Comme un junkie

Zkr

Liedtexte Übersetzung

Bellek track

Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouai)
Ou pour vendre des barrettes
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
Faire le bête c'est être intelligent, eh

J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie
Donc fais gaffe a ta racli, eh
Me trahis pas, j'suis rancunier comme un junkie
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé

Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués)
Los-ki stockés

J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
C'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)

Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)

Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
Au parquet j'ai d'la cons mais j'ai pas d'la C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Tant qu'la mif va bien mon sort c'est rien

T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
Et les obstacles j'les balaye, même les plus balaises
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt

Mes sentiments dans du cello'
L'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
Business, oublie pas comme le vélo
Si j'floppe j'retourne manigancer
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
Ça paye de travailler comme un chien
On s'comprend si tu parles qualité
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
T'en voulais, allez tiens
Du vécu pas comme ces comédiens
J'voulais améliorer mon quotidien
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé
même si t'as existé bah j'men bats les reins

J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)

Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)

Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué

Bellek track
Bellek Track
Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
Eifersucht lauert, weil ich nicht mehr die Krümel will (nein)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouai)
Kumpel, es gibt kein Alter für ein Tête-à-Tête (ja)
Ou pour vendre des barrettes
Oder um Drogen zu verkaufen
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
Hast du schon mal den Boden geschrubbt wie ein Steak
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Hör auf mit dem Rap, du bist nicht in der Zeit (ja)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
Da du ein Loser bist, bist du nicht in den Plänen
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
Man lässt dich glauben, dass du uns fertig machen kannst
Faire le bête c'est être intelligent, eh
Dumm zu sein bedeutet intelligent zu sein, eh
J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
Ich will nicht mehr spielen, ich muss etwas Konkretes hinterlassen, bevor ich gehe
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
Und die Geschichte kennen wir auswendig, falsche Brüder, erbarmen, wenn du eingepfercht bist
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie
Im Leben ist nichts sicher, der Job ist knifflig
Donc fais gaffe a ta racli, eh
Also pass auf deine Sachen auf, eh
Me trahis pas, j'suis rancunier comme un junkie
Verrate mich nicht, ich bin nachtragend wie ein Junkie
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
Dank meinen Brüdern habe ich die gute Idee
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé
Ich warte auf den Tropfen zu viel, weil der Wein noch nicht leer ist
Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Mama ist schockiert, sie haben nicht geklopft (geklopft)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués)
Aufzug blockiert, Drogenabhängige (Drogenabhängige)
Los-ki stockés
Versteckte Waffen
J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
Ich mache immer wieder die gleichen Fehler, ich habe es immer noch nicht verstanden
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
Sie haben heute Morgen geknallt, heute Nachmittag hat es schon wieder angefangen (nein, nein, nein)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Ich habe viel zu tun, wir schnupfen nicht das Weiße
C'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
Es ist Dreck (es ist Dreck)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
Ich halte sie an den Hüften, wenn ich sie beuge, ist es Galanterie
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die echte)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die echte (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Ich habe meine Leute zu oft zum Weinen gebracht und es tut mir leid (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
Am Anfang sind alle da, wenn es etwas zu genießen gibt (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In der Zelle wirst du ganz alleine nachdenken (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Seit Jahren müssen wir alles kaputt machen (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
Die Grenze und das Sieb, wir lassen alles durch (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Ich bin spät losgegangen, um besser zu überholen (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
Die Vergangenheit dient mir, ich will sie nicht löschen (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
Die Vergangenheit dient mir, ich will sie nicht löschen (nein)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
Ich gebe nicht genug Zeit in meinem Leben (nicht genug)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
Ich war in Eile, also habe ich mit C angefangen (mit C)
Au parquet j'ai d'la cons mais j'ai pas d'la C
Ich habe Drogen, aber kein C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
In der größten Scheiße haben wir nicht, das ist wahr
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Ob wir pleite sind oder im Gefängnis
Tant qu'la mif va bien mon sort c'est rien
Solange es der Familie gut geht, ist mein Schicksal nichts
T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
Überall ist es das Gleiche, Frieden ist nur ein Traum
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
Dass meine Alpträume und mein Hass dich begraben
Et les obstacles j'les balaye, même les plus balaises
Und die Hindernisse feg ich weg, auch die größten
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt
Sie haben mich schlecht gemacht, jetzt handle ich aus Interesse
Mes sentiments dans du cello'
Meine Gefühle in Zellophan
L'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
Ich kann nicht aufhören, an die Zukunft zu denken (nein, nein, nein)
Business, oublie pas comme le vélo
Geschäft, vergiss es nicht wie das Fahrrad
Si j'floppe j'retourne manigancer
Wenn ich floppe, gehe ich zurück und plane
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
Ich habe ihre Laster durchschaut, aber ich tue so, als ob nichts wäre (nein)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
Rap wird langsam zu meinem Beruf
Ça paye de travailler comme un chien
Es lohnt sich, hart zu arbeiten
On s'comprend si tu parles qualité
Wir verstehen uns, wenn du von Qualität sprichst
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
Ich denke mit meinem Joint, es löscht ihn aus
T'en voulais, allez tiens
Du wolltest, hier hast du
Du vécu pas comme ces comédiens
Erfahrung, nicht wie diese Schauspieler
J'voulais améliorer mon quotidien
Ich wollte meinen Alltag verbessern
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé
Mach dich nicht aufgeregt, du hast nie existiert
même si t'as existé bah j'men bats les reins
selbst wenn du existiert hast, ist es mir egal
J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
Ich mache immer wieder die gleichen Fehler, ich habe es immer noch nicht verstanden (nicht verstanden)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
Sie haben heute Morgen geknallt, heute Nachmittag hat es schon wieder angefangen (es hat schon wieder angefangen)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Ich habe viel zu tun, wir schnupfen nicht das Weiße
c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
Es ist Dreck (es ist Dreck)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
Ich halte sie an den Hüften, wenn ich sie beuge, ist es Galanterie
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die echte)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die echte (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Ich habe meine Leute zu oft zum Weinen gebracht und es tut mir leid (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
Am Anfang sind alle da, wenn es etwas zu genießen gibt (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In der Zelle wirst du ganz alleine nachdenken (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Seit Jahren müssen wir alles kaputt machen (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
Die Grenze und das Sieb, wir lassen alles durch (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Ich bin spät losgegangen, um besser zu überholen (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
Die Vergangenheit dient mir, ich will sie nicht löschen (yeah)
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Mir ist ihre Meinung egal, ich hätte nie etwas in meinem Leben getan, wenn ich für die Leute leben würde
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Mir ist ihre Meinung egal, ich hätte nie etwas in meinem Leben getan, wenn ich für die Leute leben würde
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Ich werde nicht besser, wenn ich keine Fehler mache, frag meine Brüder, was wir riskiert haben
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Ich werde nicht besser, wenn ich keine Fehler mache, frag meine Brüder, was wir riskiert haben
Bellek track
Faixa de Bellek
Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
Ciúmes me espreitam porque não quero mais as migalhas (não)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouai)
Cara, não há idade para um tête-à-tête (sim)
Ou pour vendre des barrettes
Ou para vender barras
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
Você já esfregou o chão como um bife
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Pare com o rap, você não está no tempo (sim)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
Como você é um mendigo, você não está nos planos
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
Eles te fazem acreditar que você pode nos enganar
Faire le bête c'est être intelligent, eh
Ser o melhor é ser inteligente, eh
J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
Não quero mais jogar, tenho que deixar algo concreto antes de partir
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
E a história nós conhecemos de cor, falsos irmãos piedade quando você está estacionado
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie
Na vida, nada é garantido, o trabalho é manejado
Donc fais gaffe a ta racli, eh
Então cuidado com o seu dinheiro, eh
Me trahis pas, j'suis rancunier comme un junkie
Não me traia, sou rancoroso como um viciado
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
É graças aos meus irmãos que tenho a boa ideia
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé
Estou esperando a gota d'água porque o vinho não se esvaziou
Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Mamãe está chocada, eles não bateram (bateram)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués)
Elevador bloqueado, clientes drogados (drogados)
Los-ki stockés
Los-ki armazenados
J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
Estou cometendo os mesmos erros, ainda não entendi
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
Eles explodiram esta manhã, esta tarde, já começou de novo (não, não, não)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Tenho muito trabalho a fazer, não cheiramos a branca
C'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
É uma porcaria (é uma porcaria)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
Eu a seguro pelos quadris quando a inclino é cavalheirismo
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, garoto, não há nada de bom na rua, a verdade)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Ei garoto, não há nada de bom na rua, a verdade (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Fiz os meus chorarem demais e lamento por isso (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
No começo, todo mundo está lá quando é hora de aproveitar (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
Na cela, você estará sozinho pensando (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Há anos que temos que quebrar tudo (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
A fronteira e o coador, passamos tudo (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Comecei tarde para ultrapassar melhor (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
O passado me serve, não quero apagá-lo (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
O passado me serve, não quero apagá-lo (não)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
Não dou tempo suficiente na minha vida (não o suficiente)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
Com pressa, então comecei com o C (com o C)
Au parquet j'ai d'la cons mais j'ai pas d'la C
No tribunal tenho problemas, mas não tenho o C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
Na maior merda não temos, é verdade
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Seja pobre ou encarcerado
Tant qu'la mif va bien mon sort c'est rien
Enquanto a família está bem, meu destino não é nada
T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
De qualquer forma, em todo lugar é o mesmo, a paz é apenas um sonho
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
Que meus pesadelos e meu ódio te enterrem
Et les obstacles j'les balaye, même les plus balaises
E os obstáculos eu varro, até os mais fortes
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt
Eles me tornaram mau, agora ando por interesse
Mes sentiments dans du cello'
Meus sentimentos em celofane
L'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
Não consigo parar de pensar no futuro (não, não, não)
Business, oublie pas comme le vélo
Negócios, não esqueça como a bicicleta
Si j'floppe j'retourne manigancer
Se eu falhar, volto a tramar
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
Queimei seus vícios, mas finjo que nada aconteceu (não)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
O rap está começando a se tornar minha profissão
Ça paye de travailler comme un chien
Paga para trabalhar como um cão
On s'comprend si tu parles qualité
Nos entendemos se você fala sobre qualidade
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
Penso com meu baseado, isso o apaga
T'en voulais, allez tiens
Você queria, toma
Du vécu pas comme ces comédiens
Experiência de vida, não como esses atores
J'voulais améliorer mon quotidien
Queria melhorar meu dia a dia
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé
Não se faça de excitado, você nunca existiu
même si t'as existé bah j'men bats les reins
mesmo se você existiu, eu não me importo
J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
Estou cometendo os mesmos erros, ainda não entendi (não entendi)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
Eles explodiram esta manhã, esta tarde, já começou de novo (já começou de novo)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Tenho muito trabalho a fazer, não cheiramos a branca
c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
É uma porcaria (é uma porcaria)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
Eu a seguro pelos quadris quando a inclino é cavalheirismo
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, garoto, não há nada de bom na rua, a verdade)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Ei garoto, não há nada de bom na rua, a verdade (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Fiz os meus chorarem demais e lamento por isso (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
No começo, todo mundo está lá quando é hora de aproveitar (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
Na cela, você estará sozinho pensando (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Há anos que temos que quebrar tudo (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
A fronteira e o coador, passamos tudo (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Comecei tarde para ultrapassar melhor (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
O passado me serve, não quero apagá-lo (yeah)
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Não me importo com a opinião deles, nunca teria feito nada na minha vida se vivesse para as pessoas
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Não me importo com a opinião deles, nunca teria feito nada na minha vida se vivesse para as pessoas
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Não me torno melhor se não cometo erros, pergunte aos meus irmãos tudo o que arriscamos
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Não me torno melhor se não cometo erros, pergunte aos meus irmãos tudo o que arriscamos
Bellek track
Memory track
Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
Jealousy is watching me because I don't want crumbs anymore (no)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouai)
Buddy, there's no age for a face-to-face (yeah)
Ou pour vendre des barrettes
Or to sell bars
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
You've already scrubbed the floor like a steak
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Stop the rap, you're not on time (yeah)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
As you're a beggar, you're not in the plans
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
They make you believe that you can screw us over
Faire le bête c'est être intelligent, eh
Being the beast is being intelligent, eh
J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
I don't want to play anymore, I have to leave something concrete before leaving
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
And we know the story by heart, fake brothers pity when you're parked
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie
In life, nothing is acquired, the job is handled
Donc fais gaffe a ta racli, eh
So watch out for your stash, eh
Me trahis pas, j'suis rancunier comme un junkie
Don't betray me, I'm vindictive like a junkie
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
Thanks to my brothers if I have the good idea
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé
I'm waiting for the last straw because the wine hasn't been emptied
Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Mom is shocked, they didn't knock (knock)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués)
Elevator stuck, clients drugged (drugged)
Los-ki stockés
Los-ki stocked
J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
I make the same mistakes, I still don't understand
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
They broke this morning, this afternoon, it's already started again (no, no, no)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
I have work to do, we don't sniff the white
C'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
It's crap (it's crap)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
I hold her by the hips when I bend her it's gallantry
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, kid, there's nothing good in the street, the real one)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh kid, there's nothing good in the street, the real one (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
I've made mine cry too much and I'm sorry (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
At the beginning, everyone is there when it's time to enjoy (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In the cell, you'll be all alone thinking (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
It's been years that we have to break everything (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
The border and the sieve, we make everything pass (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
I left late to overtake better (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
The past serves me I don't want to erase it (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
The past serves me I don't want to erase it (no)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
I don't give enough time in my life (not enough)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
In a hurry so I started with C (with C)
Au parquet j'ai d'la cons mais j'ai pas d'la C
At the parquet I have cons but I don't have C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
In the biggest shit we don't have it's true
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Whether we're broke or incarcerated
Tant qu'la mif va bien mon sort c'est rien
As long as the fam is fine my fate is nothing
T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
Anyway everywhere it's the same, peace is just a dream
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
That my nightmares and my hatred bury you
Et les obstacles j'les balaye, même les plus balaises
And the obstacles I sweep them away, even the biggest ones
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt
They made me bad, now I walk by interest
Mes sentiments dans du cello'
My feelings in cello'
L'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
I can't stop thinking about the future (no, no, no)
Business, oublie pas comme le vélo
Business, don't forget like the bike
Si j'floppe j'retourne manigancer
If I flop I go back to scheming
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
I burned their vices but well I act as if nothing (no)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
The rap is starting to become my job
Ça paye de travailler comme un chien
It pays to work like a dog
On s'comprend si tu parles qualité
We understand each other if you talk quality
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
I think with my joint it puts it out
T'en voulais, allez tiens
You wanted some, here you go
Du vécu pas comme ces comédiens
From experience not like these actors
J'voulais améliorer mon quotidien
I wanted to improve my daily life
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé
Don't get excited, you never existed
même si t'as existé bah j'men bats les reins
even if you existed well I don't care
J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
I make the same mistakes I still don't understand (don't understand)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
They broke this morning, this afternoon, it's already started again (it's already started again)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
I have work to do, we don't sniff the white
c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
it's crap (it's crap)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
I hold her by the hips when I bend her it's gallantry
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, kid, there's nothing good in the street, the real one)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh kid, there's nothing good in the street, the real one (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
I've made mine cry too much and I'm sorry (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
At the beginning, everyone is there when it's time to enjoy (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In the cell, you'll be all alone thinking (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
It's been years that we have to break everything (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
The border and the sieve, we make everything pass (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
I left late to overtake better (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
The past serves me I don't want to erase it (yeah)
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
I don't care about their opinion, I would never have done anything with my life if I lived for people
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
I don't care about their opinion, I would never have done anything with my life if I lived for people
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
I don't get better if I don't make mistakes ask my brothers everything we risked
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
I don't get better if I don't make mistakes ask my brothers everything we risked
Bellek track
Pista de Bellek
Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
Los celos me acechan porque ya no quiero las migajas (no)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouai)
Amigo, no hay edad para un cara a cara (sí)
Ou pour vendre des barrettes
O para vender barras
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
Ya has frotado el suelo como la falda
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Deja el rap, no estás a tiempo (sí)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
Como eres un mendigo, no estás en los planes
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
Te hacen creer que puedes metérnosla
Faire le bête c'est être intelligent, eh
Ser el tonto es ser inteligente, eh
J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
Ya no quiero jugar, tengo que dejar algo concreto antes de irme
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
Y la historia la conocemos de memoria, los falsos hermanos piedad cuando estás aparcado
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie
En la vida, nada es seguro, el trabajo se maneja
Donc fais gaffe a ta racli, eh
Así que ten cuidado con tu racli, eh
Me trahis pas, j'suis rancunier comme un junkie
No me traiciones, soy rencoroso como un drogadicto
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
Gracias a mis hermanos si tengo la buena idea
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé
Espero la gota que colma el vaso porque el vino no se ha vaciado
Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Mamá está en shock, no han llamado (llamado)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués)
Ascensor bloqueado, clientes drogados (drogados)
Los-ki stockés
Los-ki almacenados
J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
Sigo cometiendo los mismos errores, todavía no lo he entendido
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
Han estallado esta mañana, esta tarde, ya ha vuelto a empezar (no, no, no)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Tengo trabajo por hacer, no esnifamos la blanca
C'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
Es una porquería (es una porquería)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
La sostengo por las caderas cuando la inclino es galantería
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, pequeño, no hay nada bueno en la calle, la verdadera)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh pequeño, no hay nada bueno en la calle, la verdadera (sí)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
He hecho llorar demasiado a los míos y lo lamento (sí)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
Al principio, todo el mundo está ahí cuando hay que aprovechar (sí)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
En la celda, estarás solo pensando (sí)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Hace años que tenemos que romperlo todo (sí)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
La frontera y el colador, lo pasamos todo (sí)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Me fui tarde para adelantar mejor (sí)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
El pasado me sirve, no quiero borrarlo (sí)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
El pasado me sirve, no quiero borrarlo (no)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
No doy suficiente tiempo en mi vida (no suficiente)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
Apurado así que empecé por la C (por la C)
Au parquet j'ai d'la cons mais j'ai pas d'la C
En el parquet tengo cons pero no tengo C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
En la peor mierda no tenemos es verdad
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Ya sea en hess o encarcelado
Tant qu'la mif va bien mon sort c'est rien
Mientras la familia esté bien, mi destino no es nada
T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
De todos modos, en todas partes es igual, la paz es solo un sueño
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
Que tus pesadillas y mi odio te entierren
Et les obstacles j'les balaye, même les plus balaises
Y los obstáculos los barro, incluso los más grandes
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt
Me han vuelto malo, ahora camino por interés
Mes sentiments dans du cello'
Mis sentimientos en celofán
L'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
No dejo de pensar en el futuro (no, no, no)
Business, oublie pas comme le vélo
Negocios, no olvides como la bicicleta
Si j'floppe j'retourne manigancer
Si fallo, vuelvo a maquinar
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
He quemado sus vicios pero bueno, hago como si nada (no)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
El rap está empezando a convertirse en mi trabajo
Ça paye de travailler comme un chien
Paga trabajar como un perro
On s'comprend si tu parles qualité
Nos entendemos si hablas de calidad
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
Pienso con mi porro, eso lo apaga
T'en voulais, allez tiens
Lo querías, aquí tienes
Du vécu pas comme ces comédiens
Experiencia no como estos actores
J'voulais améliorer mon quotidien
Quería mejorar mi día a día
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé
No te hagas el excitado, nunca has existido
même si t'as existé bah j'men bats les reins
incluso si has existido, me da igual
J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
Sigo cometiendo los mismos errores, todavía no lo he entendido (no lo he entendido)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
Han estallado esta mañana, esta tarde, ya ha vuelto a empezar (ya ha vuelto a empezar)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Tengo trabajo por hacer, no esnifamos la blanca
c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
es una porquería (es una porquería)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
La sostengo por las caderas cuando la inclino es galantería
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, pequeño, no hay nada bueno en la calle, la verdadera)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh pequeño, no hay nada bueno en la calle, la verdadera (sí)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
He hecho llorar demasiado a los míos y lo lamento (sí)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
Al principio, todo el mundo está ahí cuando hay que aprovechar (sí)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
En la celda, estarás solo pensando (sí)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Hace años que tenemos que romperlo todo (sí)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
La frontera y el colador, lo pasamos todo (sí)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Me fui tarde para adelantar mejor (sí)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
El pasado me sirve, no quiero borrarlo (sí)
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
No me importa su opinión, nunca habría hecho nada de mi vida si viviera para la gente
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
No me importa su opinión, nunca habría hecho nada de mi vida si viviera para la gente
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
No me vuelvo mejor si no cometo errores, pregunta a mis hermanos todo lo que hemos arriesgado
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
No me vuelvo mejor si no cometo errores, pregunta a mis hermanos todo lo que hemos arriesgado
Bellek track
Traccia Bellek
Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
La gelosia mi sta guardando perché non voglio più le briciole (no)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouai)
Amico, non c'è età per un faccia a faccia (sì)
Ou pour vendre des barrettes
O per vendere barrette
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
Hai mai strofinato il pavimento come una bistecca
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Smetti di fare rap, non sei nel momento giusto (sì)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
Come sei un perdente, non sei nei piani
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
Ti fanno credere che puoi mettercela
Faire le bête c'est être intelligent, eh
Essere stupido è essere intelligente, eh
J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
Non voglio più giocare, devo lasciare qualcosa di concreto prima di andare
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
E la storia la conosciamo a memoria, falsi fratelli pietà quando sei parcheggiato
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie
Nella vita, nulla è acquisito, il lavoro si maneggia
Donc fais gaffe a ta racli, eh
Quindi fai attenzione alla tua roba, eh
Me trahis pas, j'suis rancunier comme un junkie
Non tradirmi, sono rancoroso come un drogato
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
Grazie ai miei fratelli se ho la buona idea
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé
Aspetto la goccia di troppo perché il vino non si è svuotato
Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Mamma è scioccata, non hanno bussato (bussato)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués)
Ascensore bloccato, clienti drogati (drogati)
Los-ki stockés
Los-ki immagazzinati
J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
Ripeto gli stessi errori, non ho ancora capito
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
Hanno scoppiato stamattina, questo pomeriggio, è già ricominciato (no, no, no)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Ho del pane sul tagliere, non sniffiamo la bianca
C'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
È una porcheria (è una porcheria)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
La tengo per i fianchi quando la piego è galanteria
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, piccolo, non c'è niente di buono in strada, la verità)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh piccolo, non c'è niente di buono in strada, la verità (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Ho fatto piangere troppo i miei e me ne dispiace (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
All'inizio, tutti sono lì quando si tratta di approfittare (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In cella, sarai tutto solo a pensare (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Da anni dobbiamo distruggere tutto (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
Il confine e il colino, facciamo passare tutto (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Sono partito in ritardo per superare meglio (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
Il passato mi serve non voglio cancellarlo (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
Il passato mi serve non voglio cancellarlo (no)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
Non do abbastanza tempo nella mia vita (non abbastanza)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
Ero di fretta quindi ho iniziato con la C (con la C)
Au parquet j'ai d'la cons mais j'ai pas d'la C
Al tribunale ho dei ma non ho la C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
Nella merda più grossa non abbiamo è vero
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Che siamo in difficoltà o incarcerati
Tant qu'la mif va bien mon sort c'est rien
Finché la famiglia sta bene il mio destino non è niente
T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
Comunque ovunque è lo stesso, la pace è solo un sogno
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
Che i miei incubi e il mio odio ti seppelliscano
Et les obstacles j'les balaye, même les plus balaises
E gli ostacoli li spazzo via, anche i più grossi
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt
Mi hanno reso cattivo, ora cammino per interesse
Mes sentiments dans du cello'
I miei sentimenti in cellophane
L'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
Non smetto di pensare al futuro (no, no, no)
Business, oublie pas comme le vélo
Affari, non dimenticare come la bicicletta
Si j'floppe j'retourne manigancer
Se fallisco torno a complottare
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
Ho bruciato i loro vizi ma faccio come se niente (no)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
Il rap sta iniziando a diventare il mio mestiere
Ça paye de travailler comme un chien
Paga lavorare come un cane
On s'comprend si tu parles qualité
Ci capiamo se parli di qualità
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
Penso con il mio spinello che lo spegne
T'en voulais, allez tiens
Ne volevi, ecco
Du vécu pas comme ces comédiens
Dall'esperienza non come questi attori
J'voulais améliorer mon quotidien
Volevo migliorare la mia vita quotidiana
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé
Non farci l'eccitato, non sei mai esistito
même si t'as existé bah j'men bats les reins
anche se sei esistito beh non me ne frega niente
J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
Ripeto gli stessi errori non ho ancora capito (non capito)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
Hanno scoppiato stamattina, questo pomeriggio, è già ricominciato (è già ricominciato)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche
Ho del pane sul tagliere, non sniffiamo la bianca
c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
È una porcheria (è una porcheria)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
La tengo per i fianchi quando la piego è galanteria
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, piccolo, non c'è niente di buono in strada, la verità)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh piccolo, non c'è niente di buono in strada, la verità (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Ho fatto piangere troppo i miei e me ne dispiace (yeah)
Au début, tout l'monde est là quand faut profiter (yeah)
All'inizio, tutti sono lì quando si tratta di approfittare (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In cella, sarai tutto solo a pensare (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Da anni dobbiamo distruggere tutto (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
Il confine e il colino, facciamo passare tutto (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Sono partito in ritardo per superare meglio (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
Il passato mi serve non voglio cancellarlo (yeah)
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Non me ne frega niente della loro opinione, non avrei mai fatto nulla della mia vita se vivessi per le persone
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Non me ne frega niente della loro opinione, non avrei mai fatto nulla della mia vita se vivessi per le persone
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Non divento migliore se non faccio errori chiedi ai miei fratelli tutto quello che abbiamo rischiato
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Non divento migliore se non faccio errori chiedi ai miei fratelli tutto quello che abbiamo rischiato

Wissenswertes über das Lied Comme un junkie von Zkr

Wann wurde das Lied “Comme un junkie” von Zkr veröffentlicht?
Das Lied Comme un junkie wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Dans les Mains” veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Zkr

Andere Künstler von Trap