MON ROI

Youssoupha Mabiki, Guillaume Nestoret, Remi Tobbal, Eric Bintz

Liedtexte Übersetzung

Ta mère va râler en découvrant ce texte
Elle dira qu'c'est trop cru, j'la comprends, tu seras toujours bébé dans sa tête
C'est l'genre de choses que j'dois te dire depuis
J'veux faire genre j'suis philosophe alors qu'j'suis grave bourré en boîte de nuit

La nuit, les enfants dorment et les rôles sont inversés
Les adultes redeviennent enfants, enfants à l'excès
Tout l'monde a ses addictions, faut l'admettre
Choisis-en une seule qui devienne ton esclave et jamais ton maître
En vrai, c'est beaucoup mieux quand t'en as aucune
Comment gérer cette putain d'vie en restant invaincu?
J'en sais rien, moi, j'ai que des conseils bien trop chiants
Comme tous les parents, j'te les donne pour m'donner bonne conscience
En gros, ne meurs pas, trouve l'amour et fais d'l'oseille
J'vais pas t'mentir, face à l'argent, on n'est pas tous pareils

Vu qu'c'est pas en travaillant dur qu'on devient riche, en vrai
Sinon, toutes les daronnes africaines seraient millionnaires
On te dira "L'argent fait pas l'bonheur" haha
Mais la raison du plus Forbes est toujours la meilleure
Laisse pas la peur te mener à rien
Les gens trop lâches face à leurs rêves te dissuaderont d'réaliser les tiens
Y a pas d'excuse à être un glandeur
Si tu peux pas faire de grandes choses, fais de petites choses avec grandeur
Quand tout c'que t'as construit s'écroule, je sais, c'est l'enfer
Et, si tu l'as déjà fait une fois, alors tu peux l'refaire
Tant mieux si les meilleurs te traitent de marginal

C'est bien d'être le meilleur, mais c'est meilleur d'être le plus original
Tous les Hommes naissent égaux, au moins à l'intérieur
Les Blancs aussi naissent égaux, mais égaux supérieurs
Comme nous tous, plus jeune, t'auras grave du temps à perdre
Tu vas vouloir changer le monde et tu vas faire d'la merde
Le problème à l'envers, voilà où ça nous mène
On veut toujours changer l'monde alors qu'on devrait d'abord changer nous-mêmes
Juger est une erreur
T'es pas meilleur que les autres, c'est juste que tes pêchés sont différents des leurs
Les religions, pourquoi pas? Mais, la foi, c'est mieux

Et la plupart des religieux vont t'éloigner de Dieu
Même les plus belles choses s'arrêtent, il faut qu'tu l'acceptes
Même les plus belles choses peuvent finir par te prendre la tête
Il faut savoir passer à autre chose, c'est normal
Retiens que toutes les choses se finissent ou se finissent mal
Quand tu coucheras avec une fille, sois tendre, toujours
Amoureux ou pas, ça s'appelle quand même "faire l'amour"
Et, surtout, va pas te comparer aux films de boules
C'est comme les Avengers, c'est faux même si ça paraît cool

Si vous sortez, c'est toi qui invites
Les bails de "chacun paie sa part" ça fait radin et puis ça tue l'charisme
Si y a embrouille et qu'elle te répond que "y a pas d'problème"
Ça veut dire qu'il y a un putain d'problème
Prends soin de ta maman, c'est sûr qu'elle t'aime plus que moi
Elle connaît par cœur ta pointure, j'connais même pas ton âge
C'est en toi que je crois
Je sais que t'es le plus grand d'entre nous, c'est pour ça que je t'ai appelé "Mon Roi"
Sache que, le pire ennemi de l'amour, c'est la peur
Toi, t'es courageux justement parce que, parfois, tu pleures
C'est ceux qui n'ouvrent pas leur cœur qui sont les plus peureux
N'essaie pas d'être parfait, essaie d'être heureux

Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh

Ta mère va râler en découvrant ce texte
Deine Mutter wird schimpfen, wenn sie diesen Text entdeckt
Elle dira qu'c'est trop cru, j'la comprends, tu seras toujours bébé dans sa tête
Sie wird sagen, dass es zu roh ist, ich verstehe sie, du wirst immer ein Baby in ihrem Kopf sein
C'est l'genre de choses que j'dois te dire depuis
Das sind die Dinge, die ich dir schon lange sagen muss
J'veux faire genre j'suis philosophe alors qu'j'suis grave bourré en boîte de nuit
Ich will so tun, als wäre ich ein Philosoph, obwohl ich total betrunken in einem Nachtclub bin
La nuit, les enfants dorment et les rôles sont inversés
Nachts schlafen die Kinder und die Rollen sind vertauscht
Les adultes redeviennent enfants, enfants à l'excès
Erwachsene werden wieder zu Kindern, zu übermäßigen Kindern
Tout l'monde a ses addictions, faut l'admettre
Jeder hat seine Süchte, das muss man zugeben
Choisis-en une seule qui devienne ton esclave et jamais ton maître
Wähle nur eine, die dein Sklave und niemals dein Meister wird
En vrai, c'est beaucoup mieux quand t'en as aucune
Ehrlich gesagt, ist es viel besser, wenn du keine hast
Comment gérer cette putain d'vie en restant invaincu?
Wie kann man dieses verdammte Leben meistern, ohne besiegt zu werden?
J'en sais rien, moi, j'ai que des conseils bien trop chiants
Ich habe keine Ahnung, ich habe nur sehr nervige Ratschläge
Comme tous les parents, j'te les donne pour m'donner bonne conscience
Wie alle Eltern gebe ich sie dir, um mein Gewissen zu beruhigen
En gros, ne meurs pas, trouve l'amour et fais d'l'oseille
Im Grunde, stirb nicht, finde Liebe und mache Geld
J'vais pas t'mentir, face à l'argent, on n'est pas tous pareils
Ich werde dich nicht anlügen, wir sind nicht alle gleich, wenn es um Geld geht
Vu qu'c'est pas en travaillant dur qu'on devient riche, en vrai
Da man nicht reich wird, indem man hart arbeitet, ehrlich gesagt
Sinon, toutes les daronnes africaines seraient millionnaires
Sonst wären alle afrikanischen Mütter Millionärinnen
On te dira "L'argent fait pas l'bonheur" haha
Man wird dir sagen "Geld macht nicht glücklich" haha
Mais la raison du plus Forbes est toujours la meilleure
Aber die Meinung des reichsten Forbes ist immer die beste
Laisse pas la peur te mener à rien
Lass die Angst dich zu nichts führen
Les gens trop lâches face à leurs rêves te dissuaderont d'réaliser les tiens
Diejenigen, die zu feige sind, ihre Träume zu verfolgen, werden dich davon abhalten, deine zu verwirklichen
Y a pas d'excuse à être un glandeur
Es gibt keine Entschuldigung dafür, ein Faulenzer zu sein
Si tu peux pas faire de grandes choses, fais de petites choses avec grandeur
Wenn du keine großen Dinge tun kannst, dann tue kleine Dinge mit Größe
Quand tout c'que t'as construit s'écroule, je sais, c'est l'enfer
Wenn alles, was du aufgebaut hast, zusammenbricht, ich weiß, es ist die Hölle
Et, si tu l'as déjà fait une fois, alors tu peux l'refaire
Und wenn du es schon einmal getan hast, dann kannst du es wieder tun
Tant mieux si les meilleurs te traitent de marginal
Umso besser, wenn die Besten dich als Außenseiter bezeichnen
C'est bien d'être le meilleur, mais c'est meilleur d'être le plus original
Es ist gut, der Beste zu sein, aber es ist besser, der originellste zu sein
Tous les Hommes naissent égaux, au moins à l'intérieur
Alle Menschen werden gleich geboren, zumindest im Inneren
Les Blancs aussi naissent égaux, mais égaux supérieurs
Auch Weiße werden gleich geboren, aber als überlegene Gleichheit
Comme nous tous, plus jeune, t'auras grave du temps à perdre
Wie wir alle, wirst du als junger Mensch viel Zeit zu verlieren haben
Tu vas vouloir changer le monde et tu vas faire d'la merde
Du wirst die Welt verändern wollen und du wirst Mist bauen
Le problème à l'envers, voilà où ça nous mène
Das Problem auf den Kopf gestellt, das ist, wohin es uns führt
On veut toujours changer l'monde alors qu'on devrait d'abord changer nous-mêmes
Wir wollen immer die Welt verändern, während wir zuerst uns selbst verändern sollten
Juger est une erreur
Urteilen ist ein Fehler
T'es pas meilleur que les autres, c'est juste que tes pêchés sont différents des leurs
Du bist nicht besser als die anderen, es ist nur so, dass deine Sünden anders sind als ihre
Les religions, pourquoi pas? Mais, la foi, c'est mieux
Religionen, warum nicht? Aber Glaube ist besser
Et la plupart des religieux vont t'éloigner de Dieu
Und die meisten religiösen Menschen werden dich von Gott entfernen
Même les plus belles choses s'arrêtent, il faut qu'tu l'acceptes
Auch die schönsten Dinge hören auf, du musst es akzeptieren
Même les plus belles choses peuvent finir par te prendre la tête
Auch die schönsten Dinge können dir irgendwann auf die Nerven gehen
Il faut savoir passer à autre chose, c'est normal
Man muss wissen, wann man weitergehen muss, das ist normal
Retiens que toutes les choses se finissent ou se finissent mal
Behalte im Hinterkopf, dass alle Dinge enden oder schlecht enden
Quand tu coucheras avec une fille, sois tendre, toujours
Wenn du mit einem Mädchen schläfst, sei immer zärtlich
Amoureux ou pas, ça s'appelle quand même "faire l'amour"
Ob verliebt oder nicht, es heißt immer noch "Liebe machen"
Et, surtout, va pas te comparer aux films de boules
Und vor allem, vergleiche dich nicht mit Pornofilmen
C'est comme les Avengers, c'est faux même si ça paraît cool
Es ist wie die Avengers, es ist falsch, auch wenn es cool aussieht
Si vous sortez, c'est toi qui invites
Wenn ihr ausgeht, bist du derjenige, der einlädt
Les bails de "chacun paie sa part" ça fait radin et puis ça tue l'charisme
Die Sache mit "jeder zahlt seinen Teil" wirkt geizig und tötet den Charme
Si y a embrouille et qu'elle te répond que "y a pas d'problème"
Wenn es Streit gibt und sie dir antwortet, dass "es kein Problem gibt"
Ça veut dire qu'il y a un putain d'problème
Das bedeutet, dass es ein verdammtes Problem gibt
Prends soin de ta maman, c'est sûr qu'elle t'aime plus que moi
Kümmere dich um deine Mutter, sie liebt dich sicher mehr als ich
Elle connaît par cœur ta pointure, j'connais même pas ton âge
Sie kennt deine Schuhgröße auswendig, ich kenne nicht einmal dein Alter
C'est en toi que je crois
Ich glaube an dich
Je sais que t'es le plus grand d'entre nous, c'est pour ça que je t'ai appelé "Mon Roi"
Ich weiß, dass du der Größte von uns bist, deshalb habe ich dich "Mein König" genannt
Sache que, le pire ennemi de l'amour, c'est la peur
Wisse, dass die größte Feindin der Liebe die Angst ist
Toi, t'es courageux justement parce que, parfois, tu pleures
Du bist mutig, gerade weil du manchmal weinst
C'est ceux qui n'ouvrent pas leur cœur qui sont les plus peureux
Diejenigen, die ihr Herz nicht öffnen, sind die ängstlichsten
N'essaie pas d'être parfait, essaie d'être heureux
Versuche nicht, perfekt zu sein, versuche, glücklich zu sein
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mein König (Mein König) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mein König (Mein König) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mein König (Mein König) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mein König (Mein König) ooh, ooh, ooh
Ta mère va râler en découvrant ce texte
Tua mãe vai reclamar ao descobrir este texto
Elle dira qu'c'est trop cru, j'la comprends, tu seras toujours bébé dans sa tête
Ela dirá que é muito cru, eu a entendo, você sempre será um bebê em sua cabeça
C'est l'genre de choses que j'dois te dire depuis
Essas são as coisas que eu deveria ter te dito antes
J'veux faire genre j'suis philosophe alors qu'j'suis grave bourré en boîte de nuit
Quero parecer filósofo quando estou muito bêbado na balada
La nuit, les enfants dorment et les rôles sont inversés
À noite, as crianças dormem e os papéis se invertem
Les adultes redeviennent enfants, enfants à l'excès
Os adultos voltam a ser crianças, crianças em excesso
Tout l'monde a ses addictions, faut l'admettre
Todo mundo tem suas adições, temos que admitir
Choisis-en une seule qui devienne ton esclave et jamais ton maître
Escolha apenas uma para ser sua escrava e nunca seu mestre
En vrai, c'est beaucoup mieux quand t'en as aucune
Na verdade, é muito melhor quando você não tem nenhuma
Comment gérer cette putain d'vie en restant invaincu?
Como gerenciar essa maldita vida sem ser derrotado?
J'en sais rien, moi, j'ai que des conseils bien trop chiants
Eu não sei, eu só tenho conselhos muito chatos
Comme tous les parents, j'te les donne pour m'donner bonne conscience
Como todos os pais, eu te dou para me dar uma boa consciência
En gros, ne meurs pas, trouve l'amour et fais d'l'oseille
Em suma, não morra, encontre o amor e faça dinheiro
J'vais pas t'mentir, face à l'argent, on n'est pas tous pareils
Não vou mentir para você, nem todos somos iguais diante do dinheiro
Vu qu'c'est pas en travaillant dur qu'on devient riche, en vrai
Visto que não é trabalhando duro que se fica rico, na verdade
Sinon, toutes les daronnes africaines seraient millionnaires
Caso contrário, todas as mães africanas seriam milionárias
On te dira "L'argent fait pas l'bonheur" haha
Vão te dizer "Dinheiro não traz felicidade" haha
Mais la raison du plus Forbes est toujours la meilleure
Mas a razão do mais rico é sempre a melhor
Laisse pas la peur te mener à rien
Não deixe o medo te levar a nada
Les gens trop lâches face à leurs rêves te dissuaderont d'réaliser les tiens
Pessoas muito covardes diante de seus sonhos vão te desencorajar a realizar os seus
Y a pas d'excuse à être un glandeur
Não há desculpa para ser preguiçoso
Si tu peux pas faire de grandes choses, fais de petites choses avec grandeur
Se você não pode fazer grandes coisas, faça pequenas coisas com grandeza
Quand tout c'que t'as construit s'écroule, je sais, c'est l'enfer
Quando tudo que você construiu desmorona, eu sei, é o inferno
Et, si tu l'as déjà fait une fois, alors tu peux l'refaire
E, se você já fez uma vez, então você pode fazer de novo
Tant mieux si les meilleurs te traitent de marginal
Tanto melhor se os melhores te chamarem de marginal
C'est bien d'être le meilleur, mais c'est meilleur d'être le plus original
É bom ser o melhor, mas é melhor ser o mais original
Tous les Hommes naissent égaux, au moins à l'intérieur
Todos os homens nascem iguais, pelo menos por dentro
Les Blancs aussi naissent égaux, mais égaux supérieurs
Os brancos também nascem iguais, mas iguais superiores
Comme nous tous, plus jeune, t'auras grave du temps à perdre
Como todos nós, quando jovem, você terá muito tempo para perder
Tu vas vouloir changer le monde et tu vas faire d'la merde
Você vai querer mudar o mundo e vai fazer merda
Le problème à l'envers, voilà où ça nous mène
O problema ao contrário, é aí que nos leva
On veut toujours changer l'monde alors qu'on devrait d'abord changer nous-mêmes
Sempre queremos mudar o mundo quando deveríamos primeiro mudar a nós mesmos
Juger est une erreur
Julgar é um erro
T'es pas meilleur que les autres, c'est juste que tes pêchés sont différents des leurs
Você não é melhor que os outros, é só que seus pecados são diferentes dos deles
Les religions, pourquoi pas? Mais, la foi, c'est mieux
Religiões, por que não? Mas, a fé, é melhor
Et la plupart des religieux vont t'éloigner de Dieu
E a maioria dos religiosos vai te afastar de Deus
Même les plus belles choses s'arrêtent, il faut qu'tu l'acceptes
Mesmo as coisas mais belas acabam, você tem que aceitar
Même les plus belles choses peuvent finir par te prendre la tête
Mesmo as coisas mais belas podem acabar te irritando
Il faut savoir passer à autre chose, c'est normal
Você tem que saber seguir em frente, é normal
Retiens que toutes les choses se finissent ou se finissent mal
Lembre-se que todas as coisas acabam ou acabam mal
Quand tu coucheras avec une fille, sois tendre, toujours
Quando você dormir com uma garota, seja gentil, sempre
Amoureux ou pas, ça s'appelle quand même "faire l'amour"
Amoroso ou não, ainda é chamado de "fazer amor"
Et, surtout, va pas te comparer aux films de boules
E, acima de tudo, não se compare aos filmes pornôs
C'est comme les Avengers, c'est faux même si ça paraît cool
É como os Vingadores, é falso mesmo que pareça legal
Si vous sortez, c'est toi qui invites
Se vocês saírem, é você quem convida
Les bails de "chacun paie sa part" ça fait radin et puis ça tue l'charisme
As coisas de "cada um paga a sua parte" parecem mesquinhas e matam o carisma
Si y a embrouille et qu'elle te répond que "y a pas d'problème"
Se há uma briga e ela te diz que "não há problema"
Ça veut dire qu'il y a un putain d'problème
Isso significa que há um grande problema
Prends soin de ta maman, c'est sûr qu'elle t'aime plus que moi
Cuide da sua mãe, com certeza ela te ama mais do que eu
Elle connaît par cœur ta pointure, j'connais même pas ton âge
Ela sabe de cor o seu tamanho de sapato, eu nem sei a sua idade
C'est en toi que je crois
É em você que eu acredito
Je sais que t'es le plus grand d'entre nous, c'est pour ça que je t'ai appelé "Mon Roi"
Eu sei que você é o maior de nós, é por isso que eu te chamei de "Meu Rei"
Sache que, le pire ennemi de l'amour, c'est la peur
Saiba que, o pior inimigo do amor, é o medo
Toi, t'es courageux justement parce que, parfois, tu pleures
Você é corajoso justamente porque, às vezes, você chora
C'est ceux qui n'ouvrent pas leur cœur qui sont les plus peureux
São aqueles que não abrem o coração que são os mais medrosos
N'essaie pas d'être parfait, essaie d'être heureux
Não tente ser perfeito, tente ser feliz
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Meu Rei (Meu Rei) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Meu Rei (Meu Rei) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Meu Rei (Meu Rei) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Meu Rei (Meu Rei) ooh, ooh, ooh
Ta mère va râler en découvrant ce texte
Your mother will grumble when she discovers this text
Elle dira qu'c'est trop cru, j'la comprends, tu seras toujours bébé dans sa tête
She'll say it's too raw, I understand, you'll always be a baby in her head
C'est l'genre de choses que j'dois te dire depuis
These are the kind of things I've had to tell you since
J'veux faire genre j'suis philosophe alors qu'j'suis grave bourré en boîte de nuit
I want to act like I'm a philosopher when I'm really drunk in a nightclub
La nuit, les enfants dorment et les rôles sont inversés
At night, children sleep and roles are reversed
Les adultes redeviennent enfants, enfants à l'excès
Adults become children again, excessively so
Tout l'monde a ses addictions, faut l'admettre
Everyone has their addictions, you have to admit it
Choisis-en une seule qui devienne ton esclave et jamais ton maître
Choose only one that becomes your slave and never your master
En vrai, c'est beaucoup mieux quand t'en as aucune
In truth, it's much better when you have none
Comment gérer cette putain d'vie en restant invaincu?
How to manage this damn life while remaining undefeated?
J'en sais rien, moi, j'ai que des conseils bien trop chiants
I don't know, I only have really boring advice
Comme tous les parents, j'te les donne pour m'donner bonne conscience
Like all parents, I give them to you to make myself feel good
En gros, ne meurs pas, trouve l'amour et fais d'l'oseille
In short, don't die, find love and make money
J'vais pas t'mentir, face à l'argent, on n'est pas tous pareils
I won't lie to you, when it comes to money, we're not all the same
Vu qu'c'est pas en travaillant dur qu'on devient riche, en vrai
Since it's not by working hard that you become rich, in truth
Sinon, toutes les daronnes africaines seraient millionnaires
Otherwise, all African mothers would be millionaires
On te dira "L'argent fait pas l'bonheur" haha
They'll tell you "Money doesn't bring happiness" haha
Mais la raison du plus Forbes est toujours la meilleure
But the reason of the richest is always the best
Laisse pas la peur te mener à rien
Don't let fear lead you to nothing
Les gens trop lâches face à leurs rêves te dissuaderont d'réaliser les tiens
People too cowardly to face their dreams will dissuade you from realizing yours
Y a pas d'excuse à être un glandeur
There's no excuse for being a slacker
Si tu peux pas faire de grandes choses, fais de petites choses avec grandeur
If you can't do great things, do small things with greatness
Quand tout c'que t'as construit s'écroule, je sais, c'est l'enfer
When everything you've built collapses, I know, it's hell
Et, si tu l'as déjà fait une fois, alors tu peux l'refaire
And, if you've done it once, then you can do it again
Tant mieux si les meilleurs te traitent de marginal
Good for you if the best treat you as an outsider
C'est bien d'être le meilleur, mais c'est meilleur d'être le plus original
It's good to be the best, but it's better to be the most original
Tous les Hommes naissent égaux, au moins à l'intérieur
All men are born equal, at least on the inside
Les Blancs aussi naissent égaux, mais égaux supérieurs
Whites are also born equal, but superior equals
Comme nous tous, plus jeune, t'auras grave du temps à perdre
Like all of us, when you're younger, you'll have a lot of time to waste
Tu vas vouloir changer le monde et tu vas faire d'la merde
You'll want to change the world and you'll mess up
Le problème à l'envers, voilà où ça nous mène
The problem upside down, that's where it leads us
On veut toujours changer l'monde alors qu'on devrait d'abord changer nous-mêmes
We always want to change the world when we should first change ourselves
Juger est une erreur
Judging is a mistake
T'es pas meilleur que les autres, c'est juste que tes pêchés sont différents des leurs
You're not better than others, it's just that your sins are different from theirs
Les religions, pourquoi pas? Mais, la foi, c'est mieux
Religions, why not? But, faith is better
Et la plupart des religieux vont t'éloigner de Dieu
And most religious people will drive you away from God
Même les plus belles choses s'arrêtent, il faut qu'tu l'acceptes
Even the most beautiful things stop, you have to accept it
Même les plus belles choses peuvent finir par te prendre la tête
Even the most beautiful things can end up getting on your nerves
Il faut savoir passer à autre chose, c'est normal
You have to know how to move on, it's normal
Retiens que toutes les choses se finissent ou se finissent mal
Remember that all things end or end badly
Quand tu coucheras avec une fille, sois tendre, toujours
When you sleep with a girl, always be tender
Amoureux ou pas, ça s'appelle quand même "faire l'amour"
In love or not, it's still called "making love"
Et, surtout, va pas te comparer aux films de boules
And, especially, don't compare yourself to porn movies
C'est comme les Avengers, c'est faux même si ça paraît cool
It's like the Avengers, it's fake even if it looks cool
Si vous sortez, c'est toi qui invites
If you go out, you're the one who invites
Les bails de "chacun paie sa part" ça fait radin et puis ça tue l'charisme
The "everyone pays their share" thing makes you look stingy and kills charisma
Si y a embrouille et qu'elle te répond que "y a pas d'problème"
If there's a fight and she tells you that "there's no problem"
Ça veut dire qu'il y a un putain d'problème
It means there's a damn problem
Prends soin de ta maman, c'est sûr qu'elle t'aime plus que moi
Take care of your mom, she definitely loves you more than me
Elle connaît par cœur ta pointure, j'connais même pas ton âge
She knows your shoe size by heart, I don't even know your age
C'est en toi que je crois
It's in you that I believe
Je sais que t'es le plus grand d'entre nous, c'est pour ça que je t'ai appelé "Mon Roi"
I know you're the greatest among us, that's why I called you "My King"
Sache que, le pire ennemi de l'amour, c'est la peur
Know that, the worst enemy of love, is fear
Toi, t'es courageux justement parce que, parfois, tu pleures
You, you're brave precisely because, sometimes, you cry
C'est ceux qui n'ouvrent pas leur cœur qui sont les plus peureux
It's those who don't open their hearts who are the most fearful
N'essaie pas d'être parfait, essaie d'être heureux
Don't try to be perfect, try to be happy
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
My King (My King) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
My King (My King) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
My King (My King) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
My King (My King) ooh, ooh, ooh
Ta mère va râler en découvrant ce texte
Tu madre se quejará al descubrir este texto
Elle dira qu'c'est trop cru, j'la comprends, tu seras toujours bébé dans sa tête
Dirá que es demasiado crudo, la entiendo, siempre serás un bebé en su cabeza
C'est l'genre de choses que j'dois te dire depuis
Son el tipo de cosas que debo decirte desde hace tiempo
J'veux faire genre j'suis philosophe alors qu'j'suis grave bourré en boîte de nuit
Quiero hacer como si fuera filósofo cuando en realidad estoy muy borracho en una discoteca
La nuit, les enfants dorment et les rôles sont inversés
Por la noche, los niños duermen y los roles se invierten
Les adultes redeviennent enfants, enfants à l'excès
Los adultos vuelven a ser niños, niños en exceso
Tout l'monde a ses addictions, faut l'admettre
Todo el mundo tiene sus adicciones, hay que admitirlo
Choisis-en une seule qui devienne ton esclave et jamais ton maître
Elige solo una que se convierta en tu esclava y nunca en tu maestra
En vrai, c'est beaucoup mieux quand t'en as aucune
En realidad, es mucho mejor cuando no tienes ninguna
Comment gérer cette putain d'vie en restant invaincu?
¿Cómo manejar esta maldita vida sin ser vencido?
J'en sais rien, moi, j'ai que des conseils bien trop chiants
No lo sé, solo tengo consejos muy aburridos
Comme tous les parents, j'te les donne pour m'donner bonne conscience
Como todos los padres, te los doy para tener buena conciencia
En gros, ne meurs pas, trouve l'amour et fais d'l'oseille
En resumen, no mueras, encuentra el amor y haz dinero
J'vais pas t'mentir, face à l'argent, on n'est pas tous pareils
No voy a mentirte, frente al dinero, no todos somos iguales
Vu qu'c'est pas en travaillant dur qu'on devient riche, en vrai
Ya que no es trabajando duro como te haces rico, en realidad
Sinon, toutes les daronnes africaines seraient millionnaires
De lo contrario, todas las madres africanas serían millonarias
On te dira "L'argent fait pas l'bonheur" haha
Te dirán "El dinero no hace la felicidad" jaja
Mais la raison du plus Forbes est toujours la meilleure
Pero la razón del más rico siempre es la mejor
Laisse pas la peur te mener à rien
No dejes que el miedo te lleve a nada
Les gens trop lâches face à leurs rêves te dissuaderont d'réaliser les tiens
Las personas demasiado cobardes frente a sus sueños te disuadirán de realizar los tuyos
Y a pas d'excuse à être un glandeur
No hay excusa para ser un vago
Si tu peux pas faire de grandes choses, fais de petites choses avec grandeur
Si no puedes hacer grandes cosas, haz pequeñas cosas con grandeza
Quand tout c'que t'as construit s'écroule, je sais, c'est l'enfer
Cuando todo lo que has construido se derrumba, lo sé, es el infierno
Et, si tu l'as déjà fait une fois, alors tu peux l'refaire
Y, si ya lo has hecho una vez, entonces puedes volver a hacerlo
Tant mieux si les meilleurs te traitent de marginal
Tanto mejor si los mejores te llaman marginal
C'est bien d'être le meilleur, mais c'est meilleur d'être le plus original
Es bueno ser el mejor, pero es mejor ser el más original
Tous les Hommes naissent égaux, au moins à l'intérieur
Todos los hombres nacen iguales, al menos por dentro
Les Blancs aussi naissent égaux, mais égaux supérieurs
Los blancos también nacen iguales, pero iguales superiores
Comme nous tous, plus jeune, t'auras grave du temps à perdre
Como todos nosotros, cuando eres joven, tendrás mucho tiempo para perder
Tu vas vouloir changer le monde et tu vas faire d'la merde
Querrás cambiar el mundo y harás mierda
Le problème à l'envers, voilà où ça nous mène
El problema al revés, eso es a donde nos lleva
On veut toujours changer l'monde alors qu'on devrait d'abord changer nous-mêmes
Siempre queremos cambiar el mundo cuando deberíamos cambiar primero a nosotros mismos
Juger est une erreur
Juzgar es un error
T'es pas meilleur que les autres, c'est juste que tes pêchés sont différents des leurs
No eres mejor que los demás, solo que tus pecados son diferentes a los suyos
Les religions, pourquoi pas? Mais, la foi, c'est mieux
Las religiones, ¿por qué no? Pero, la fe es mejor
Et la plupart des religieux vont t'éloigner de Dieu
Y la mayoría de los religiosos te alejarán de Dios
Même les plus belles choses s'arrêtent, il faut qu'tu l'acceptes
Incluso las cosas más bellas se detienen, tienes que aceptarlo
Même les plus belles choses peuvent finir par te prendre la tête
Incluso las cosas más bellas pueden terminar por molestarte
Il faut savoir passer à autre chose, c'est normal
Tienes que saber pasar a otra cosa, es normal
Retiens que toutes les choses se finissent ou se finissent mal
Recuerda que todas las cosas terminan o terminan mal
Quand tu coucheras avec une fille, sois tendre, toujours
Cuando te acuestes con una chica, sé tierno, siempre
Amoureux ou pas, ça s'appelle quand même "faire l'amour"
Enamorado o no, todavía se llama "hacer el amor"
Et, surtout, va pas te comparer aux films de boules
Y, sobre todo, no te compares con las películas porno
C'est comme les Avengers, c'est faux même si ça paraît cool
Es como los Vengadores, es falso aunque parezca genial
Si vous sortez, c'est toi qui invites
Si salen, tú eres el que invita
Les bails de "chacun paie sa part" ça fait radin et puis ça tue l'charisme
Los tratos de "cada uno paga su parte" parecen tacaños y matan el carisma
Si y a embrouille et qu'elle te répond que "y a pas d'problème"
Si hay una pelea y ella te responde que "no hay problema"
Ça veut dire qu'il y a un putain d'problème
Eso significa que hay un maldito problema
Prends soin de ta maman, c'est sûr qu'elle t'aime plus que moi
Cuida a tu mamá, seguro que te quiere más que yo
Elle connaît par cœur ta pointure, j'connais même pas ton âge
Ella conoce tu talla de zapato de memoria, ni siquiera sé tu edad
C'est en toi que je crois
Es en ti en quien creo
Je sais que t'es le plus grand d'entre nous, c'est pour ça que je t'ai appelé "Mon Roi"
Sé que eres el más grande de nosotros, por eso te llamé "Mi Rey"
Sache que, le pire ennemi de l'amour, c'est la peur
Sabe que, el peor enemigo del amor, es el miedo
Toi, t'es courageux justement parce que, parfois, tu pleures
Tú eres valiente precisamente porque, a veces, lloras
C'est ceux qui n'ouvrent pas leur cœur qui sont les plus peureux
Son los que no abren su corazón los que tienen más miedo
N'essaie pas d'être parfait, essaie d'être heureux
No trates de ser perfecto, trata de ser feliz
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mi Rey (Mi Rey) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mi Rey (Mi Rey) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mi Rey (Mi Rey) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mi Rey (Mi Rey) ooh, ooh, ooh
Ta mère va râler en découvrant ce texte
Tua madre si lamenterà scoprendo questo testo
Elle dira qu'c'est trop cru, j'la comprends, tu seras toujours bébé dans sa tête
Dirà che è troppo crudo, la capisco, sarai sempre un bambino nella sua testa
C'est l'genre de choses que j'dois te dire depuis
Questo è il tipo di cose che devo dirti da tempo
J'veux faire genre j'suis philosophe alors qu'j'suis grave bourré en boîte de nuit
Voglio fare il filosofo mentre sono ubriaco in discoteca
La nuit, les enfants dorment et les rôles sont inversés
Di notte, i bambini dormono e i ruoli si invertono
Les adultes redeviennent enfants, enfants à l'excès
Gli adulti tornano ad essere bambini, bambini in eccesso
Tout l'monde a ses addictions, faut l'admettre
Tutti hanno le loro dipendenze, bisogna ammetterlo
Choisis-en une seule qui devienne ton esclave et jamais ton maître
Scegliene solo una che diventi il tuo schiavo e mai il tuo padrone
En vrai, c'est beaucoup mieux quand t'en as aucune
In realtà, è molto meglio quando non ne hai nessuna
Comment gérer cette putain d'vie en restant invaincu?
Come gestire questa maledetta vita rimanendo invincibile?
J'en sais rien, moi, j'ai que des conseils bien trop chiants
Non lo so, io, ho solo consigli molto noiosi
Comme tous les parents, j'te les donne pour m'donner bonne conscience
Come tutti i genitori, te li do per darmi una buona coscienza
En gros, ne meurs pas, trouve l'amour et fais d'l'oseille
In sostanza, non morire, trova l'amore e fai soldi
J'vais pas t'mentir, face à l'argent, on n'est pas tous pareils
Non ti mentirò, di fronte ai soldi, non siamo tutti uguali
Vu qu'c'est pas en travaillant dur qu'on devient riche, en vrai
Visto che non è lavorando sodo che si diventa ricchi, in realtà
Sinon, toutes les daronnes africaines seraient millionnaires
Altrimenti, tutte le madri africane sarebbero milionarie
On te dira "L'argent fait pas l'bonheur" haha
Ti diranno "I soldi non fanno la felicità" haha
Mais la raison du plus Forbes est toujours la meilleure
Ma la ragione del più ricco è sempre la migliore
Laisse pas la peur te mener à rien
Non lasciare che la paura ti porti a nulla
Les gens trop lâches face à leurs rêves te dissuaderont d'réaliser les tiens
Le persone troppo codarde di fronte ai loro sogni ti dissuaderanno dal realizzare i tuoi
Y a pas d'excuse à être un glandeur
Non c'è scusa per essere un fannullone
Si tu peux pas faire de grandes choses, fais de petites choses avec grandeur
Se non puoi fare grandi cose, fai piccole cose con grandezza
Quand tout c'que t'as construit s'écroule, je sais, c'est l'enfer
Quando tutto quello che hai costruito crolla, lo so, è l'inferno
Et, si tu l'as déjà fait une fois, alors tu peux l'refaire
E, se l'hai già fatto una volta, allora puoi rifarlo
Tant mieux si les meilleurs te traitent de marginal
Tanto meglio se i migliori ti chiamano marginale
C'est bien d'être le meilleur, mais c'est meilleur d'être le plus original
È bello essere il migliore, ma è meglio essere il più originale
Tous les Hommes naissent égaux, au moins à l'intérieur
Tutti gli uomini nascono uguali, almeno interiormente
Les Blancs aussi naissent égaux, mais égaux supérieurs
Anche i bianchi nascono uguali, ma uguali superiori
Comme nous tous, plus jeune, t'auras grave du temps à perdre
Come tutti noi, da giovane, avrai un sacco di tempo da perdere
Tu vas vouloir changer le monde et tu vas faire d'la merde
Vorrai cambiare il mondo e farai un casino
Le problème à l'envers, voilà où ça nous mène
Il problema al contrario, ecco dove ci porta
On veut toujours changer l'monde alors qu'on devrait d'abord changer nous-mêmes
Vogliamo sempre cambiare il mondo quando dovremmo prima cambiare noi stessi
Juger est une erreur
Giudicare è un errore
T'es pas meilleur que les autres, c'est juste que tes pêchés sont différents des leurs
Non sei migliore degli altri, è solo che i tuoi peccati sono diversi dai loro
Les religions, pourquoi pas? Mais, la foi, c'est mieux
Le religioni, perché no? Ma, la fede, è meglio
Et la plupart des religieux vont t'éloigner de Dieu
E la maggior parte dei religiosi ti allontanerà da Dio
Même les plus belles choses s'arrêtent, il faut qu'tu l'acceptes
Anche le cose più belle finiscono, devi accettarlo
Même les plus belles choses peuvent finir par te prendre la tête
Anche le cose più belle possono finire per farti perdere la testa
Il faut savoir passer à autre chose, c'est normal
Bisogna saper passare ad altro, è normale
Retiens que toutes les choses se finissent ou se finissent mal
Ricorda che tutte le cose finiscono o finiscono male
Quand tu coucheras avec une fille, sois tendre, toujours
Quando farai l'amore con una ragazza, sii dolce, sempre
Amoureux ou pas, ça s'appelle quand même "faire l'amour"
Innamorato o no, si chiama comunque "fare l'amore"
Et, surtout, va pas te comparer aux films de boules
E, soprattutto, non confrontarti con i film porno
C'est comme les Avengers, c'est faux même si ça paraît cool
È come gli Avengers, è falso anche se sembra figo
Si vous sortez, c'est toi qui invites
Se uscite, sei tu che inviti
Les bails de "chacun paie sa part" ça fait radin et puis ça tue l'charisme
Le cose del "ognuno paga la sua parte" fanno tirchio e poi uccidono il carisma
Si y a embrouille et qu'elle te répond que "y a pas d'problème"
Se c'è un litigio e lei ti risponde che "non c'è problema"
Ça veut dire qu'il y a un putain d'problème
Significa che c'è un cazzo di problema
Prends soin de ta maman, c'est sûr qu'elle t'aime plus que moi
Prenditi cura di tua madre, è sicuro che ti ama più di me
Elle connaît par cœur ta pointure, j'connais même pas ton âge
Conosce a memoria la tua taglia di scarpe, io non conosco nemmeno la tua età
C'est en toi que je crois
Credo in te
Je sais que t'es le plus grand d'entre nous, c'est pour ça que je t'ai appelé "Mon Roi"
So che sei il più grande tra noi, è per questo che ti ho chiamato "Mio Re"
Sache que, le pire ennemi de l'amour, c'est la peur
Sappi che, il peggior nemico dell'amore, è la paura
Toi, t'es courageux justement parce que, parfois, tu pleures
Tu, sei coraggioso proprio perché, a volte, piangi
C'est ceux qui n'ouvrent pas leur cœur qui sont les plus peureux
Sono quelli che non aprono il loro cuore ad essere i più paurosi
N'essaie pas d'être parfait, essaie d'être heureux
Non cercare di essere perfetto, cerca di essere felice
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mio Re (Mio Re) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mio Re (Mio Re) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mio Re (Mio Re) ooh, ooh, ooh
Mon Roi (Mon Roi) ooh, ooh, ooh
Mio Re (Mio Re) ooh, ooh, ooh

Wissenswertes über das Lied MON ROI von Youssoupha

Auf welchen Alben wurde das Lied “MON ROI” von Youssoupha veröffentlicht?
Youssoupha hat das Lied auf den Alben “Neptune Terminus” im Jahr 2021 und “Neptune Terminus (Origines)” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “MON ROI” von Youssoupha komponiert?
Das Lied “MON ROI” von Youssoupha wurde von Youssoupha Mabiki, Guillaume Nestoret, Remi Tobbal, Eric Bintz komponiert.

Beliebteste Lieder von Youssoupha

Andere Künstler von French rap