habe es der ganzen Welt in der Kirche gezeigt)
(Donc je t'attends à la maison)
(Also erwarte ich dich zu Hause)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Ich habe gestrahlt, jedes Mal, wenn ich deine Hand hielt
En fait c'était toi ma lumière
Tatsächlich warst du mein Licht
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
Die einzige Schulter, die ich in dieser rauen Welt brauchte
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah Mama ah, pema malamu
Oh, nan, ah
Oh, nan, ah
Ouh mama
Ouh mama
Plus le temps passe
Quanto mais o tempo passa
Et je me rencontre que ce n'est pas un cauchemar
E eu percebo que isso não é um pesadelo
Ton beau sourire, où vais-je le revoir maman ah-ah
Seu belo sorriso, onde vou vê-lo novamente, mamãe ah-ah
L'avais-je été avec toi maman, tu n'as pas tenu ta promesse
Se eu estivesse com você, mamãe, você não cumpriu sua promessa
Je t'avais retrouvé endormi, tu étais si belle
Eu te encontrei dormindo, você estava tão linda
Ton parfum partout où que je sois, ah
Seu perfume onde quer que eu esteja, ah
Je sais que t'es là maman, ah
Eu sei que você está aí, mamãe, ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Eu brilhei, todas as vezes que segurei sua mão
En fait c'était toi ma lumière
Na verdade, era você a minha luz
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
O único ombro de que eu precisava neste mundo cruel
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah pema malamu
Ah mama ah pema malamu
T'honorer à travers (?) je te le promets
Honrar-te através (?) eu prometo
J'ai supplié le ciel de te ressusciter, de me prendre à ta place, ah
Eu implorei ao céu para te ressuscitar, para me levar em seu lugar, ah
J'ai promis de faire porter ton nom à ma fille maman, a-a-a-ah
Eu prometi dar o seu nome à minha filha, mamãe, a-a-a-ah
Même pas eu le temps de te dire à quel point, je te love maman
Nem tive tempo de te dizer o quanto, eu te amo mamãe
Camouflé mes émotions auprès de mes amis (Vala Matondo)
Escondi minhas emoções dos meus amigos (Vala Matondo)
Avoir dans la conscience que maman t'es partie
Ter na consciência que mamãe você se foi
Voir ton reflet à travers la petite serre de glace
Ver o seu reflexo através do pequeno estufa de gelo
Même pas eu le temps de te dire à quel point (na lingi yo mingi)
Nem tive tempo de te dizer o quanto (na lingi yo mingi)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Eu brilhei, todas as vezes que segurei sua mão
En fait c'était toi ma lumière
Na verdade, era você a minha luz
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
O único ombro de que eu precisava neste mundo cruel
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ta petite fille s'appellera Lovely Valentine Matondo
Sua filha se chamará Lovely Valentine Matondo
Elle saura absolument tout sur sa grand-mère
Ela saberá absolutamente tudo sobre sua avó
De la femme forte et battante que tu étais
Da mulher forte e lutadora que você era
(Ça me fait beaucoup de plaisir mon fils)
(Isso me dá muito prazer, meu filho)
(J'ai beaucoup de prix, moi-même je l'ai montré à tout le monde à l'église)
(Eu tenho muito orgulho, eu mesmo mostrei a todos na igreja)
(Donc je t'attends à la maison)
(Então, eu te espero em casa)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Eu brilhei, todas as vezes que segurei sua mão
En fait c'était toi ma lumière
Na verdade, era você a minha luz
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
O único ombro de que eu precisava neste mundo cruel
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Oh, nan, ah
Oh, mom, ah
Ouh mama
Ouh mama
Plus le temps passe
The more time passes
Et je me rencontre que ce n'est pas un cauchemar
And I realize that it's not a nightmare
Ton beau sourire, où vais-je le revoir maman ah-ah
Your beautiful smile, where will I see it again mom ah-ah
L'avais-je été avec toi maman, tu n'as pas tenu ta promesse
Had I been with you mom, you didn't keep your promise
Je t'avais retrouvé endormi, tu étais si belle
I found you asleep, you were so beautiful
Ton parfum partout où que je sois, ah
Your perfume everywhere I am, ah
Je sais que t'es là maman, ah
I know you're there mom, ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
I shone, every time I held your hand
En fait c'était toi ma lumière
In fact, it was you my light
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
The only shoulder I needed in this harsh world
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah pema malamu
Ah mama ah pema malamu
T'honorer à travers (?) je te le promets
To honor you through (?) I promise you
J'ai supplié le ciel de te ressusciter, de me prendre à ta place, ah
I begged the sky to resurrect you, to take me in your place, ah
J'ai promis de faire porter ton nom à ma fille maman, a-a-a-ah
I promised to give your name to my daughter mom, a-a-a-ah
Même pas eu le temps de te dire à quel point, je te love maman
Didn't even have time to tell you how much, I love you mom
Camouflé mes émotions auprès de mes amis (Vala Matondo)
Hid my emotions from my friends (Vala Matondo)
Avoir dans la conscience que maman t'es partie
Having in mind that mom you're gone
Voir ton reflet à travers la petite serre de glace
See your reflection through the small glass greenhouse
Même pas eu le temps de te dire à quel point (na lingi yo mingi)
Didn't even have time to tell you how much (na lingi yo mingi)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
I shone, every time I held your hand
En fait c'était toi ma lumière
In fact, it was you my light
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
The only shoulder I needed in this harsh world
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ta petite fille s'appellera Lovely Valentine Matondo
Your little girl will be called Lovely Valentine Matondo
Elle saura absolument tout sur sa grand-mère
She will know absolutely everything about her grandmother
De la femme forte et battante que tu étais
About the strong and fighting woman you were
(Ça me fait beaucoup de plaisir mon fils)
(It gives me a lot of pleasure my son)
(J'ai beaucoup de prix, moi-même je l'ai montré à tout le monde à l'église)
(I have a lot of price, I myself showed it to everyone in the church)
(Donc je t'attends à la maison)
(So I'm waiting for you at home)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
I shone, every time I held your hand
En fait c'était toi ma lumière
In fact, it was you my light
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
The only shoulder I needed in this harsh world
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Oh, nan, ah
Oh, nan, ah
Ouh mama
Ouh mama
Plus le temps passe
Cuanto más pasa el tiempo
Et je me rencontre que ce n'est pas un cauchemar
Y me doy cuenta de que no es una pesadilla
Ton beau sourire, où vais-je le revoir maman ah-ah
Tu hermosa sonrisa, ¿dónde la volveré a ver mamá ah-ah?
L'avais-je été avec toi maman, tu n'as pas tenu ta promesse
Si hubiera estado contigo mamá, no cumpliste tu promesa
Je t'avais retrouvé endormi, tu étais si belle
Te encontré durmiendo, eras tan hermosa
Ton parfum partout où que je sois, ah
Tu perfume dondequiera que esté, ah
Je sais que t'es là maman, ah
Sé que estás ahí mamá, ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Brillé, todas las veces que tomé tu mano
En fait c'était toi ma lumière
De hecho, tú eras mi luz
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
El único hombro que necesitaba en este mundo cruel
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah pema malamu
Ah mama ah pema malamu
T'honorer à travers (?) je te le promets
Honrarte a través (?) te lo prometo
J'ai supplié le ciel de te ressusciter, de me prendre à ta place, ah
Rogué al cielo que te resucitara, que me llevara en tu lugar, ah
J'ai promis de faire porter ton nom à ma fille maman, a-a-a-ah
Prometí ponerle tu nombre a mi hija mamá, a-a-a-ah
Même pas eu le temps de te dire à quel point, je te love maman
Ni siquiera tuve tiempo de decirte cuánto, te amo mamá
Camouflé mes émotions auprès de mes amis (Vala Matondo)
Oculté mis emociones a mis amigos (Vala Matondo)
Avoir dans la conscience que maman t'es partie
Tener en la conciencia que mamá te has ido
Voir ton reflet à travers la petite serre de glace
Ver tu reflejo a través del pequeño invernadero de hielo
Même pas eu le temps de te dire à quel point (na lingi yo mingi)
Ni siquiera tuve tiempo de decirte cuánto (na lingi yo mingi)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Brillé, todas las veces que tomé tu mano
En fait c'était toi ma lumière
De hecho, tú eras mi luz
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
El único hombro que necesitaba en este mundo cruel
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ta petite fille s'appellera Lovely Valentine Matondo
Tu nieta se llamará Lovely Valentine Matondo
Elle saura absolument tout sur sa grand-mère
Ella sabrá absolutamente todo sobre su abuela
De la femme forte et battante que tu étais
De la mujer fuerte y luchadora que eras
(Ça me fait beaucoup de plaisir mon fils)
(Me da mucho placer mi hijo)
(J'ai beaucoup de prix, moi-même je l'ai montré à tout le monde à l'église)
(Tengo mucho precio, yo mismo lo mostré a todo el mundo en la iglesia)
(Donc je t'attends à la maison)
(Así que te espero en casa)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Brillé, todas las veces que tomé tu mano
En fait c'était toi ma lumière
De hecho, tú eras mi luz
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
El único hombro que necesitaba en este mundo cruel
Mama kende malamu, pema malamu
Mama kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Oh, nan, ah
Oh, nonna, ah
Ouh mama
Ouh mamma
Plus le temps passe
Più il tempo passa
Et je me rencontre que ce n'est pas un cauchemar
E mi rendo conto che non è un incubo
Ton beau sourire, où vais-je le revoir maman ah-ah
Il tuo bel sorriso, dove lo rivedrò mamma ah-ah
L'avais-je été avec toi maman, tu n'as pas tenu ta promesse
Se fossi stato con te mamma, non hai mantenuto la tua promessa
Je t'avais retrouvé endormi, tu étais si belle
Ti ho ritrovato addormentata, eri così bella
Ton parfum partout où que je sois, ah
Il tuo profumo ovunque io sia, ah
Je sais que t'es là maman, ah
So che sei lì mamma, ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mama ah
Ata maloba ya suka ah tikela nga mamma ah
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Ho brillato, tutte le volte che ho tenuto la tua mano
En fait c'était toi ma lumière
In realtà eri tu la mia luce
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
L'unico spalla di cui avevo bisogno in questo mondo brutale
Mama kende malamu, pema malamu
Mamma kende malamu, pema malamu
Ah mama ah pema malamu
Ah mamma ah pema malamu
T'honorer à travers (?) je te le promets
Onorarti attraverso (?) te lo prometto
J'ai supplié le ciel de te ressusciter, de me prendre à ta place, ah
Ho supplicato il cielo di risuscitarti, di prendermi al tuo posto, ah
J'ai promis de faire porter ton nom à ma fille maman, a-a-a-ah
Ho promesso di dare il tuo nome a mia figlia mamma, a-a-a-ah
Même pas eu le temps de te dire à quel point, je te love maman
Non ho nemmeno avuto il tempo di dirti quanto ti amo mamma
Camouflé mes émotions auprès de mes amis (Vala Matondo)
Ho nascosto le mie emozioni ai miei amici (Vala Matondo)
Avoir dans la conscience que maman t'es partie
Avere nella coscienza che mamma sei andata
Voir ton reflet à travers la petite serre de glace
Vedere il tuo riflesso attraverso la piccola serra di ghiaccio
Même pas eu le temps de te dire à quel point (na lingi yo mingi)
Non ho nemmeno avuto il tempo di dirti quanto (na lingi yo mingi)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Ho brillato, tutte le volte che ho tenuto la tua mano
En fait c'était toi ma lumière
In realtà eri tu la mia luce
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
L'unico spalla di cui avevo bisogno in questo mondo brutale
Mama kende malamu, pema malamu
Mamma kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mamma ah, pema malamu
Ta petite fille s'appellera Lovely Valentine Matondo
Tua nipote si chiamerà Lovely Valentine Matondo
Elle saura absolument tout sur sa grand-mère
Saprà assolutamente tutto sulla sua nonna
De la femme forte et battante que tu étais
Della donna forte e combattiva che eri
(Ça me fait beaucoup de plaisir mon fils)
(Mi fa molto piacere mio figlio)
(J'ai beaucoup de prix, moi-même je l'ai montré à tout le monde à l'église)
(Ho molto prezzo, io stesso l'ho mostrato a tutti in chiesa)
(Donc je t'attends à la maison)
(Quindi ti aspetto a casa)
J'ai brillé, toutes les fois qu'j'ai tenu ta main
Ho brillato, tutte le volte che ho tenuto la tua mano
En fait c'était toi ma lumière
In realtà eri tu la mia luce
La seule épaule qu'il me fallait dans ce monde brut
L'unico spalla di cui avevo bisogno in questo mondo brutale
Mama kende malamu, pema malamu
Mamma kende malamu, pema malamu
Ah mama ah, pema malamu
Ah mamma ah, pema malamu