Beira Mar
Eu entendo a noite como um oceano
Que banha de sombras o mundo de sol
Aurora que luta por um arrebol
De cores vibrantes e ar soberano
Um olho que mira nunca o engano
Durante o instante que vou contemplar
Além, muito além onde quero chegar
Caindo a noite me lanço no mundo
Além do limite do vale profundo
Que sempre começa na beira do mar
Ói na beira do mar
Ói, por dentro das águas há quadros e sonhos
E coisas que sonham o mundo dos vivos
Há peixes milagrosos, insetos nocivos
Paisagens abertas, desertos medonhos
Léguas cansativas, caminhos tristonhos
Que fazem o homem se desenganar
Há peixes que lutam para se salvar
Daqueles que caçam num mar revoltoso
E outros que devoram com gênio assombroso
As vidas que caem na beira do mar
Ói na beira do mar
E até que a morte eu sinta chegando
Prossigo cantando, beijando o espaço
Além do cabelo que desembaraço
Invoco as águas a vir inundando
Pessoas e coisas que vão arrastando
Do meu pensamento já podem lavar
Ah, no peixe de asas eu quero voar
Sair do oceano de tez poluída
Cantar um galope fechando a ferida
Que só cicatriza na beira do mar
Ói na beira do mar
Ó na beira do mar
Na beira do mar
Na beira do mar
Ich verstehe die Nacht als einen Ozean
Der die Welt der Sonne mit Schatten badet
Morgendämmerung, die um eine Morgenröte kämpft
In leuchtenden Farben und souveräner Luft
Ein Auge, das nie den Fehler betrachtet
Während des Augenblicks, den ich betrachten werde
Weit, weit weg, wohin ich will
Wenn die Nacht fällt, stürze ich mich in die Welt
Jenseits der Grenze des tiefen Tals
Das immer am Rande des Meeres beginnt
Es ist am Rande des Meeres
Oh, in den Tiefen des Wassers gibt es Bilder und Träume
Und Dinge, die die Welt der Lebenden träumen
Es gibt wunderbare Fische, schädliche Insekten
Offene Landschaften, schreckliche Wüsten
Erschöpfende Meilen, traurige Wege
Die den Menschen enttäuschen lassen
Es gibt Fische, die um ihr Überleben kämpfen
Von denen, die in einem stürmischen Meer jagen
Und andere, die mit schrecklichem Genie verschlingen
Die Leben, die am Rande des Meeres fallen
Es ist am Rande des Meeres (Dominguinhos!)
Weit, weit weg, wohin ich will
Wenn die Nacht fällt, stürze ich mich in die Welt
Jenseits der Grenze des tiefen Tals
Das immer am Rande des Meeres beginnt
Es ist am Rande des Meeres
Und bis ich den Tod spüre, der kommt
Ich singe weiter, küsse den Raum
Jenseits der Haare, die ich entwirre
Ich rufe das Wasser herbei, um zu überfluten
Menschen und Dinge, die sich schleppen
Aus meinen Gedanken können sie schon waschen
Auf dem geflügelten Fisch möchte ich fliegen
Aus dem Ozean mit verschmutzter Haut aussteigen
Ein Galopp singen, der die Wunde schließt
Die nur am Rande des Meeres heilt
Es ist am Rande des Meeres
Am Rande des Meeres
Am Rande des Meeres, iê bôi, iê bôi
Am Rande des Meeres
Es ist am Rande des Meeres, jê!
I understand the night as an ocean
That bathes the world of sun in shadows
Dawn that fights for a reddish glow
In vibrant colors and sovereign air
An eye that aims never to deceive
During the moment that I will contemplate
Beyond, far beyond where I want to reach
As night falls, I throw myself into the world
Beyond the limit of the deep valley
That always begins at the edge of the sea
It's at the edge of the sea
Look, within the waters there are paintings and dreams
And things that dream the world of the living
There are miraculous fish, harmful insects
Open landscapes, dreadful deserts
Tiring leagues, sad paths
That make man disillusioned
There are fish that fight to save themselves
From those who hunt in a tumultuous sea
And others that devour with terrifying genius
The lives that fall at the edge of the sea
It's at the edge of the sea (Dominguinhos!)
Beyond, far beyond where I want to reach
As night falls, I throw myself into the world
Beyond the limit of the deep valley
That always begins at the edge of the sea
It's at the edge of the sea
And until I feel death coming
I continue singing, kissing the space
Beyond the hair that I untangle
I invoke the waters to come flooding
People and things that are dragging
From my thought they can already wash
In the winged fish I want to fly
Leave the ocean of polluted complexion
Sing a gallop closing the wound
That only heals at the edge of the sea
It's at the edge of the sea
At the edge of the sea
At the edge of the sea, hey bull, hey bull
At the edge of the sea
It's at the edge of the sea, hey!
Entiendo la noche como un océano
Que baña de sombras el mundo de sol
Aurora que lucha por un arrebol
En colores vibrantes y aire soberano
Un ojo que mira nunca el engaño
Durante el instante que voy a contemplar
Más allá, mucho más allá de donde quiero llegar
Cayendo la noche me lanzo al mundo
Más allá del límite del valle profundo
Que siempre comienza en la orilla del mar
Es en la orilla del mar
Mira, dentro de las aguas hay cuadros y sueños
Y cosas que sueñan el mundo de los vivos
Hay peces milagrosos, insectos nocivos
Paisajes abiertos, desiertos espantosos
Leguas cansativas, caminos tristes
Que hacen que el hombre se desilusione
Hay peces que luchan para salvarse
De aquellos que cazan en un mar revoltoso
Y otros que devoran con genio asombroso
Las vidas que caen en la orilla del mar
Es en la orilla del mar (¡Dominguinhos!)
Más allá, mucho más allá de donde quiero llegar
Cayendo la noche me lanzo al mundo
Más allá del límite del valle profundo
Que siempre comienza en la orilla del mar
Es en la orilla del mar
Y hasta que sienta la muerte llegando
Sigo cantando, besando el espacio
Más allá del cabello que desenredo
Invoco a las aguas a venir inundando
Personas y cosas que se van arrastrando
De mi pensamiento ya pueden lavar
En el pez de alas quiero volar
Salir del océano de tez contaminada
Cantar un galope cerrando la herida
Que solo cicatriza en la orilla del mar
Es en la orilla del mar
En la orilla del mar
En la orilla del mar, iê bôi, iê bôi
En la orilla del mar
Es en la orilla del mar, ¡jê!
Je comprends la nuit comme un océan
Qui baigne de ombres le monde du soleil
Aurore qui lutte pour une aube
En couleurs vibrantes et air souverain
Un œil qui vise jamais l'erreur
Pendant l'instant que je vais contempler
Au-delà, bien au-delà où je veux arriver
La nuit tombant, je me lance dans le monde
Au-delà de la limite de la vallée profonde
Qui commence toujours au bord de la mer
C'est au bord de la mer
Oh, à l'intérieur des eaux il y a des tableaux et des rêves
Et des choses qui rêvent le monde des vivants
Il y a des poissons miraculeux, des insectes nuisibles
Des paysages ouverts, des déserts effrayants
Des lieues fatigantes, des chemins tristes
Qui font que l'homme se désillusionne
Il y a des poissons qui luttent pour se sauver
De ceux qui chassent dans une mer révoltée
Et d'autres qui dévorent avec un génie effrayant
Les vies qui tombent au bord de la mer
C'est au bord de la mer (Dominguinhos!)
Au-delà, bien au-delà où je veux arriver
La nuit tombant, je me lance dans le monde
Au-delà de la limite de la vallée profonde
Qui commence toujours au bord de la mer
C'est au bord de la mer
Et jusqu'à ce que je sente la mort arriver
Je continue à chanter, embrassant l'espace
Au-delà des cheveux que je démêle
J'invoque les eaux à venir inonder
Les personnes et les choses qui se traînent
De ma pensée peuvent déjà se laver
Dans le poisson ailé je veux voler
Sortir de l'océan à la peau polluée
Chanter un galop en fermant la blessure
Qui ne cicatrise qu'au bord de la mer
C'est au bord de la mer
Au bord de la mer
Au bord de la mer, iê bôi, iê bôi
Au bord de la mer
C'est au bord de la mer, jê!
Io capisco la notte come un oceano
Che bagna di ombre il mondo di sole
Aurora che lotta per un crepuscolo
In colori vibranti e aria sovrana
Un occhio che mira mai l'inganno
Durante l'istante che sto per contemplare
Oltre, molto oltre dove voglio arrivare
Cadendo la notte mi lancio nel mondo
Oltre il limite della valle profonda
Che sempre inizia al bordo del mare
È al bordo del mare
Oh, dentro le acque ci sono quadri e sogni
E cose che sognano il mondo dei vivi
Ci sono pesci miracolosi, insetti nocivi
Paesaggi aperti, deserti spaventosi
Leghe stancanti, percorsi tristi
Che fanno l'uomo disingannare
Ci sono pesci che lottano per salvarsi
Da quelli che cacciano in un mare ribelle
E altri che divorano con genio spaventoso
Le vite che cadono al bordo del mare
È al bordo del mare (Dominguinhos!)
Oltre, molto oltre dove voglio arrivare
Cadendo la notte mi lancio nel mondo
Oltre il limite della valle profonda
Che sempre inizia al bordo del mare
È al bordo del mare
E fino a quando sentirò la morte arrivare
Continuo a cantare, baciando lo spazio
Oltre i capelli che districano
Invoco le acque a venire inondando
Persone e cose che si trascinano
Dal mio pensiero possono già lavare
Nel pesce alato voglio volare
Uscire dall'oceano di carnagione inquinata
Cantare un galoppo chiudendo la ferita
Che solo cicatrizza al bordo del mare
È al bordo del mare
Al bordo del mare
Al bordo del mare, iê bôi, iê bôi
Al bordo del mare
È al bordo del mare, jê!