Monsieur, bonjour, le commissariat du septième arrondissement de Paris, (?)
Je, on s'était eu au téléphone il me semble
Ou en tout cas je vous avait laissé des messages sur le répondeur
Concernant une mise à jour du fichier nationale des empreintes génétiques
Pour laquelle vous deviez être mis à jour
J'aurais besoin que vous me recontactiez s'il vous plait
Afin qu'on convienne un rendez-vous parce que le dossier traine toujours
Donc j'ai toujours besoin de vous voir
Donc le brigadier, au commissariat du septième arrondissement de Paris
J'roule un gros joint de dry pendant qu'ma pétasse me bouffe le cul
Prométaz' et ta drogue de pédale, je n'touche plus
Je reroule et j'me ressers, putain 'sin, c'est incessant
Mets correctement tes affaires, putain, pute t'es indécente
J'vais pas t'faire un dessin, des reufs en prison, d'autres à l'hopital
J'veux toute la mif' au top, ta mère la crackers dans l'anonymat
Comme Melly j'pense à tuer mes potes, j'suis pas dans l'copinage, pas dans la politesse
Ta te-cha, dans un doggy bag
Quinze piges, Sainte-Anne me diagnostique bipolaire
Elle veut rien entendre, maman leur dit d'aller niquer leurs mères
Normalement j'frappe pas les meufs, désolé c'était une keuf
J'fume pas la caille mais que la puff
Ferme ta bouche tu pues la teub
Un bon flic, c'est un flic mort
Un mariage, c'est un divorce
Bâtard j'suis un ivrogne
Une riot, c'est un (?)
Un bon flic, c'est un flic mort
Un mariage, c'est un divorce
Bâtard j'suis un ivrogne
Une riot, c'est un (?)
Et ça va finir quand, j'connais pas la fin ça devient irritant
J'rigole du moi d'avant, pourquoi tu t'affiches en m'imitant?
Mon temps est précieux, il vaut cher comme de l'Actavis
Ta mental' est dégueu, grosse merde, me raconte pas ta vie
Ton fils veut être rappeur, y en a déjà quatre cinq par mètre carré
Mais la plupart n'ont pas d'talent et beaucoup ont l'air attardé
Très peu d'reuf à ma table, c'est bien vrai qu'j'aime pas parler
Qui s'ressemble s'assemble, check, ma pétasse a l'air taré
Codé, Prom', THC, pas de liqueur
J'éclate la porte de l'immeuble, j'ai pas de bipeur
Elle me prend toutes mes affaires, j'ai plus de t-shirts
Baise ce rap de merde, j'ai plus de vie reuf
Vaut mieux qu'tu sponsorises, t'as pas d'auditeurs
J'me fous de toute vos story, j'baise ma Lolita
J'fais des crimes au cro-mi, j'ai des copycats
J'te jure ma nounou c'était Anna Polina, no cap
Monsieur, bonjour, le commissariat du septième arrondissement de Paris, (?)
Herr, guten Tag, das Polizeirevier des siebten Bezirks von Paris, (?)
Je, on s'était eu au téléphone il me semble
Ich, wir hatten uns am Telefon gesprochen, glaube ich
Ou en tout cas je vous avait laissé des messages sur le répondeur
Oder zumindest hatte ich Ihnen Nachrichten auf dem Anrufbeantworter hinterlassen
Concernant une mise à jour du fichier nationale des empreintes génétiques
In Bezug auf ein Update der nationalen genetischen Fingerabdruckdatei
Pour laquelle vous deviez être mis à jour
Für die Sie aktualisiert werden sollten
J'aurais besoin que vous me recontactiez s'il vous plait
Ich bräuchte, dass Sie mich bitte zurückrufen
Afin qu'on convienne un rendez-vous parce que le dossier traine toujours
Damit wir einen Termin vereinbaren können, weil die Akte immer noch hängt
Donc j'ai toujours besoin de vous voir
Also brauche ich immer noch, Sie zu sehen
Donc le brigadier, au commissariat du septième arrondissement de Paris
Also der Brigadier, im Polizeirevier des siebten Bezirks von Paris
J'roule un gros joint de dry pendant qu'ma pétasse me bouffe le cul
Ich rolle einen dicken Joint von Dry, während meine Schlampe mir den Arsch leckt
Prométaz' et ta drogue de pédale, je n'touche plus
Prometaz' und deine Schwuchtel-Droge, ich berühre nicht mehr
Je reroule et j'me ressers, putain 'sin, c'est incessant
Ich rolle wieder und bediene mich wieder, verdammt 'sin, es ist ununterbrochen
Mets correctement tes affaires, putain, pute t'es indécente
Räum deine Sachen ordentlich auf, verdammt, Hure, du bist unanständig
J'vais pas t'faire un dessin, des reufs en prison, d'autres à l'hopital
Ich werde dir kein Bild malen, einige Brüder im Gefängnis, andere im Krankenhaus
J'veux toute la mif' au top, ta mère la crackers dans l'anonymat
Ich will die ganze Familie an der Spitze, deine Mutter die Crackers in der Anonymität
Comme Melly j'pense à tuer mes potes, j'suis pas dans l'copinage, pas dans la politesse
Wie Melly denke ich daran, meine Freunde zu töten, ich bin nicht in der Kumpelhaftigkeit, nicht in der Höflichkeit
Ta te-cha, dans un doggy bag
Deine Te-cha, in einem Doggy Bag
Quinze piges, Sainte-Anne me diagnostique bipolaire
Fünfzehn Jahre, Sainte-Anne diagnostiziert mich als bipolar
Elle veut rien entendre, maman leur dit d'aller niquer leurs mères
Sie will nichts hören, Mama sagt ihnen, sie sollen ihre Mütter ficken
Normalement j'frappe pas les meufs, désolé c'était une keuf
Normalerweise schlage ich keine Frauen, tut mir leid, es war eine Polizistin
J'fume pas la caille mais que la puff
Ich rauche nicht das Quail, sondern nur den Puff
Ferme ta bouche tu pues la teub
Halt den Mund, du stinkst nach Schwanz
Un bon flic, c'est un flic mort
Ein guter Polizist ist ein toter Polizist
Un mariage, c'est un divorce
Eine Ehe ist eine Scheidung
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastard, ich bin ein Säufer
Une riot, c'est un (?)
Ein Aufruhr ist ein (?)
Un bon flic, c'est un flic mort
Ein guter Polizist ist ein toter Polizist
Un mariage, c'est un divorce
Eine Ehe ist eine Scheidung
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastard, ich bin ein Säufer
Une riot, c'est un (?)
Ein Aufruhr ist ein (?)
Et ça va finir quand, j'connais pas la fin ça devient irritant
Und wann wird es enden, ich kenne das Ende nicht, es wird irritierend
J'rigole du moi d'avant, pourquoi tu t'affiches en m'imitant?
Ich lache über mich von früher, warum stellst du dich zur Schau, indem du mich imitierst?
Mon temps est précieux, il vaut cher comme de l'Actavis
Meine Zeit ist kostbar, sie ist teuer wie Actavis
Ta mental' est dégueu, grosse merde, me raconte pas ta vie
Deine Mentalität ist ekelhaft, großer Scheiß, erzähl mir nicht von deinem Leben
Ton fils veut être rappeur, y en a déjà quatre cinq par mètre carré
Dein Sohn will Rapper werden, es gibt schon vier oder fünf pro Quadratmeter
Mais la plupart n'ont pas d'talent et beaucoup ont l'air attardé
Aber die meisten haben kein Talent und viele sehen behindert aus
Très peu d'reuf à ma table, c'est bien vrai qu'j'aime pas parler
Sehr wenige Brüder an meinem Tisch, es ist wahr, dass ich nicht gerne rede
Qui s'ressemble s'assemble, check, ma pétasse a l'air taré
Gleich und gleich gesellt sich gern, check, meine Schlampe sieht verrückt aus
Codé, Prom', THC, pas de liqueur
Codé, Prom', THC, kein Likör
J'éclate la porte de l'immeuble, j'ai pas de bipeur
Ich knalle die Tür des Gebäudes auf, ich habe keinen Pieper
Elle me prend toutes mes affaires, j'ai plus de t-shirts
Sie nimmt all meine Sachen, ich habe keine T-Shirts mehr
Baise ce rap de merde, j'ai plus de vie reuf
Fick diesen Scheiß-Rap, ich habe kein Leben mehr, Bruder
Vaut mieux qu'tu sponsorises, t'as pas d'auditeurs
Du solltest besser sponsern, du hast keine Zuhörer
J'me fous de toute vos story, j'baise ma Lolita
Ich scheiß auf all eure Storys, ich ficke meine Lolita
J'fais des crimes au cro-mi, j'ai des copycats
Ich begehe Verbrechen mit der Chromi, ich habe Copycats
J'te jure ma nounou c'était Anna Polina, no cap
Ich schwöre dir, meine Nanny war Anna Polina, kein Scherz
Monsieur, bonjour, le commissariat du septième arrondissement de Paris, (?)
Senhor, bom dia, a delegacia do sétimo distrito de Paris, (?)
Je, on s'était eu au téléphone il me semble
Eu, acho que falamos ao telefone
Ou en tout cas je vous avait laissé des messages sur le répondeur
Ou pelo menos eu deixei mensagens na sua secretária eletrônica
Concernant une mise à jour du fichier nationale des empreintes génétiques
Sobre uma atualização do arquivo nacional de impressões genéticas
Pour laquelle vous deviez être mis à jour
Para a qual você deveria ser atualizado
J'aurais besoin que vous me recontactiez s'il vous plait
Eu precisaria que você me contatasse, por favor
Afin qu'on convienne un rendez-vous parce que le dossier traine toujours
Para que possamos marcar uma reunião, porque o caso ainda está pendente
Donc j'ai toujours besoin de vous voir
Então eu ainda preciso vê-lo
Donc le brigadier, au commissariat du septième arrondissement de Paris
Então o brigadier, na delegacia do sétimo distrito de Paris
J'roule un gros joint de dry pendant qu'ma pétasse me bouffe le cul
Eu acendo um baseado enquanto minha vadia me chupa
Prométaz' et ta drogue de pédale, je n'touche plus
Prometazina e sua droga de viado, eu não toco mais
Je reroule et j'me ressers, putain 'sin, c'est incessant
Eu acendo outro e me sirvo novamente, puta merda, é incessante
Mets correctement tes affaires, putain, pute t'es indécente
Arrume suas coisas direito, puta, você é indecente
J'vais pas t'faire un dessin, des reufs en prison, d'autres à l'hopital
Não vou desenhar para você, alguns irmãos na prisão, outros no hospital
J'veux toute la mif' au top, ta mère la crackers dans l'anonymat
Quero toda a família no topo, sua mãe a crackers no anonimato
Comme Melly j'pense à tuer mes potes, j'suis pas dans l'copinage, pas dans la politesse
Como Melly, penso em matar meus amigos, não estou na camaradagem, não na cortesia
Ta te-cha, dans un doggy bag
Sua cadela, em uma sacola de cachorro
Quinze piges, Sainte-Anne me diagnostique bipolaire
Quinze anos, Sainte-Anne me diagnostica como bipolar
Elle veut rien entendre, maman leur dit d'aller niquer leurs mères
Ela não quer ouvir, mãe diz para eles irem se foder
Normalement j'frappe pas les meufs, désolé c'était une keuf
Normalmente eu não bato em mulheres, desculpe, era uma policial
J'fume pas la caille mais que la puff
Eu não fumo maconha, só a puff
Ferme ta bouche tu pues la teub
Cale a boca, você fede a pau
Un bon flic, c'est un flic mort
Um bom policial, é um policial morto
Un mariage, c'est un divorce
Um casamento, é um divórcio
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastardo, eu sou um bêbado
Une riot, c'est un (?)
Uma rebelião, é um (?)
Un bon flic, c'est un flic mort
Um bom policial, é um policial morto
Un mariage, c'est un divorce
Um casamento, é um divórcio
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastardo, eu sou um bêbado
Une riot, c'est un (?)
Uma rebelião, é um (?)
Et ça va finir quand, j'connais pas la fin ça devient irritant
E quando isso vai acabar, eu não sei o final, está ficando irritante
J'rigole du moi d'avant, pourquoi tu t'affiches en m'imitant?
Eu rio de mim mesmo antes, por que você se exibe me imitando?
Mon temps est précieux, il vaut cher comme de l'Actavis
Meu tempo é precioso, vale muito como Actavis
Ta mental' est dégueu, grosse merde, me raconte pas ta vie
Sua mentalidade é nojenta, merda grande, não me conte sua vida
Ton fils veut être rappeur, y en a déjà quatre cinq par mètre carré
Seu filho quer ser rapper, já existem quatro ou cinco por metro quadrado
Mais la plupart n'ont pas d'talent et beaucoup ont l'air attardé
Mas a maioria não tem talento e muitos parecem retardados
Très peu d'reuf à ma table, c'est bien vrai qu'j'aime pas parler
Muito poucos irmãos na minha mesa, é verdade que eu não gosto de falar
Qui s'ressemble s'assemble, check, ma pétasse a l'air taré
Os semelhantes se atraem, check, minha vadia parece louca
Codé, Prom', THC, pas de liqueur
Codinome, Prom', THC, sem licor
J'éclate la porte de l'immeuble, j'ai pas de bipeur
Eu arrombo a porta do prédio, eu não tenho bip
Elle me prend toutes mes affaires, j'ai plus de t-shirts
Ela pega todas as minhas coisas, eu não tenho mais camisetas
Baise ce rap de merde, j'ai plus de vie reuf
Foda-se esse rap de merda, eu não tenho mais vida, irmão
Vaut mieux qu'tu sponsorises, t'as pas d'auditeurs
Melhor você patrocinar, você não tem ouvintes
J'me fous de toute vos story, j'baise ma Lolita
Eu não dou a mínima para todas as suas histórias, eu fodo minha Lolita
J'fais des crimes au cro-mi, j'ai des copycats
Eu cometo crimes no cromossomo, eu tenho imitadores
J'te jure ma nounou c'était Anna Polina, no cap
Eu juro, minha babá era Anna Polina, sem mentira.
Monsieur, bonjour, le commissariat du septième arrondissement de Paris, (?)
Sir, hello, the police station of the seventh district of Paris, (?)
Je, on s'était eu au téléphone il me semble
I, we had spoken on the phone it seems
Ou en tout cas je vous avait laissé des messages sur le répondeur
Or at least I had left you messages on the answering machine
Concernant une mise à jour du fichier nationale des empreintes génétiques
Regarding an update of the national genetic fingerprint file
Pour laquelle vous deviez être mis à jour
For which you were supposed to be updated
J'aurais besoin que vous me recontactiez s'il vous plait
I would need you to contact me please
Afin qu'on convienne un rendez-vous parce que le dossier traine toujours
So that we can arrange an appointment because the file is still pending
Donc j'ai toujours besoin de vous voir
So I still need to see you
Donc le brigadier, au commissariat du septième arrondissement de Paris
So the brigadier, at the police station of the seventh district of Paris
J'roule un gros joint de dry pendant qu'ma pétasse me bouffe le cul
I'm rolling a big joint of dry while my bitch is eating my ass
Prométaz' et ta drogue de pédale, je n'touche plus
Promethazine and your fag drug, I don't touch anymore
Je reroule et j'me ressers, putain 'sin, c'est incessant
I roll again and I serve myself again, damn 'sin, it's incessant
Mets correctement tes affaires, putain, pute t'es indécente
Put your stuff properly, damn, bitch you're indecent
J'vais pas t'faire un dessin, des reufs en prison, d'autres à l'hopital
I'm not going to draw you a picture, some brothers in prison, others in the hospital
J'veux toute la mif' au top, ta mère la crackers dans l'anonymat
I want the whole fam' at the top, your mother the crackers in anonymity
Comme Melly j'pense à tuer mes potes, j'suis pas dans l'copinage, pas dans la politesse
Like Melly I think about killing my friends, I'm not into friendship, not into politeness
Ta te-cha, dans un doggy bag
Your bitch, in a doggy bag
Quinze piges, Sainte-Anne me diagnostique bipolaire
Fifteen years old, Sainte-Anne diagnoses me as bipolar
Elle veut rien entendre, maman leur dit d'aller niquer leurs mères
She doesn't want to hear anything, mom tells them to go fuck their mothers
Normalement j'frappe pas les meufs, désolé c'était une keuf
Normally I don't hit women, sorry it was a cop
J'fume pas la caille mais que la puff
I don't smoke quail but only puff
Ferme ta bouche tu pues la teub
Shut your mouth you stink of dick
Un bon flic, c'est un flic mort
A good cop, is a dead cop
Un mariage, c'est un divorce
A marriage, is a divorce
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastard I'm a drunk
Une riot, c'est un (?)
A riot, is a (?)
Un bon flic, c'est un flic mort
A good cop, is a dead cop
Un mariage, c'est un divorce
A marriage, is a divorce
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastard I'm a drunk
Une riot, c'est un (?)
A riot, is a (?)
Et ça va finir quand, j'connais pas la fin ça devient irritant
And when will it end, I don't know the end it's becoming irritating
J'rigole du moi d'avant, pourquoi tu t'affiches en m'imitant?
I laugh at the me of before, why are you showing off by imitating me?
Mon temps est précieux, il vaut cher comme de l'Actavis
My time is precious, it's worth a lot like Actavis
Ta mental' est dégueu, grosse merde, me raconte pas ta vie
Your mentality is disgusting, big shit, don't tell me about your life
Ton fils veut être rappeur, y en a déjà quatre cinq par mètre carré
Your son wants to be a rapper, there are already four or five per square meter
Mais la plupart n'ont pas d'talent et beaucoup ont l'air attardé
But most of them have no talent and many look retarded
Très peu d'reuf à ma table, c'est bien vrai qu'j'aime pas parler
Very few brothers at my table, it's true that I don't like to talk
Qui s'ressemble s'assemble, check, ma pétasse a l'air taré
Birds of a feather flock together, check, my bitch looks crazy
Codé, Prom', THC, pas de liqueur
Codeine, Promethazine, THC, no liquor
J'éclate la porte de l'immeuble, j'ai pas de bipeur
I break down the door of the building, I don't have a beeper
Elle me prend toutes mes affaires, j'ai plus de t-shirts
She takes all my stuff, I have no more t-shirts
Baise ce rap de merde, j'ai plus de vie reuf
Fuck this shit rap, I have no more life bro
Vaut mieux qu'tu sponsorises, t'as pas d'auditeurs
You better sponsor, you have no listeners
J'me fous de toute vos story, j'baise ma Lolita
I don't care about all your stories, I fuck my Lolita
J'fais des crimes au cro-mi, j'ai des copycats
I commit crimes in the chrome, I have copycats
J'te jure ma nounou c'était Anna Polina, no cap
I swear my nanny was Anna Polina, no cap
Monsieur, bonjour, le commissariat du septième arrondissement de Paris, (?)
Señor, buenos días, la comisaría del séptimo distrito de París, (?)
Je, on s'était eu au téléphone il me semble
Yo, creo que hablamos por teléfono
Ou en tout cas je vous avait laissé des messages sur le répondeur
O al menos le dejé mensajes en el contestador
Concernant une mise à jour du fichier nationale des empreintes génétiques
Sobre una actualización del archivo nacional de huellas genéticas
Pour laquelle vous deviez être mis à jour
Para la cual usted debía ser actualizado
J'aurais besoin que vous me recontactiez s'il vous plait
Necesito que se ponga en contacto conmigo por favor
Afin qu'on convienne un rendez-vous parce que le dossier traine toujours
Para que podamos acordar una cita porque el expediente sigue pendiente
Donc j'ai toujours besoin de vous voir
Así que todavía necesito verle
Donc le brigadier, au commissariat du septième arrondissement de Paris
Así que el brigadier, en la comisaría del séptimo distrito de París
J'roule un gros joint de dry pendant qu'ma pétasse me bouffe le cul
Estoy fumando un gran porro de hierba seca mientras mi perra me come el culo
Prométaz' et ta drogue de pédale, je n'touche plus
Prometazina y tu droga de marica, ya no toco
Je reroule et j'me ressers, putain 'sin, c'est incessant
Vuelvo a enrollar y me sirvo otra vez, joder, es incesante
Mets correctement tes affaires, putain, pute t'es indécente
Ordena bien tus cosas, joder, puta, eres indecente
J'vais pas t'faire un dessin, des reufs en prison, d'autres à l'hopital
No voy a dibujártelo, algunos hermanos en prisión, otros en el hospital
J'veux toute la mif' au top, ta mère la crackers dans l'anonymat
Quiero a toda la familia en la cima, tu madre la drogadicta en el anonimato
Comme Melly j'pense à tuer mes potes, j'suis pas dans l'copinage, pas dans la politesse
Como Melly, pienso en matar a mis amigos, no estoy en la amistad, no en la cortesía
Ta te-cha, dans un doggy bag
Tu chica, en una bolsa para perros
Quinze piges, Sainte-Anne me diagnostique bipolaire
Quince años, Santa Ana me diagnostica bipolar
Elle veut rien entendre, maman leur dit d'aller niquer leurs mères
No quiere escuchar nada, mamá les dice que vayan a joder a sus madres
Normalement j'frappe pas les meufs, désolé c'était une keuf
Normalmente no golpeo a las mujeres, lo siento, era una policía
J'fume pas la caille mais que la puff
No fumo hierba sino que la inhalo
Ferme ta bouche tu pues la teub
Cierra la boca, hueles a polla
Un bon flic, c'est un flic mort
Un buen policía, es un policía muerto
Un mariage, c'est un divorce
Un matrimonio, es un divorcio
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastardo, soy un borracho
Une riot, c'est un (?)
Un disturbio, es un (?)
Un bon flic, c'est un flic mort
Un buen policía, es un policía muerto
Un mariage, c'est un divorce
Un matrimonio, es un divorcio
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastardo, soy un borracho
Une riot, c'est un (?)
Un disturbio, es un (?)
Et ça va finir quand, j'connais pas la fin ça devient irritant
¿Y cuándo va a terminar esto, no conozco el final, se está volviendo irritante
J'rigole du moi d'avant, pourquoi tu t'affiches en m'imitant?
Me río de mi yo del pasado, ¿por qué te exhibes imitándome?
Mon temps est précieux, il vaut cher comme de l'Actavis
Mi tiempo es precioso, vale mucho como el Actavis
Ta mental' est dégueu, grosse merde, me raconte pas ta vie
Tu mentalidad es asquerosa, mierda gorda, no me cuentes tu vida
Ton fils veut être rappeur, y en a déjà quatre cinq par mètre carré
Tu hijo quiere ser rapero, ya hay cuatro o cinco por metro cuadrado
Mais la plupart n'ont pas d'talent et beaucoup ont l'air attardé
Pero la mayoría no tienen talento y muchos parecen retrasados
Très peu d'reuf à ma table, c'est bien vrai qu'j'aime pas parler
Muy pocos hermanos en mi mesa, es cierto que no me gusta hablar
Qui s'ressemble s'assemble, check, ma pétasse a l'air taré
Los que se parecen se juntan, mira, mi perra parece loca
Codé, Prom', THC, pas de liqueur
Codeína, Prometazina, THC, no licor
J'éclate la porte de l'immeuble, j'ai pas de bipeur
Rompo la puerta del edificio, no tengo buscapersonas
Elle me prend toutes mes affaires, j'ai plus de t-shirts
Ella me quita todas mis cosas, ya no tengo camisetas
Baise ce rap de merde, j'ai plus de vie reuf
Joder este rap de mierda, ya no tengo vida hermano
Vaut mieux qu'tu sponsorises, t'as pas d'auditeurs
Mejor que patrocines, no tienes oyentes
J'me fous de toute vos story, j'baise ma Lolita
Me importa un carajo todas vuestras historias, me follo a mi Lolita
J'fais des crimes au cro-mi, j'ai des copycats
Cometo crímenes con el cromo, tengo imitadores
J'te jure ma nounou c'était Anna Polina, no cap
Te juro que mi niñera era Anna Polina, sin exagerar
Monsieur, bonjour, le commissariat du septième arrondissement de Paris, (?)
Signore, buongiorno, commissariato del settimo distretto di Parigi, (?)
Je, on s'était eu au téléphone il me semble
Io, ci eravamo sentiti al telefono mi sembra
Ou en tout cas je vous avait laissé des messages sur le répondeur
O in ogni caso ti avevo lasciato dei messaggi sulla segreteria telefonica
Concernant une mise à jour du fichier nationale des empreintes génétiques
Riguardo un aggiornamento del file nazionale delle impronte genetiche
Pour laquelle vous deviez être mis à jour
Per il quale dovevi essere aggiornato
J'aurais besoin que vous me recontactiez s'il vous plait
Avrei bisogno che tu mi ricontattassi per favore
Afin qu'on convienne un rendez-vous parce que le dossier traine toujours
Per concordare un appuntamento perché il dossier è ancora in sospeso
Donc j'ai toujours besoin de vous voir
Quindi ho ancora bisogno di vederti
Donc le brigadier, au commissariat du septième arrondissement de Paris
Quindi il brigadiere, al commissariato del settimo distretto di Parigi
J'roule un gros joint de dry pendant qu'ma pétasse me bouffe le cul
Fumo un grosso spinello di dry mentre la mia ragazza mi lecca il culo
Prométaz' et ta drogue de pédale, je n'touche plus
Prometazina e la tua droga da pedale, non la tocco più
Je reroule et j'me ressers, putain 'sin, c'est incessant
Riavvolgo e mi riservo, cazzo, è incessante
Mets correctement tes affaires, putain, pute t'es indécente
Metti a posto le tue cose, cazzo, puttana sei indecente
J'vais pas t'faire un dessin, des reufs en prison, d'autres à l'hopital
Non ti farò un disegno, alcuni fratelli in prigione, altri in ospedale
J'veux toute la mif' au top, ta mère la crackers dans l'anonymat
Voglio tutta la famiglia al top, tua madre la crack in anonimato
Comme Melly j'pense à tuer mes potes, j'suis pas dans l'copinage, pas dans la politesse
Come Melly penso di uccidere i miei amici, non sono nel compiacimento, non nella cortesia
Ta te-cha, dans un doggy bag
La tua roba, in un doggy bag
Quinze piges, Sainte-Anne me diagnostique bipolaire
Quindici anni, Sainte-Anne mi diagnostica bipolare
Elle veut rien entendre, maman leur dit d'aller niquer leurs mères
Non vuole sentire ragioni, mamma dice loro di andare a farsi fottere
Normalement j'frappe pas les meufs, désolé c'était une keuf
Normalmente non colpisco le donne, scusa era una poliziotta
J'fume pas la caille mais que la puff
Non fumo l'erba ma solo la puff
Ferme ta bouche tu pues la teub
Chiudi la bocca puzzolente di cazzo
Un bon flic, c'est un flic mort
Un buon poliziotto, è un poliziotto morto
Un mariage, c'est un divorce
Un matrimonio, è un divorzio
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastardo sono un ubriacone
Une riot, c'est un (?)
Una rivolta, è un (?)
Un bon flic, c'est un flic mort
Un buon poliziotto, è un poliziotto morto
Un mariage, c'est un divorce
Un matrimonio, è un divorzio
Bâtard j'suis un ivrogne
Bastardo sono un ubriacone
Une riot, c'est un (?)
Una rivolta, è un (?)
Et ça va finir quand, j'connais pas la fin ça devient irritant
E quando finirà, non conosco la fine diventa irritante
J'rigole du moi d'avant, pourquoi tu t'affiches en m'imitant?
Rido di me stesso prima, perché ti esponi imitandomi?
Mon temps est précieux, il vaut cher comme de l'Actavis
Il mio tempo è prezioso, vale tanto come l'Actavis
Ta mental' est dégueu, grosse merde, me raconte pas ta vie
La tua mentalità è disgustosa, grossa merda, non raccontarmi la tua vita
Ton fils veut être rappeur, y en a déjà quatre cinq par mètre carré
Tuo figlio vuole essere un rapper, ce ne sono già quattro o cinque per metro quadrato
Mais la plupart n'ont pas d'talent et beaucoup ont l'air attardé
Ma la maggior parte non ha talento e molti sembrano ritardati
Très peu d'reuf à ma table, c'est bien vrai qu'j'aime pas parler
Molto pochi fratelli al mio tavolo, è vero che non mi piace parlare
Qui s'ressemble s'assemble, check, ma pétasse a l'air taré
Chi si somiglia si piglia, controlla, la mia ragazza sembra pazza
Codé, Prom', THC, pas de liqueur
Codice, Prom', THC, no liquore
J'éclate la porte de l'immeuble, j'ai pas de bipeur
Sbatto la porta dell'edificio, non ho un cercapersone
Elle me prend toutes mes affaires, j'ai plus de t-shirts
Lei prende tutte le mie cose, non ho più t-shirt
Baise ce rap de merde, j'ai plus de vie reuf
Fanculo questo rap di merda, non ho più vita fratello
Vaut mieux qu'tu sponsorises, t'as pas d'auditeurs
Meglio che tu sponsorizzi, non hai ascoltatori
J'me fous de toute vos story, j'baise ma Lolita
Non me ne frega niente delle vostre storie, scopo la mia Lolita
J'fais des crimes au cro-mi, j'ai des copycats
Faccio crimini al cromo, ho dei copycats
J'te jure ma nounou c'était Anna Polina, no cap
Ti giuro la mia tata era Anna Polina, no cap