MERCI

Alban Murenzi, Yvan Murenzi, Romeo Van Laeken, Simeon Zuyten

Liedtexte Übersetzung

Assis à deux, au fond de la caisse
J'suis même pas sûr qu'il y a un conducteur
Si quelqu'un venait à pouvoir venir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Merci du fond du cœur
La vitesse prend d'l'ampleur et me dépasse

Jamais les réponses, toujours dans le fond
Eh, j'suis pas raide, j'suis dans mon rêve, peu dans mon tieks
Ancien en voyage au bout de la Terre
Perdu parmi les nombres de plusieurs
J'me suis trouvé comme un bout de latex
J'suis dans le vrai (je suis dans le vrai)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Eh, hein, j'suis dans la smoke, rien dans la tête
Studio enfumé, j'crame des grammes
Studio enfumé, grave dégâts, cerveau enculé par les grammes
Ouais (j'suis dans le vrai, dans le putain de vrai)

Chaque fois qu'j'suis dans ma lancée
J'ai des pensées sournoises
J'garde le contrôle quand j'avance, mais
J'les vois danser sur moi

J'ai pas pilé
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Caché solo quand la larme coule dans le noir
J'ai pas pilé

Mon cerveau, un bâtiment sans concierge
J'ai une chose, demain j'voudrai le contraire
Peut-être qu'il suffit pas toujours de dire qu'on s'aime
Qu'la vérité est souvent plus complexe, putain
Ça doit être mauvais si ça m'fait du bien
J'continue à graille même si j'ai plus faim

En vrai, j'oublie trop vite c'qui a vraiment compté
J'préfère me blesser que laisser tomber
On veut tous s'envoler, demain on finira par atterrir
J'veux plus rien contrôler, j'me dis toujours qu'ça va pas assez vite
Problèmes se multiplient comme des bactéries
J'ai des bons côtés, mais c'est nos défauts qui nous caractérisent

J'ai pas pilé
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Caché solo quand la larme coule dans le noir
J'ai pas pilé

J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Perdu dans l'arène (perdu)
Choisir si je freine, si je respecte
Perdu dans ma tête
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Perdu dans ma tête
Choisir si je freine, si je respecte

J'ai pas pilé
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Caché solo quand la larme coule dans le noir
J'ai pas pilé

Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur

Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Je le remercierais du fond du cœur
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner

Assis à deux, au fond de la caisse
Zu zweit sitzen wir im hinteren Teil der Kiste
J'suis même pas sûr qu'il y a un conducteur
Ich bin mir nicht einmal sicher, ob es einen Fahrer gibt
Si quelqu'un venait à pouvoir venir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Merci du fond du cœur
Danke von ganzem Herzen
La vitesse prend d'l'ampleur et me dépasse
Die Geschwindigkeit nimmt zu und überholt mich
Jamais les réponses, toujours dans le fond
Nie die Antworten, immer im Hintergrund
Eh, j'suis pas raide, j'suis dans mon rêve, peu dans mon tieks
Hey, ich bin nicht steif, ich bin in meinem Traum, wenig in meinem Viertel
Ancien en voyage au bout de la Terre
Alter Mann auf Reisen ans Ende der Erde
Perdu parmi les nombres de plusieurs
Verloren unter der Zahl der Vielen
J'me suis trouvé comme un bout de latex
Ich habe mich gefunden wie ein Stück Latex
J'suis dans le vrai (je suis dans le vrai)
Ich bin in der Wahrheit (ich bin in der Wahrheit)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Ich bin in der Wahrheit (ah ja, ich bin in der Wahrheit)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Ich bin in der Wahrheit (ah ja, ich bin in der Wahrheit)
Eh, hein, j'suis dans la smoke, rien dans la tête
Hey, ich bin im Rauch, nichts im Kopf
Studio enfumé, j'crame des grammes
Verrauchtes Studio, ich verbrenne Gramm
Studio enfumé, grave dégâts, cerveau enculé par les grammes
Verrauchtes Studio, schwere Schäden, Gehirn gefickt von den Gramm
Ouais (j'suis dans le vrai, dans le putain de vrai)
Ja (ich bin in der Wahrheit, in der verdammten Wahrheit)
Chaque fois qu'j'suis dans ma lancée
Jedes Mal, wenn ich in Fahrt bin
J'ai des pensées sournoises
Habe ich hinterhältige Gedanken
J'garde le contrôle quand j'avance, mais
Ich behalte die Kontrolle, wenn ich vorwärts gehe, aber
J'les vois danser sur moi
Ich sehe sie auf mir tanzen
J'ai pas pilé
Ich habe nicht gebremst
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Versteckt unter der Sonne, hoffte ich, nicht zu verbrennen
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Alleine versteckt, während die Träne im Dunkeln fließt
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Solo versteckt, wenn die Träne im Dunkeln fließt
J'ai pas pilé
Ich habe nicht gebremst
Mon cerveau, un bâtiment sans concierge
Mein Gehirn, ein Gebäude ohne Hausmeister
J'ai une chose, demain j'voudrai le contraire
Ich habe eine Sache, morgen will ich das Gegenteil
Peut-être qu'il suffit pas toujours de dire qu'on s'aime
Vielleicht reicht es nicht immer aus zu sagen, dass wir uns lieben
Qu'la vérité est souvent plus complexe, putain
Dass die Wahrheit oft komplexer ist, verdammt
Ça doit être mauvais si ça m'fait du bien
Es muss schlecht sein, wenn es mir gut tut
J'continue à graille même si j'ai plus faim
Ich fahre fort zu fressen, auch wenn ich keinen Hunger mehr habe
En vrai, j'oublie trop vite c'qui a vraiment compté
Ehrlich gesagt, vergesse ich zu schnell, was wirklich zählt
J'préfère me blesser que laisser tomber
Ich verletze mich lieber, als aufzugeben
On veut tous s'envoler, demain on finira par atterrir
Wir alle wollen fliegen, morgen werden wir landen
J'veux plus rien contrôler, j'me dis toujours qu'ça va pas assez vite
Ich will nichts mehr kontrollieren, ich sage mir immer, dass es nicht schnell genug geht
Problèmes se multiplient comme des bactéries
Probleme vermehren sich wie Bakterien
J'ai des bons côtés, mais c'est nos défauts qui nous caractérisent
Ich habe gute Seiten, aber es sind unsere Fehler, die uns charakterisieren
J'ai pas pilé
Ich habe nicht gebremst
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Versteckt unter der Sonne, hoffte ich, nicht zu verbrennen
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Alleine versteckt, während die Träne im Dunkeln fließt
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Solo versteckt, wenn die Träne im Dunkeln fließt
J'ai pas pilé
Ich habe nicht gebremst
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Ich würde alle meine Träume zerstören, wenn ich bleiben würde
Perdu dans l'arène (perdu)
Verloren in der Arena (verloren)
Choisir si je freine, si je respecte
Wählen, ob ich bremse, ob ich respektiere
Perdu dans ma tête
Verloren in meinem Kopf
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Ich würde alle meine Träume zerstören, wenn ich bleiben würde
Perdu dans ma tête
Verloren in meinem Kopf
Choisir si je freine, si je respecte
Wählen, ob ich bremse, ob ich respektiere
J'ai pas pilé
Ich habe nicht gebremst
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Versteckt unter der Sonne, hoffte ich, nicht zu verbrennen
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Alleine versteckt, während die Träne im Dunkeln fließt
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Solo versteckt, wenn die Träne im Dunkeln fließt
J'ai pas pilé
Ich habe nicht gebremst
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Je le remercierais du fond du cœur
Ich würde ihm von ganzem Herzen danken
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Wenn jemand in der Lage wäre, uns zu bremsen
Assis à deux, au fond de la caisse
Sentados juntos, no fundo do carro
J'suis même pas sûr qu'il y a un conducteur
Não tenho certeza se há um motorista
Si quelqu'un venait à pouvoir venir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Merci du fond du cœur
Obrigado do fundo do meu coração
La vitesse prend d'l'ampleur et me dépasse
A velocidade aumenta e me ultrapassa
Jamais les réponses, toujours dans le fond
Nunca as respostas, sempre no fundo
Eh, j'suis pas raide, j'suis dans mon rêve, peu dans mon tieks
Ei, não estou bêbado, estou no meu sonho, pouco no meu bairro
Ancien en voyage au bout de la Terre
Velho em viagem ao fim da Terra
Perdu parmi les nombres de plusieurs
Perdido entre os números de muitos
J'me suis trouvé comme un bout de latex
Me encontrei como um pedaço de látex
J'suis dans le vrai (je suis dans le vrai)
Estou na verdade (estou na verdade)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Estou na verdade (ah sim, estou na verdade)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Estou na verdade (ah sim, estou na verdade)
Eh, hein, j'suis dans la smoke, rien dans la tête
Ei, estou na fumaça, nada na cabeça
Studio enfumé, j'crame des grammes
Estúdio cheio de fumaça, queimando gramas
Studio enfumé, grave dégâts, cerveau enculé par les grammes
Estúdio cheio de fumaça, grandes danos, cérebro fodido pelas gramas
Ouais (j'suis dans le vrai, dans le putain de vrai)
Sim (estou na verdade, na puta verdade)
Chaque fois qu'j'suis dans ma lancée
Sempre que estou no meu ritmo
J'ai des pensées sournoises
Tenho pensamentos traiçoeiros
J'garde le contrôle quand j'avance, mais
Mantenho o controle quando avanço, mas
J'les vois danser sur moi
Vejo-os dançando sobre mim
J'ai pas pilé
Não parei
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Escondido sob o sol, esperava não queimar
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Escondido sozinho, enquanto a lágrima escorre no escuro
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Escondido sozinho quando a lágrima escorre no escuro
J'ai pas pilé
Não parei
Mon cerveau, un bâtiment sans concierge
Meu cérebro, um prédio sem porteiro
J'ai une chose, demain j'voudrai le contraire
Tenho uma coisa, amanhã vou querer o contrário
Peut-être qu'il suffit pas toujours de dire qu'on s'aime
Talvez não seja sempre suficiente dizer que nos amamos
Qu'la vérité est souvent plus complexe, putain
Que a verdade é muitas vezes mais complexa, puta
Ça doit être mauvais si ça m'fait du bien
Deve ser ruim se me faz bem
J'continue à graille même si j'ai plus faim
Continuo a comer mesmo se não tenho mais fome
En vrai, j'oublie trop vite c'qui a vraiment compté
Na verdade, esqueço muito rápido o que realmente importava
J'préfère me blesser que laisser tomber
Prefiro me machucar do que desistir
On veut tous s'envoler, demain on finira par atterrir
Todos queremos voar, amanhã acabaremos por aterrissar
J'veux plus rien contrôler, j'me dis toujours qu'ça va pas assez vite
Não quero mais controlar nada, sempre acho que não é rápido o suficiente
Problèmes se multiplient comme des bactéries
Problemas se multiplicam como bactérias
J'ai des bons côtés, mais c'est nos défauts qui nous caractérisent
Tenho bons lados, mas são nossos defeitos que nos caracterizam
J'ai pas pilé
Não parei
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Escondido sob o sol, esperava não queimar
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Escondido sozinho, enquanto a lágrima escorre no escuro
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Escondido sozinho quando a lágrima escorre no escuro
J'ai pas pilé
Não parei
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Estragaria todos os meus sonhos se ficasse
Perdu dans l'arène (perdu)
Perdido na arena (perdido)
Choisir si je freine, si je respecte
Escolher se freio, se respeito
Perdu dans ma tête
Perdido na minha cabeça
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Estragaria todos os meus sonhos se ficasse
Perdu dans ma tête
Perdido na minha cabeça
Choisir si je freine, si je respecte
Escolher se freio, se respeito
J'ai pas pilé
Não parei
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Escondido sob o sol, esperava não queimar
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Escondido sozinho, enquanto a lágrima escorre no escuro
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Escondido sozinho quando a lágrima escorre no escuro
J'ai pas pilé
Não parei
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Je le remercierais du fond du cœur
Eu agradeceria do fundo do meu coração
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se alguém pudesse nos frear
Assis à deux, au fond de la caisse
Sitting two in the back of the box
J'suis même pas sûr qu'il y a un conducteur
I'm not even sure there's a driver
Si quelqu'un venait à pouvoir venir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Merci du fond du cœur
Thank you from the bottom of my heart
La vitesse prend d'l'ampleur et me dépasse
The speed is increasing and overtaking me
Jamais les réponses, toujours dans le fond
Never the answers, always in the background
Eh, j'suis pas raide, j'suis dans mon rêve, peu dans mon tieks
Hey, I'm not stiff, I'm in my dream, little in my neighborhood
Ancien en voyage au bout de la Terre
Old man on a journey to the end of the Earth
Perdu parmi les nombres de plusieurs
Lost among the numbers of many
J'me suis trouvé comme un bout de latex
I found myself like a piece of latex
J'suis dans le vrai (je suis dans le vrai)
I'm in the truth (I'm in the truth)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
I'm in the truth (ah yes, I'm in the truth)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
I'm in the truth (ah yes, I'm in the truth)
Eh, hein, j'suis dans la smoke, rien dans la tête
Hey, huh, I'm in the smoke, nothing in my head
Studio enfumé, j'crame des grammes
Smoky studio, I'm burning grams
Studio enfumé, grave dégâts, cerveau enculé par les grammes
Smoky studio, serious damage, brain fucked by the grams
Ouais (j'suis dans le vrai, dans le putain de vrai)
Yeah (I'm in the truth, in the fucking truth)
Chaque fois qu'j'suis dans ma lancée
Every time I'm on a roll
J'ai des pensées sournoises
I have sneaky thoughts
J'garde le contrôle quand j'avance, mais
I keep control as I move forward, but
J'les vois danser sur moi
I see them dancing on me
J'ai pas pilé
I didn't brake
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Hidden under the sun, I hoped not to burn
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Hidden alone, while the tear flows in the dark
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Hidden solo when the tear flows in the dark
J'ai pas pilé
I didn't brake
Mon cerveau, un bâtiment sans concierge
My brain, a building without a caretaker
J'ai une chose, demain j'voudrai le contraire
I have one thing, tomorrow I'll want the opposite
Peut-être qu'il suffit pas toujours de dire qu'on s'aime
Maybe it's not always enough to say we love each other
Qu'la vérité est souvent plus complexe, putain
That the truth is often more complex, damn
Ça doit être mauvais si ça m'fait du bien
It must be bad if it makes me feel good
J'continue à graille même si j'ai plus faim
I keep eating even if I'm not hungry anymore
En vrai, j'oublie trop vite c'qui a vraiment compté
In truth, I forget too quickly what really mattered
J'préfère me blesser que laisser tomber
I prefer to hurt myself than to give up
On veut tous s'envoler, demain on finira par atterrir
We all want to fly, tomorrow we will end up landing
J'veux plus rien contrôler, j'me dis toujours qu'ça va pas assez vite
I don't want to control anything anymore, I always tell myself it's not fast enough
Problèmes se multiplient comme des bactéries
Problems multiply like bacteria
J'ai des bons côtés, mais c'est nos défauts qui nous caractérisent
I have good sides, but it's our faults that characterize us
J'ai pas pilé
I didn't brake
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Hidden under the sun, I hoped not to burn
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Hidden alone, while the tear flows in the dark
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Hidden solo when the tear flows in the dark
J'ai pas pilé
I didn't brake
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
I would ruin all my dreams if I stayed
Perdu dans l'arène (perdu)
Lost in the arena (lost)
Choisir si je freine, si je respecte
Choose if I brake, if I respect
Perdu dans ma tête
Lost in my head
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
I would ruin all my dreams if I stayed
Perdu dans ma tête
Lost in my head
Choisir si je freine, si je respecte
Choose if I brake, if I respect
J'ai pas pilé
I didn't brake
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Hidden under the sun, I hoped not to burn
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Hidden alone, while the tear flows in the dark
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Hidden solo when the tear flows in the dark
J'ai pas pilé
I didn't brake
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Je le remercierais du fond du cœur
I would thank him from the bottom of my heart
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
If someone could come and brake us
Assis à deux, au fond de la caisse
Sentados los dos, en el fondo de la caja
J'suis même pas sûr qu'il y a un conducteur
Ni siquiera estoy seguro de que haya un conductor
Si quelqu'un venait à pouvoir venir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Merci du fond du cœur
Gracias desde el fondo de mi corazón
La vitesse prend d'l'ampleur et me dépasse
La velocidad aumenta y me supera
Jamais les réponses, toujours dans le fond
Nunca las respuestas, siempre en el fondo
Eh, j'suis pas raide, j'suis dans mon rêve, peu dans mon tieks
Eh, no estoy rígido, estoy en mi sueño, poco en mi barrio
Ancien en voyage au bout de la Terre
Antiguo en viaje al fin del mundo
Perdu parmi les nombres de plusieurs
Perdido entre los números de varios
J'me suis trouvé comme un bout de latex
Me encontré como un pedazo de látex
J'suis dans le vrai (je suis dans le vrai)
Estoy en lo cierto (estoy en lo cierto)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Estoy en lo cierto (ah sí, estoy en lo cierto)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Estoy en lo cierto (ah sí, estoy en lo cierto)
Eh, hein, j'suis dans la smoke, rien dans la tête
Eh, eh, estoy en el humo, nada en la cabeza
Studio enfumé, j'crame des grammes
Estudio lleno de humo, quemo gramos
Studio enfumé, grave dégâts, cerveau enculé par les grammes
Estudio lleno de humo, graves daños, cerebro jodido por los gramos
Ouais (j'suis dans le vrai, dans le putain de vrai)
Sí (estoy en lo cierto, en la maldita verdad)
Chaque fois qu'j'suis dans ma lancée
Cada vez que estoy en mi camino
J'ai des pensées sournoises
Tengo pensamientos siniestros
J'garde le contrôle quand j'avance, mais
Mantengo el control cuando avanzo, pero
J'les vois danser sur moi
Los veo bailar sobre mí
J'ai pas pilé
No frené
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Escondido bajo el sol, esperaba no quemarme
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Escondido solo, mientras la lágrima cae en la oscuridad
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Escondido solo cuando la lágrima cae en la oscuridad
J'ai pas pilé
No frené
Mon cerveau, un bâtiment sans concierge
Mi cerebro, un edificio sin conserje
J'ai une chose, demain j'voudrai le contraire
Tengo una cosa, mañana querré lo contrario
Peut-être qu'il suffit pas toujours de dire qu'on s'aime
Quizás no siempre basta con decir que nos amamos
Qu'la vérité est souvent plus complexe, putain
Que la verdad es a menudo más compleja, joder
Ça doit être mauvais si ça m'fait du bien
Debe ser malo si me hace bien
J'continue à graille même si j'ai plus faim
Sigo comiendo incluso si ya no tengo hambre
En vrai, j'oublie trop vite c'qui a vraiment compté
En realidad, olvido demasiado rápido lo que realmente importó
J'préfère me blesser que laisser tomber
Prefiero herirme que rendirme
On veut tous s'envoler, demain on finira par atterrir
Todos queremos volar, mañana acabaremos aterrizando
J'veux plus rien contrôler, j'me dis toujours qu'ça va pas assez vite
No quiero controlar nada más, siempre pienso que no es lo suficientemente rápido
Problèmes se multiplient comme des bactéries
Los problemas se multiplican como bacterias
J'ai des bons côtés, mais c'est nos défauts qui nous caractérisent
Tengo buenos lados, pero son nuestros defectos los que nos caracterizan
J'ai pas pilé
No frené
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Escondido bajo el sol, esperaba no quemarme
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Escondido solo, mientras la lágrima cae en la oscuridad
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Escondido solo cuando la lágrima cae en la oscuridad
J'ai pas pilé
No frené
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Arruinaría todos mis sueños si me quedara
Perdu dans l'arène (perdu)
Perdido en la arena (perdido)
Choisir si je freine, si je respecte
Elegir si freno, si respeto
Perdu dans ma tête
Perdido en mi cabeza
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Arruinaría todos mis sueños si me quedara
Perdu dans ma tête
Perdido en mi cabeza
Choisir si je freine, si je respecte
Elegir si freno, si respeto
J'ai pas pilé
No frené
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Escondido bajo el sol, esperaba no quemarme
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Escondido solo, mientras la lágrima cae en la oscuridad
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Escondido solo cuando la lágrima cae en la oscuridad
J'ai pas pilé
No frené
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Je le remercierais du fond du cœur
Le agradecería desde el fondo de mi corazón
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Si alguien pudiera venir a frenarnos
Assis à deux, au fond de la caisse
Seduti in due, nel fondo del cassone
J'suis même pas sûr qu'il y a un conducteur
Non sono nemmeno sicuro che ci sia un conducente
Si quelqu'un venait à pouvoir venir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Merci du fond du cœur
Grazie dal profondo del cuore
La vitesse prend d'l'ampleur et me dépasse
La velocità aumenta e mi supera
Jamais les réponses, toujours dans le fond
Mai le risposte, sempre nel fondo
Eh, j'suis pas raide, j'suis dans mon rêve, peu dans mon tieks
Eh, non sono rigido, sono nel mio sogno, poco nel mio quartiere
Ancien en voyage au bout de la Terre
Un vecchio in viaggio alla fine della Terra
Perdu parmi les nombres de plusieurs
Perso tra i numeri di molti
J'me suis trouvé comme un bout de latex
Mi sono trovato come un pezzo di lattice
J'suis dans le vrai (je suis dans le vrai)
Sono nella verità (sono nella verità)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Sono nella verità (ah sì, sono nella verità)
J'suis dans le vrai (ah oui, j'suis dans le vrai)
Sono nella verità (ah sì, sono nella verità)
Eh, hein, j'suis dans la smoke, rien dans la tête
Eh, eh, sono nella nebbia, niente in testa
Studio enfumé, j'crame des grammes
Studio pieno di fumo, brucio grammi
Studio enfumé, grave dégâts, cerveau enculé par les grammes
Studio pieno di fumo, gravi danni, cervello fottuto dai grammi
Ouais (j'suis dans le vrai, dans le putain de vrai)
Sì (sono nella verità, nella fottuta verità)
Chaque fois qu'j'suis dans ma lancée
Ogni volta che sono in corsa
J'ai des pensées sournoises
Ho pensieri subdoli
J'garde le contrôle quand j'avance, mais
Mantengo il controllo mentre avanzo, ma
J'les vois danser sur moi
Li vedo danzare su di me
J'ai pas pilé
Non ho frenato
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Nascosto sotto il sole, speravo di non bruciare
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Nascosto da solo, mentre la lacrima scorre nel buio
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Nascosto da solo quando la lacrima scorre nel buio
J'ai pas pilé
Non ho frenato
Mon cerveau, un bâtiment sans concierge
Il mio cervello, un edificio senza portiere
J'ai une chose, demain j'voudrai le contraire
Ho una cosa, domani vorrò il contrario
Peut-être qu'il suffit pas toujours de dire qu'on s'aime
Forse non basta sempre dire che ci amiamo
Qu'la vérité est souvent plus complexe, putain
Che la verità è spesso più complessa, cazzo
Ça doit être mauvais si ça m'fait du bien
Deve essere male se mi fa bene
J'continue à graille même si j'ai plus faim
Continuo a mangiare anche se non ho più fame
En vrai, j'oublie trop vite c'qui a vraiment compté
In realtà, dimentico troppo in fretta ciò che ha davvero contato
J'préfère me blesser que laisser tomber
Preferisco ferirmi piuttosto che lasciare andare
On veut tous s'envoler, demain on finira par atterrir
Tutti vogliamo volare, domani finiremo per atterrare
J'veux plus rien contrôler, j'me dis toujours qu'ça va pas assez vite
Non voglio più controllare nulla, mi dico sempre che non va abbastanza veloce
Problèmes se multiplient comme des bactéries
I problemi si moltiplicano come batteri
J'ai des bons côtés, mais c'est nos défauts qui nous caractérisent
Ho dei buoni lati, ma sono i nostri difetti che ci caratterizzano
J'ai pas pilé
Non ho frenato
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Nascosto sotto il sole, speravo di non bruciare
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Nascosto da solo, mentre la lacrima scorre nel buio
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Nascosto da solo quando la lacrima scorre nel buio
J'ai pas pilé
Non ho frenato
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Rovinerei tutti i miei sogni se rimanessi
Perdu dans l'arène (perdu)
Perso nell'arena (perso)
Choisir si je freine, si je respecte
Scegliere se frenare, se rispettare
Perdu dans ma tête
Perso nella mia testa
J'gâcherais tous mes rêves si je restais
Rovinerei tutti i miei sogni se rimanessi
Perdu dans ma tête
Perso nella mia testa
Choisir si je freine, si je respecte
Scegliere se frenare, se rispettare
J'ai pas pilé
Non ho frenato
Caché sous le soleil, j'espérais ne pas brûler
Nascosto sotto il sole, speravo di non bruciare
Caché seul, le temps qu'la larme coule dans le noir
Nascosto da solo, mentre la lacrima scorre nel buio
Caché solo quand la larme coule dans le noir
Nascosto da solo quando la lacrima scorre nel buio
J'ai pas pilé
Non ho frenato
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci
Je le remercierais du fond du cœur
Lo ringrazierei dal profondo del cuore
Si quelqu'un venait à pouvoir nous freiner
Se qualcuno fosse in grado di fermarci

Beliebteste Lieder von YellowStraps

Andere Künstler von Electro jazz