Le nom du film

Yung Poor Alo, Vrsa Drip, Lowonstage

Liedtexte Übersetzung

(J'suis dans ma trap, ouais j'suis chez Low)
Drip drip

On veut tout prendre, les jeunes pauvres pas héritiers
On va rien r'vendre, et moi j'te jure qu'on va rien laisser
Si y'a d'la demande, allo Tsuki il est pour bien t'visser
Souvent au stud' c'est pour la vitesse
J'veux voir le but depuis ma visière
J'ressers un verre et viva la vie
Les p'tits qui courent et qui font du sal
Y a les mêmes têtes dans mes stories
Et puis les autres qui recomptent les grammes
Avec les mêmes têtes que la veille
Ils bavent sur nous, ils font de la peine
Et dans la team t'es sur la scène
J'viens au 36 c'est la même

Les p'tits qui courent, ients-cli qui dansent
Plus sur de choisir laquelle
Tout dans la 'sique c'est fuck la chance
Même pas j'vais miser sur la celle
Jeune pauvre le nom du film
Les p'tits craquent dans la ville
C'est l'histoire de ma vie, ouh-lé-lé

Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser

Ok, moi aussi j'ai voulu la belle vie
J'entends parler d'une île qui disparaît
Moi j'savais pas qu'la nuit elle compte ses rêves
Elle m'raconte que dans l'club la plus triste c'est elle
Justice à deux vitesses, le Jeep accélère
J'vois l'enfer du balcon, t'es pas fou fait pas arrêt
Son âme quitte son corps en moins de trente secondes
Ils peuvent faire, ils peuvent faire leaker 100 sons il m'en reste 700
Capuché six sur six
J'fais des couplets c'est d'la zipette
Faut qu'j'roule le huitième
Une femme Porto-Ricaine
C'était une question d'survie
Aucune fleur pousse dans l'bando
Fait tourner le J, quand j'aurai le J, bébé tu seras bien

Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser

Quand ça shine
60 soleils
Dans la zone pas d'bain d'soleil

(J'suis dans ma trap, ouais j'suis chez Low)
(Ich bin in meiner Falle, ja ich bin bei Low)
Drip drip
Tropf tropf
On veut tout prendre, les jeunes pauvres pas héritiers
Wir wollen alles nehmen, die jungen Armen, keine Erben
On va rien r'vendre, et moi j'te jure qu'on va rien laisser
Wir werden nichts verkaufen, und ich schwöre dir, wir werden nichts übrig lassen
Si y'a d'la demande, allo Tsuki il est pour bien t'visser
Wenn es eine Nachfrage gibt, ruf Tsuki an, er ist da, um dich gut zu schrauben
Souvent au stud' c'est pour la vitesse
Oft im Studio ist es für die Geschwindigkeit
J'veux voir le but depuis ma visière
Ich will das Ziel von meinem Visier aus sehen
J'ressers un verre et viva la vie
Ich schenke ein weiteres Glas ein und es lebe das Leben
Les p'tits qui courent et qui font du sal
Die Kleinen, die rennen und Salz machen
Y a les mêmes têtes dans mes stories
Es sind die gleichen Gesichter in meinen Geschichten
Et puis les autres qui recomptent les grammes
Und dann die anderen, die die Gramm nachzählen
Avec les mêmes têtes que la veille
Mit den gleichen Gesichtern wie am Vortag
Ils bavent sur nous, ils font de la peine
Sie sabbern über uns, sie tun uns leid
Et dans la team t'es sur la scène
Und im Team bist du auf der Bühne
J'viens au 36 c'est la même
Ich komme zur 36, es ist das Gleiche
Les p'tits qui courent, ients-cli qui dansent
Die Kleinen, die rennen, Kunden, die tanzen
Plus sur de choisir laquelle
Nicht mehr sicher, welche zu wählen
Tout dans la 'sique c'est fuck la chance
Alles in der Musik ist Scheiß auf Glück
Même pas j'vais miser sur la celle
Ich werde nicht mal auf das setzen
Jeune pauvre le nom du film
Junger Armer der Name des Films
Les p'tits craquent dans la ville
Die Kleinen knacken in der Stadt
C'est l'histoire de ma vie, ouh-lé-lé
Das ist die Geschichte meines Lebens, oh-la-la
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Ich mag es, wenn es glänzt, wenn es scheint
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Ich mag es, wenn es echt ist, wenn es braut)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Ich verrate nie für Größen (oder für eine Schlampe)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
In der Zone keine Sonnenbäder (60 Sonnen)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Wenn es keinen Platz mehr gibt, muss man sich nicht drängen
Ok, moi aussi j'ai voulu la belle vie
Ok, auch ich wollte das schöne Leben
J'entends parler d'une île qui disparaît
Ich höre von einer Insel, die verschwindet
Moi j'savais pas qu'la nuit elle compte ses rêves
Ich wusste nicht, dass die Nacht ihre Träume zählt
Elle m'raconte que dans l'club la plus triste c'est elle
Sie erzählt mir, dass sie im Club die traurigste ist
Justice à deux vitesses, le Jeep accélère
Zweigleisige Justiz, der Jeep beschleunigt
J'vois l'enfer du balcon, t'es pas fou fait pas arrêt
Ich sehe die Hölle vom Balkon aus, du bist nicht verrückt, hör nicht auf
Son âme quitte son corps en moins de trente secondes
Ihre Seele verlässt ihren Körper in weniger als dreißig Sekunden
Ils peuvent faire, ils peuvent faire leaker 100 sons il m'en reste 700
Sie können 100 Songs durchsickern lassen, ich habe noch 700
Capuché six sur six
Mit Kapuze sechs auf sechs
J'fais des couplets c'est d'la zipette
Ich mache Verse, es ist ein Zipperlein
Faut qu'j'roule le huitième
Ich muss die Achte drehen
Une femme Porto-Ricaine
Eine Puerto-Ricanische Frau
C'était une question d'survie
Es war eine Frage des Überlebens
Aucune fleur pousse dans l'bando
Keine Blume wächst im Bando
Fait tourner le J, quand j'aurai le J, bébé tu seras bien
Dreh den J, wenn ich den J habe, Baby, wirst du gut sein
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Ich mag es, wenn es glänzt, wenn es scheint
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Ich mag es, wenn es echt ist, wenn es braut)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Ich verrate nie für Größen (oder für eine Schlampe)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
In der Zone keine Sonnenbäder (60 Sonnen)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Wenn es keinen Platz mehr gibt, muss man sich nicht drängen
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Ich mag es, wenn es glänzt, wenn es scheint
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Ich mag es, wenn es echt ist, wenn es braut)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Ich verrate nie für Größen (oder für eine Schlampe)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
In der Zone keine Sonnenbäder (60 Sonnen)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Wenn es keinen Platz mehr gibt, muss man sich nicht drängen
Quand ça shine
Wenn es scheint
60 soleils
60 Sonnen
Dans la zone pas d'bain d'soleil
In der Zone keine Sonnenbäder
(J'suis dans ma trap, ouais j'suis chez Low)
(Estou na minha armadilha, sim, estou na casa de Low)
Drip drip
Pinga pinga
On veut tout prendre, les jeunes pauvres pas héritiers
Queremos pegar tudo, os jovens pobres não são herdeiros
On va rien r'vendre, et moi j'te jure qu'on va rien laisser
Não vamos vender nada, e eu juro que não vamos deixar nada
Si y'a d'la demande, allo Tsuki il est pour bien t'visser
Se há demanda, alô Tsuki está aqui para te apertar bem
Souvent au stud' c'est pour la vitesse
Frequentemente no estúdio é pela velocidade
J'veux voir le but depuis ma visière
Quero ver o objetivo da minha viseira
J'ressers un verre et viva la vie
Sirvo outro copo e viva a vida
Les p'tits qui courent et qui font du sal
Os pequenos que correm e que fazem sal
Y a les mêmes têtes dans mes stories
Há as mesmas caras nas minhas histórias
Et puis les autres qui recomptent les grammes
E então os outros que recontam os gramas
Avec les mêmes têtes que la veille
Com as mesmas caras do dia anterior
Ils bavent sur nous, ils font de la peine
Eles babam sobre nós, eles são patéticos
Et dans la team t'es sur la scène
E na equipe você está no palco
J'viens au 36 c'est la même
Venho ao 36 é o mesmo
Les p'tits qui courent, ients-cli qui dansent
Os pequenos que correm, clientes que dançam
Plus sur de choisir laquelle
Mais certeza de escolher qual
Tout dans la 'sique c'est fuck la chance
Tudo na música é foda a sorte
Même pas j'vais miser sur la celle
Nem vou apostar naquela
Jeune pauvre le nom du film
Jovem pobre o nome do filme
Les p'tits craquent dans la ville
Os pequenos racham na cidade
C'est l'histoire de ma vie, ouh-lé-lé
É a história da minha vida, ouh-lé-lé
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Eu gosto quando brilha, quando brilha
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Eu gosto quando é verdade, quando agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Nunca traio por tamanhos (ou por uma vadia)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Na zona não há banho de sol (60 sóis)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Quando não há mais espaço, não se empurre
Ok, moi aussi j'ai voulu la belle vie
Ok, eu também quis a boa vida
J'entends parler d'une île qui disparaît
Ouço falar de uma ilha que desaparece
Moi j'savais pas qu'la nuit elle compte ses rêves
Eu não sabia que à noite ela conta seus sonhos
Elle m'raconte que dans l'club la plus triste c'est elle
Ela me conta que no clube a mais triste é ela
Justice à deux vitesses, le Jeep accélère
Justiça de duas velocidades, o Jeep acelera
J'vois l'enfer du balcon, t'es pas fou fait pas arrêt
Vejo o inferno da varanda, você não é louco, não pare
Son âme quitte son corps en moins de trente secondes
Sua alma deixa seu corpo em menos de trinta segundos
Ils peuvent faire, ils peuvent faire leaker 100 sons il m'en reste 700
Eles podem vazar 100 músicas, eu ainda tenho 700
Capuché six sur six
Capuz seis em seis
J'fais des couplets c'est d'la zipette
Faço versos, é um zipete
Faut qu'j'roule le huitième
Preciso enrolar o oitavo
Une femme Porto-Ricaine
Uma mulher porto-riquenha
C'était une question d'survie
Era uma questão de sobrevivência
Aucune fleur pousse dans l'bando
Nenhuma flor cresce no bando
Fait tourner le J, quand j'aurai le J, bébé tu seras bien
Passa o J, quando eu tiver o J, bebê você estará bem
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Eu gosto quando brilha, quando brilha
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Eu gosto quando é verdade, quando agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Nunca traio por tamanhos (ou por uma vadia)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Na zona não há banho de sol (60 sóis)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Quando não há mais espaço, não se empurre
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Eu gosto quando brilha, quando brilha
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Eu gosto quando é verdade, quando agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Nunca traio por tamanhos (ou por uma vadia)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Na zona não há banho de sol (60 sóis)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Quando não há mais espaço, não se empurre
Quand ça shine
Quando brilha
60 soleils
60 sóis
Dans la zone pas d'bain d'soleil
Na zona não há banho de sol
(J'suis dans ma trap, ouais j'suis chez Low)
(I'm in my trap, yeah I'm at Low's)
Drip drip
Drip drip
On veut tout prendre, les jeunes pauvres pas héritiers
We want to take everything, the young poor not heirs
On va rien r'vendre, et moi j'te jure qu'on va rien laisser
We're not going to resell anything, and I swear we're not going to leave anything
Si y'a d'la demande, allo Tsuki il est pour bien t'visser
If there's demand, hello Tsuki he's here to screw you over
Souvent au stud' c'est pour la vitesse
Often at the studio it's for speed
J'veux voir le but depuis ma visière
I want to see the goal from my visor
J'ressers un verre et viva la vie
I pour another glass and long live life
Les p'tits qui courent et qui font du sal
The little ones who run and make dirty money
Y a les mêmes têtes dans mes stories
There are the same faces in my stories
Et puis les autres qui recomptent les grammes
And then the others who recount the grams
Avec les mêmes têtes que la veille
With the same faces as the day before
Ils bavent sur nous, ils font de la peine
They drool over us, they're pitiful
Et dans la team t'es sur la scène
And in the team you're on the scene
J'viens au 36 c'est la même
I come to 36 it's the same
Les p'tits qui courent, ients-cli qui dansent
The little ones who run, drug dealers who dance
Plus sur de choisir laquelle
Not sure which one to choose
Tout dans la 'sique c'est fuck la chance
Everything in music is fuck luck
Même pas j'vais miser sur la celle
I'm not even going to bet on it
Jeune pauvre le nom du film
Young poor the name of the movie
Les p'tits craquent dans la ville
The little ones crack in the city
C'est l'histoire de ma vie, ouh-lé-lé
It's the story of my life, oh-la-la
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
I love when it shines, when it shines
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(I love when it's real, when it stirs)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
I never betray for sizes (or for a bitch)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
In the zone no sunbathing (60 suns)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
When there's no more room don't push
Ok, moi aussi j'ai voulu la belle vie
Ok, I too wanted the good life
J'entends parler d'une île qui disparaît
I hear about an island that disappears
Moi j'savais pas qu'la nuit elle compte ses rêves
I didn't know that at night she counts her dreams
Elle m'raconte que dans l'club la plus triste c'est elle
She tells me that in the club the saddest one is her
Justice à deux vitesses, le Jeep accélère
Two-speed justice, the Jeep accelerates
J'vois l'enfer du balcon, t'es pas fou fait pas arrêt
I see hell from the balcony, you're not crazy don't stop
Son âme quitte son corps en moins de trente secondes
Her soul leaves her body in less than thirty seconds
Ils peuvent faire, ils peuvent faire leaker 100 sons il m'en reste 700
They can leak 100 songs I still have 700
Capuché six sur six
Hooded six out of six
J'fais des couplets c'est d'la zipette
I make verses it's a zip
Faut qu'j'roule le huitième
I have to roll the eighth
Une femme Porto-Ricaine
A Puerto Rican woman
C'était une question d'survie
It was a matter of survival
Aucune fleur pousse dans l'bando
No flower grows in the trap house
Fait tourner le J, quand j'aurai le J, bébé tu seras bien
Pass the joint, when I have the joint, baby you'll be fine
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
I love when it shines, when it shines
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(I love when it's real, when it stirs)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
I never betray for sizes (or for a bitch)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
In the zone no sunbathing (60 suns)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
When there's no more room don't push
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
I love when it shines, when it shines
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(I love when it's real, when it stirs)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
I never betray for sizes (or for a bitch)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
In the zone no sunbathing (60 suns)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
When there's no more room don't push
Quand ça shine
When it shines
60 soleils
60 suns
Dans la zone pas d'bain d'soleil
In the zone no sunbathing
(J'suis dans ma trap, ouais j'suis chez Low)
(Estoy en mi trampa, sí, estoy en casa de Low)
Drip drip
Goteo goteo
On veut tout prendre, les jeunes pauvres pas héritiers
Queremos tomar todo, los jóvenes pobres no son herederos
On va rien r'vendre, et moi j'te jure qu'on va rien laisser
No vamos a vender nada, y te juro que no vamos a dejar nada
Si y'a d'la demande, allo Tsuki il est pour bien t'visser
Si hay demanda, hola Tsuki está aquí para atornillarte bien
Souvent au stud' c'est pour la vitesse
A menudo en el estudio es por la velocidad
J'veux voir le but depuis ma visière
Quiero ver el objetivo desde mi visera
J'ressers un verre et viva la vie
Sirvo otra copa y viva la vida
Les p'tits qui courent et qui font du sal
Los pequeños que corren y hacen sal
Y a les mêmes têtes dans mes stories
Hay las mismas caras en mis historias
Et puis les autres qui recomptent les grammes
Y luego los otros que vuelven a contar los gramos
Avec les mêmes têtes que la veille
Con las mismas caras que la noche anterior
Ils bavent sur nous, ils font de la peine
Babean sobre nosotros, dan pena
Et dans la team t'es sur la scène
Y en el equipo estás en el escenario
J'viens au 36 c'est la même
Vengo al 36, es lo mismo
Les p'tits qui courent, ients-cli qui dansent
Los pequeños que corren, los clientes que bailan
Plus sur de choisir laquelle
Ya no estoy seguro de cuál elegir
Tout dans la 'sique c'est fuck la chance
Todo en la música es joder la suerte
Même pas j'vais miser sur la celle
Ni siquiera voy a apostar por ella
Jeune pauvre le nom du film
Joven pobre el nombre de la película
Les p'tits craquent dans la ville
Los pequeños se rompen en la ciudad
C'est l'histoire de ma vie, ouh-lé-lé
Es la historia de mi vida, oh-la-la
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Me gusta cuando brilla, cuando brilla
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Me gusta cuando es real, cuando se agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Nunca traiciono por tallas (o por una perra)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
En la zona no hay baño de sol (60 soles)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Cuando no hay más espacio, no hay que empujar
Ok, moi aussi j'ai voulu la belle vie
Ok, yo también quería la buena vida
J'entends parler d'une île qui disparaît
Oigo hablar de una isla que desaparece
Moi j'savais pas qu'la nuit elle compte ses rêves
Yo no sabía que la noche cuenta sus sueños
Elle m'raconte que dans l'club la plus triste c'est elle
Ella me cuenta que en el club la más triste es ella
Justice à deux vitesses, le Jeep accélère
Justicia a dos velocidades, el Jeep acelera
J'vois l'enfer du balcon, t'es pas fou fait pas arrêt
Veo el infierno desde el balcón, no estás loco, no te detengas
Son âme quitte son corps en moins de trente secondes
Su alma deja su cuerpo en menos de treinta segundos
Ils peuvent faire, ils peuvent faire leaker 100 sons il m'en reste 700
Pueden hacer, pueden hacer filtrar 100 canciones, me quedan 700
Capuché six sur six
Con capucha seis de seis
J'fais des couplets c'est d'la zipette
Hago versos, es un juego de niños
Faut qu'j'roule le huitième
Tengo que rodar el octavo
Une femme Porto-Ricaine
Una mujer puertorriqueña
C'était une question d'survie
Era una cuestión de supervivencia
Aucune fleur pousse dans l'bando
Ninguna flor crece en el bando
Fait tourner le J, quand j'aurai le J, bébé tu seras bien
Pasa el J, cuando tenga el J, bebé estarás bien
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Me gusta cuando brilla, cuando brilla
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Me gusta cuando es real, cuando se agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Nunca traiciono por tallas (o por una perra)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
En la zona no hay baño de sol (60 soles)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Cuando no hay más espacio, no hay que empujar
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Me gusta cuando brilla, cuando brilla
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Me gusta cuando es real, cuando se agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Nunca traiciono por tallas (o por una perra)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
En la zona no hay baño de sol (60 soles)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Cuando no hay más espacio, no hay que empujar
Quand ça shine
Cuando brilla
60 soleils
60 soles
Dans la zone pas d'bain d'soleil
En la zona no hay baño de sol
(J'suis dans ma trap, ouais j'suis chez Low)
(Sono nella mia trappola, sì, sono da Low)
Drip drip
Drip drip
On veut tout prendre, les jeunes pauvres pas héritiers
Vogliamo prendere tutto, i giovani poveri non ereditari
On va rien r'vendre, et moi j'te jure qu'on va rien laisser
Non venderemo nulla, e ti giuro che non lasceremo nulla
Si y'a d'la demande, allo Tsuki il est pour bien t'visser
Se c'è richiesta, chiamate Tsuki, è qui per avvitarti bene
Souvent au stud' c'est pour la vitesse
Spesso in studio è per la velocità
J'veux voir le but depuis ma visière
Voglio vedere l'obiettivo dalla mia visiera
J'ressers un verre et viva la vie
Riempio un bicchiere e viva la vita
Les p'tits qui courent et qui font du sal
I piccoli che corrono e che fanno del sale
Y a les mêmes têtes dans mes stories
Ci sono le stesse facce nelle mie storie
Et puis les autres qui recomptent les grammes
E poi gli altri che ricontano i grammi
Avec les mêmes têtes que la veille
Con le stesse facce del giorno prima
Ils bavent sur nous, ils font de la peine
Sbavano su di noi, fanno pena
Et dans la team t'es sur la scène
E nel team sei sulla scena
J'viens au 36 c'est la même
Vengo al 36 è lo stesso
Les p'tits qui courent, ients-cli qui dansent
I piccoli che corrono, i clienti che ballano
Plus sur de choisir laquelle
Non più sicuro di quale scegliere
Tout dans la 'sique c'est fuck la chance
Tutto nella musica è fottuta fortuna
Même pas j'vais miser sur la celle
Non scommetterò nemmeno su quella
Jeune pauvre le nom du film
Giovane povero il nome del film
Les p'tits craquent dans la ville
I piccoli si rompono in città
C'est l'histoire de ma vie, ouh-lé-lé
Questa è la storia della mia vita, ouh-lé-lé
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Mi piace quando brilla, quando splende
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Mi piace quando è vero, quando si agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Non tradisco mai per delle taglie (o per una puttana)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Nella zona non c'è bagno di sole (60 soli)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Quando non c'è più posto non bisogna spingere
Ok, moi aussi j'ai voulu la belle vie
Ok, anch'io volevo la bella vita
J'entends parler d'une île qui disparaît
Sento parlare di un'isola che scompare
Moi j'savais pas qu'la nuit elle compte ses rêves
Non sapevo che di notte contasse i suoi sogni
Elle m'raconte que dans l'club la plus triste c'est elle
Mi racconta che nel club la più triste è lei
Justice à deux vitesses, le Jeep accélère
Giustizia a due velocità, il Jeep accelera
J'vois l'enfer du balcon, t'es pas fou fait pas arrêt
Vedo l'inferno dal balcone, non sei pazzo non fermarti
Son âme quitte son corps en moins de trente secondes
La sua anima lascia il suo corpo in meno di trenta secondi
Ils peuvent faire, ils peuvent faire leaker 100 sons il m'en reste 700
Possono far trapelare 100 canzoni, ne ho ancora 700
Capuché six sur six
Incappucciato sei su sei
J'fais des couplets c'est d'la zipette
Faccio dei versi è della zipetta
Faut qu'j'roule le huitième
Devo arrotolare l'ottavo
Une femme Porto-Ricaine
Una donna portoricana
C'était une question d'survie
Era una questione di sopravvivenza
Aucune fleur pousse dans l'bando
Nessun fiore cresce nel bando
Fait tourner le J, quand j'aurai le J, bébé tu seras bien
Passa il J, quando avrò il J, baby starai bene
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Mi piace quando brilla, quando splende
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Mi piace quando è vero, quando si agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Non tradisco mai per delle taglie (o per una puttana)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Nella zona non c'è bagno di sole (60 soli)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Quando non c'è più posto non bisogna spingere
Moi j'aime quand ça brille, quand ça shine
Mi piace quando brilla, quando splende
(Moi j'aime quand c'est vrai, quand ça brasse)
(Mi piace quando è vero, quando si agita)
Jamais j'trahis pour des talles (ou pour une salope)
Non tradisco mai per delle taglie (o per una puttana)
Dans la zone pas d'bain d'soleil (60 soleils)
Nella zona non c'è bagno di sole (60 soli)
Quand y a plus d'place faut pas s'pousser
Quando non c'è più posto non bisogna spingere
Quand ça shine
Quando splende
60 soleils
60 soli
Dans la zone pas d'bain d'soleil
Nella zona non c'è bagno di sole

Wissenswertes über das Lied Le nom du film von YUNG POOR ALO

Wann wurde das Lied “Le nom du film” von YUNG POOR ALO veröffentlicht?
Das Lied Le nom du film wurde im Jahr 2023, auf dem Album “JEUNE PAUVRE 3” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le nom du film” von YUNG POOR ALO komponiert?
Das Lied “Le nom du film” von YUNG POOR ALO wurde von Yung Poor Alo, Vrsa Drip, Lowonstage komponiert.

Beliebteste Lieder von YUNG POOR ALO

Andere Künstler von