Yeah, yeah, demande-moi si ça va, demande pas si ça vend
Gagner sa vie c'est pas la réussir et inversement
Tes demandes que mes riches en avoir pauvre, en naître
On les reconnaît quand l'œil dévoile cœur en miette
Ma meuf m'a quitté, est-ce que j'vais en voir une autre, hein?
Si l'album leak, est-ce que je finis parano, hein?
J'vais pas paniquer, j'vais laisser ça pour les autres
J'vais pas niquer ma note, j'ai pas niqué mon mojo, passe à autres choses
J'essaie 'prendre la vie comme elle vient, c'est pas mal
On pense à s'faire du bien au moins on s'fait pas mal
Mais est-ce que c'est un problème? J'ai du mal à l'dire
Égoïste, un remède ou une maladie?
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Évidemment, j'ai besoin d'elle
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Évidemment, j'ai besoin d'elle
J'ai suivi ma légende personnelle
Au début, y a personne qui t'aide
Mais c'est normal, c'est pas leur problème
Fais-le pour les personnes qui t'aiment
J'faisais des grandes frites au départ
J'faisais les Zéniths quand elle est partie
L'amour, j'l'ai compris avec elle
C'est plus marrant d'aller ken ailleurs
J'ai tout donné, elle m'a rendu meilleur
Qu'est-ce que ça va donner? Faut qu'tout soit mieux qu'hier
De salades, faut qu'on soit libre
Demande à tout l'monde, faut qu'ça vibre
Tout menace que les étoiles s'alignent pour qu'elles nous emmènent ailleurs
Tout le monde s'adapte, on finira bien par y passer
Tu me dis qu'ça va mais tu rêves tous les jours de l'embrasser
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Évidemment j'ai besoin d'air
Me demande pas si j'fais d'la merde, quand ce sera fait, tu feras la même
Avoir les deux pieds dans la merde et nos vies débordent dans la mer
On ira tout voir, on ira tout faire
S'il faut, on passera par la fenêtre
Faut qu'on aille l'impression de tout avoir pour qu'on ait l'impression d'être
Faire de nos vies des films, on fera les premiers rangs
Pas d'fric, on fera des feelings, pomper l'Rock'n'Roll
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Évidemment j'ai besoin d'elle et qu'elle tourne autour de moi
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
J'ai besoin qu'elle tourne autour de moi
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Yeah, yeah, demande-moi si ça va, demande pas si ça vend
Ja, ja, frag mich, ob es mir gut geht, frag nicht, ob es sich verkauft
Gagner sa vie c'est pas la réussir et inversement
Seinen Lebensunterhalt zu verdienen, bedeutet nicht, dass man erfolgreich ist und umgekehrt
Tes demandes que mes riches en avoir pauvre, en naître
Deine Anforderungen, dass meine Reichen arm sind, geboren werden
On les reconnaît quand l'œil dévoile cœur en miette
Man erkennt sie, wenn das Auge ein zerbrochenes Herz offenbart
Ma meuf m'a quitté, est-ce que j'vais en voir une autre, hein?
Meine Freundin hat mich verlassen, werde ich eine andere sehen, hm?
Si l'album leak, est-ce que je finis parano, hein?
Wenn das Album durchsickert, werde ich dann paranoid, hm?
J'vais pas paniquer, j'vais laisser ça pour les autres
Ich werde nicht in Panik geraten, ich werde das den anderen überlassen
J'vais pas niquer ma note, j'ai pas niqué mon mojo, passe à autres choses
Ich werde meine Note nicht ruinieren, ich habe meinen Mojo nicht ruiniert, lass uns weitermachen
J'essaie 'prendre la vie comme elle vient, c'est pas mal
Ich versuche, das Leben so zu nehmen, wie es kommt, das ist nicht schlecht
On pense à s'faire du bien au moins on s'fait pas mal
Wir denken daran, uns Gutes zu tun, zumindest tun wir uns nicht weh
Mais est-ce que c'est un problème? J'ai du mal à l'dire
Aber ist das ein Problem? Ich habe Schwierigkeiten, das zu sagen
Égoïste, un remède ou une maladie?
Egoistisch, ein Heilmittel oder eine Krankheit?
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Ich brauche nicht mehr zu haben, ich brauche zu sein
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Ich brauche anderswo, ich brauche Luft
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ich habe diese kleine Stimme in meinem Kopf, die mich beruhigt
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Natürlich brauche ich sie
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Ich brauche nicht mehr zu haben, ich brauche zu sein
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Ich brauche anderswo, ich brauche Luft
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ich habe diese kleine Stimme in meinem Kopf, die mich beruhigt
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Natürlich brauche ich sie
J'ai suivi ma légende personnelle
Ich habe meiner persönlichen Legende gefolgt
Au début, y a personne qui t'aide
Am Anfang gibt es niemanden, der dir hilft
Mais c'est normal, c'est pas leur problème
Aber das ist normal, es ist nicht ihr Problem
Fais-le pour les personnes qui t'aiment
Mach es für die Menschen, die dich lieben
J'faisais des grandes frites au départ
Ich habe am Anfang große Pommes gemacht
J'faisais les Zéniths quand elle est partie
Ich habe die Zeniths gemacht, als sie gegangen ist
L'amour, j'l'ai compris avec elle
Liebe, ich habe es mit ihr verstanden
C'est plus marrant d'aller ken ailleurs
Es macht mehr Spaß, anderswo zu ficken
J'ai tout donné, elle m'a rendu meilleur
Ich habe alles gegeben, sie hat mich besser gemacht
Qu'est-ce que ça va donner? Faut qu'tout soit mieux qu'hier
Was wird das geben? Alles muss besser sein als gestern
De salades, faut qu'on soit libre
Von Salaten, wir müssen frei sein
Demande à tout l'monde, faut qu'ça vibre
Frag jeden, es muss vibrieren
Tout menace que les étoiles s'alignent pour qu'elles nous emmènent ailleurs
Alles droht, dass die Sterne sich ausrichten, um uns woanders hinzubringen
Tout le monde s'adapte, on finira bien par y passer
Jeder passt sich an, wir werden es schließlich schaffen
Tu me dis qu'ça va mais tu rêves tous les jours de l'embrasser
Du sagst mir, dass es dir gut geht, aber du träumst jeden Tag davon, sie zu küssen
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ich habe diese kleine Stimme in meinem Kopf, die mich beruhigt
Évidemment j'ai besoin d'air
Natürlich brauche ich Luft
Me demande pas si j'fais d'la merde, quand ce sera fait, tu feras la même
Frag mich nicht, ob ich Scheiße mache, wenn es gemacht ist, wirst du dasselbe tun
Avoir les deux pieds dans la merde et nos vies débordent dans la mer
Beide Füße im Dreck und unsere Leben fließen ins Meer
On ira tout voir, on ira tout faire
Wir werden alles sehen, wir werden alles tun
S'il faut, on passera par la fenêtre
Wenn nötig, werden wir durch das Fenster gehen
Faut qu'on aille l'impression de tout avoir pour qu'on ait l'impression d'être
Wir müssen das Gefühl haben, alles zu haben, damit wir das Gefühl haben, zu sein
Faire de nos vies des films, on fera les premiers rangs
Aus unseren Leben Filme machen, wir werden in der ersten Reihe sitzen
Pas d'fric, on fera des feelings, pomper l'Rock'n'Roll
Kein Geld, wir werden Gefühle machen, Rock'n'Roll pumpen
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ich habe diese kleine Stimme in meinem Kopf, die mich beruhigt
Évidemment j'ai besoin d'elle et qu'elle tourne autour de moi
Natürlich brauche ich sie und sie dreht sich um mich herum
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Wenn ich mich verliere, findet sie den Verlauf meines Lebens wieder
J'ai besoin qu'elle tourne autour de moi
Ich brauche, dass sie sich um mich herum dreht
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Wenn ich mich verliere, findet sie den Verlauf meines Lebens wieder
Yeah, yeah, demande-moi si ça va, demande pas si ça vend
Sim, sim, pergunte-me se estou bem, não pergunte se está vendendo
Gagner sa vie c'est pas la réussir et inversement
Ganhar a vida não é o mesmo que ter sucesso e vice-versa
Tes demandes que mes riches en avoir pauvre, en naître
Suas demandas que meus ricos sejam pobres, ao nascer
On les reconnaît quand l'œil dévoile cœur en miette
Reconhecemos quando o olho revela um coração em pedaços
Ma meuf m'a quitté, est-ce que j'vais en voir une autre, hein?
Minha namorada me deixou, vou ver outra, hein?
Si l'album leak, est-ce que je finis parano, hein?
Se o álbum vazar, vou ficar paranoico, hein?
J'vais pas paniquer, j'vais laisser ça pour les autres
Não vou entrar em pânico, vou deixar isso para os outros
J'vais pas niquer ma note, j'ai pas niqué mon mojo, passe à autres choses
Não vou estragar minha nota, não estraguei meu mojo, vamos para outras coisas
J'essaie 'prendre la vie comme elle vient, c'est pas mal
Estou tentando levar a vida como ela vem, não é ruim
On pense à s'faire du bien au moins on s'fait pas mal
Pensamos em nos fazer bem, pelo menos não nos machucamos
Mais est-ce que c'est un problème? J'ai du mal à l'dire
Mas isso é um problema? Tenho dificuldade em dizer
Égoïste, un remède ou une maladie?
Egoísta, um remédio ou uma doença?
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Não preciso mais ter, preciso ser
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Preciso de outro lugar, preciso de ar
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tenho uma pequena voz na minha cabeça que me tranquiliza
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Obviamente, preciso dela
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Não preciso mais ter, preciso ser
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Preciso de outro lugar, preciso de ar
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tenho uma pequena voz na minha cabeça que me tranquiliza
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Obviamente, preciso dela
J'ai suivi ma légende personnelle
Segui minha lenda pessoal
Au début, y a personne qui t'aide
No começo, ninguém te ajuda
Mais c'est normal, c'est pas leur problème
Mas é normal, não é problema deles
Fais-le pour les personnes qui t'aiment
Faça isso pelas pessoas que te amam
J'faisais des grandes frites au départ
Eu fazia grandes batatas fritas no começo
J'faisais les Zéniths quand elle est partie
Eu estava fazendo os Zéniths quando ela partiu
L'amour, j'l'ai compris avec elle
Amor, eu entendi com ela
C'est plus marrant d'aller ken ailleurs
É mais divertido ir para outro lugar
J'ai tout donné, elle m'a rendu meilleur
Dei tudo, ela me fez melhor
Qu'est-ce que ça va donner? Faut qu'tout soit mieux qu'hier
O que vai dar? Tudo tem que ser melhor que ontem
De salades, faut qu'on soit libre
De saladas, precisamos ser livres
Demande à tout l'monde, faut qu'ça vibre
Pergunte a todos, precisa vibrar
Tout menace que les étoiles s'alignent pour qu'elles nous emmènent ailleurs
Tudo ameaça que as estrelas se alinhem para nos levar para outro lugar
Tout le monde s'adapte, on finira bien par y passer
Todo mundo se adapta, acabaremos passando por isso
Tu me dis qu'ça va mais tu rêves tous les jours de l'embrasser
Você me diz que está tudo bem, mas sonha todos os dias em beijá-la
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tenho uma pequena voz na minha cabeça que me tranquiliza
Évidemment j'ai besoin d'air
Obviamente, preciso de ar
Me demande pas si j'fais d'la merde, quand ce sera fait, tu feras la même
Não me pergunte se estou fazendo merda, quando você fizer, fará o mesmo
Avoir les deux pieds dans la merde et nos vies débordent dans la mer
Ter os dois pés na merda e nossas vidas transbordam no mar
On ira tout voir, on ira tout faire
Vamos ver tudo, vamos fazer tudo
S'il faut, on passera par la fenêtre
Se necessário, passaremos pela janela
Faut qu'on aille l'impression de tout avoir pour qu'on ait l'impression d'être
Precisamos ter a impressão de ter tudo para termos a impressão de ser
Faire de nos vies des films, on fera les premiers rangs
Fazer de nossas vidas filmes, faremos as primeiras filas
Pas d'fric, on fera des feelings, pomper l'Rock'n'Roll
Sem dinheiro, faremos sentimentos, bombear o Rock'n'Roll
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tenho uma pequena voz na minha cabeça que me tranquiliza
Évidemment j'ai besoin d'elle et qu'elle tourne autour de moi
Obviamente, preciso dela e que ela gire em torno de mim
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Quando me perco, ela encontra o curso da minha vida
J'ai besoin qu'elle tourne autour de moi
Preciso que ela gire em torno de mim
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Quando me perco, ela encontra o curso da minha vida
Yeah, yeah, demande-moi si ça va, demande pas si ça vend
Yeah, yeah, ask me if I'm okay, don't ask if it sells
Gagner sa vie c'est pas la réussir et inversement
Making a living is not the same as succeeding and vice versa
Tes demandes que mes riches en avoir pauvre, en naître
Your demands that my rich have poor, to be born
On les reconnaît quand l'œil dévoile cœur en miette
We recognize them when the eye reveals a heart in crumbs
Ma meuf m'a quitté, est-ce que j'vais en voir une autre, hein?
My girl left me, am I going to see another one, huh?
Si l'album leak, est-ce que je finis parano, hein?
If the album leaks, do I end up paranoid, huh?
J'vais pas paniquer, j'vais laisser ça pour les autres
I'm not going to panic, I'll leave that for others
J'vais pas niquer ma note, j'ai pas niqué mon mojo, passe à autres choses
I'm not going to screw up my grade, I didn't screw up my mojo, move on to other things
J'essaie 'prendre la vie comme elle vient, c'est pas mal
I try to take life as it comes, it's not bad
On pense à s'faire du bien au moins on s'fait pas mal
We think about doing good at least we don't hurt ourselves
Mais est-ce que c'est un problème? J'ai du mal à l'dire
But is it a problem? I have trouble saying it
Égoïste, un remède ou une maladie?
Selfish, a remedy or a disease?
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
I no longer need to have, I need to be
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
I need elsewhere, I need air
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
I have my little voice in my head that reassures me
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Obviously, I need her
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
I no longer need to have, I need to be
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
I need elsewhere, I need air
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
I have my little voice in my head that reassures me
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Obviously, I need her
J'ai suivi ma légende personnelle
I followed my personal legend
Au début, y a personne qui t'aide
At the beginning, no one helps you
Mais c'est normal, c'est pas leur problème
But it's normal, it's not their problem
Fais-le pour les personnes qui t'aiment
Do it for the people who love you
J'faisais des grandes frites au départ
I was making large fries at the start
J'faisais les Zéniths quand elle est partie
I was doing the Zeniths when she left
L'amour, j'l'ai compris avec elle
Love, I understood it with her
C'est plus marrant d'aller ken ailleurs
It's more fun to go fuck elsewhere
J'ai tout donné, elle m'a rendu meilleur
I gave everything, she made me better
Qu'est-ce que ça va donner? Faut qu'tout soit mieux qu'hier
What's it going to give? Everything has to be better than yesterday
De salades, faut qu'on soit libre
Of salads, we must be free
Demande à tout l'monde, faut qu'ça vibre
Ask everyone, it has to vibrate
Tout menace que les étoiles s'alignent pour qu'elles nous emmènent ailleurs
Everything threatens that the stars align to take us elsewhere
Tout le monde s'adapte, on finira bien par y passer
Everyone adapts, we will end up going through it
Tu me dis qu'ça va mais tu rêves tous les jours de l'embrasser
You tell me it's okay but you dream every day of kissing her
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
I have my little voice in my head that reassures me
Évidemment j'ai besoin d'air
Obviously I need air
Me demande pas si j'fais d'la merde, quand ce sera fait, tu feras la même
Don't ask me if I'm doing shit, when it's done, you'll do the same
Avoir les deux pieds dans la merde et nos vies débordent dans la mer
Having both feet in shit and our lives overflow into the sea
On ira tout voir, on ira tout faire
We will go see everything, we will do everything
S'il faut, on passera par la fenêtre
If necessary, we will go through the window
Faut qu'on aille l'impression de tout avoir pour qu'on ait l'impression d'être
We must have the impression of having everything so that we have the impression of being
Faire de nos vies des films, on fera les premiers rangs
Make our lives movies, we will do the front rows
Pas d'fric, on fera des feelings, pomper l'Rock'n'Roll
No money, we will make feelings, pump Rock'n'Roll
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
I have my little voice in my head that reassures me
Évidemment j'ai besoin d'elle et qu'elle tourne autour de moi
Obviously I need her and she revolves around me
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
When I get lost, she finds the course of my life
J'ai besoin qu'elle tourne autour de moi
I need her to revolve around me
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
When I get lost, she finds the course of my life
Yeah, yeah, demande-moi si ça va, demande pas si ça vend
Sí, sí, pregúntame si estoy bien, no preguntes si vendo
Gagner sa vie c'est pas la réussir et inversement
Ganarse la vida no es tener éxito y viceversa
Tes demandes que mes riches en avoir pauvre, en naître
Tus demandas que mis ricos sean pobres, nacer
On les reconnaît quand l'œil dévoile cœur en miette
Los reconocemos cuando el ojo revela un corazón en pedazos
Ma meuf m'a quitté, est-ce que j'vais en voir une autre, hein?
Mi chica me dejó, ¿veré a otra, eh?
Si l'album leak, est-ce que je finis parano, hein?
Si el álbum se filtra, ¿terminaré paranoico, eh?
J'vais pas paniquer, j'vais laisser ça pour les autres
No voy a entrar en pánico, dejaré eso para los demás
J'vais pas niquer ma note, j'ai pas niqué mon mojo, passe à autres choses
No voy a arruinar mi nota, no arruiné mi mojo, pasa a otras cosas
J'essaie 'prendre la vie comme elle vient, c'est pas mal
Intento tomar la vida como viene, no está mal
On pense à s'faire du bien au moins on s'fait pas mal
Pensamos en hacernos bien al menos no nos hacemos daño
Mais est-ce que c'est un problème? J'ai du mal à l'dire
¿Pero es un problema? Me cuesta decirlo
Égoïste, un remède ou une maladie?
¿Egoísta, un remedio o una enfermedad?
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Ya no necesito tener, necesito ser
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Necesito otro lugar, necesito aire
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tengo esa pequeña voz en mi cabeza que me tranquiliza
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Por supuesto, la necesito
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Ya no necesito tener, necesito ser
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Necesito otro lugar, necesito aire
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tengo esa pequeña voz en mi cabeza que me tranquiliza
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Por supuesto, la necesito
J'ai suivi ma légende personnelle
Seguí mi leyenda personal
Au début, y a personne qui t'aide
Al principio, nadie te ayuda
Mais c'est normal, c'est pas leur problème
Pero es normal, no es su problema
Fais-le pour les personnes qui t'aiment
Hazlo por las personas que te aman
J'faisais des grandes frites au départ
Hacía grandes patatas fritas al principio
J'faisais les Zéniths quand elle est partie
Hacía los Zeniths cuando se fue
L'amour, j'l'ai compris avec elle
El amor, lo entendí con ella
C'est plus marrant d'aller ken ailleurs
Es más divertido ir a ken en otro lugar
J'ai tout donné, elle m'a rendu meilleur
Lo di todo, ella me hizo mejor
Qu'est-ce que ça va donner? Faut qu'tout soit mieux qu'hier
¿Qué va a pasar? Todo tiene que ser mejor que ayer
De salades, faut qu'on soit libre
De ensaladas, tenemos que ser libres
Demande à tout l'monde, faut qu'ça vibre
Pregunta a todo el mundo, tiene que vibrar
Tout menace que les étoiles s'alignent pour qu'elles nous emmènent ailleurs
Todo amenaza que las estrellas se alineen para llevarnos a otro lugar
Tout le monde s'adapte, on finira bien par y passer
Todo el mundo se adapta, acabaremos pasando por ello
Tu me dis qu'ça va mais tu rêves tous les jours de l'embrasser
Me dices que estás bien pero sueñas todos los días con besarla
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tengo esa pequeña voz en mi cabeza que me tranquiliza
Évidemment j'ai besoin d'air
Por supuesto, necesito aire
Me demande pas si j'fais d'la merde, quand ce sera fait, tu feras la même
No me preguntes si estoy haciendo mierda, cuando lo hagas, harás lo mismo
Avoir les deux pieds dans la merde et nos vies débordent dans la mer
Tener los dos pies en la mierda y nuestras vidas desbordan en el mar
On ira tout voir, on ira tout faire
Iremos a verlo todo, haremos todo
S'il faut, on passera par la fenêtre
Si es necesario, pasaremos por la ventana
Faut qu'on aille l'impression de tout avoir pour qu'on ait l'impression d'être
Tenemos que tener la impresión de tenerlo todo para tener la impresión de ser
Faire de nos vies des films, on fera les premiers rangs
Hacer de nuestras vidas películas, estaremos en las primeras filas
Pas d'fric, on fera des feelings, pomper l'Rock'n'Roll
Sin dinero, haremos sentimientos, bombear el Rock'n'Roll
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Tengo esa pequeña voz en mi cabeza que me tranquiliza
Évidemment j'ai besoin d'elle et qu'elle tourne autour de moi
Por supuesto, la necesito y que gire a mi alrededor
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Cuando me pierdo, ella encuentra el curso de mi vida
J'ai besoin qu'elle tourne autour de moi
Necesito que gire a mi alrededor
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Cuando me pierdo, ella encuentra el curso de mi vida
Yeah, yeah, demande-moi si ça va, demande pas si ça vend
Sì, sì, chiedimi se sto bene, non chiedere se vende
Gagner sa vie c'est pas la réussir et inversement
Guadagnarsi da vivere non è lo stesso che avere successo e viceversa
Tes demandes que mes riches en avoir pauvre, en naître
Le tue richieste che i miei ricchi siano poveri, che nascano
On les reconnaît quand l'œil dévoile cœur en miette
Li riconosciamo quando l'occhio rivela un cuore in pezzi
Ma meuf m'a quitté, est-ce que j'vais en voir une autre, hein?
La mia ragazza mi ha lasciato, vedrò un'altra, eh?
Si l'album leak, est-ce que je finis parano, hein?
Se l'album trapela, finirò paranoico, eh?
J'vais pas paniquer, j'vais laisser ça pour les autres
Non andrò nel panico, lascerò questo agli altri
J'vais pas niquer ma note, j'ai pas niqué mon mojo, passe à autres choses
Non rovinerò il mio voto, non ho rovinato il mio mojo, passa ad altro
J'essaie 'prendre la vie comme elle vient, c'est pas mal
Sto cercando di prendere la vita come viene, non è male
On pense à s'faire du bien au moins on s'fait pas mal
Pensiamo a farci del bene almeno non ci facciamo del male
Mais est-ce que c'est un problème? J'ai du mal à l'dire
Ma è un problema? Ho difficoltà a dirlo
Égoïste, un remède ou une maladie?
Egoista, un rimedio o una malattia?
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Non ho più bisogno di avere, ho bisogno di essere
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Ho bisogno di altrove, ho bisogno di aria
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ho la mia piccola voce nella mia testa che mi rassicura
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Ovviamente, ho bisogno di lei
J'ai plus besoin d'avoir, j'ai besoin d'être
Non ho più bisogno di avere, ho bisogno di essere
J'ai besoin d'ailleurs, j'ai besoin d'air
Ho bisogno di altrove, ho bisogno di aria
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ho la mia piccola voce nella mia testa che mi rassicura
Évidemment, j'ai besoin d'elle
Ovviamente, ho bisogno di lei
J'ai suivi ma légende personnelle
Ho seguito la mia leggenda personale
Au début, y a personne qui t'aide
All'inizio, non c'è nessuno che ti aiuta
Mais c'est normal, c'est pas leur problème
Ma è normale, non è il loro problema
Fais-le pour les personnes qui t'aiment
Fallo per le persone che ti amano
J'faisais des grandes frites au départ
All'inizio facevo le patatine grandi
J'faisais les Zéniths quand elle est partie
Facevo gli Zenith quando se n'è andata
L'amour, j'l'ai compris avec elle
L'amore, l'ho capito con lei
C'est plus marrant d'aller ken ailleurs
È più divertente andare a fare sesso altrove
J'ai tout donné, elle m'a rendu meilleur
Ho dato tutto, lei mi ha reso migliore
Qu'est-ce que ça va donner? Faut qu'tout soit mieux qu'hier
Cosa succederà? Deve essere tutto meglio di ieri
De salades, faut qu'on soit libre
Di insalate, dobbiamo essere liberi
Demande à tout l'monde, faut qu'ça vibre
Chiedi a tutti, deve vibrare
Tout menace que les étoiles s'alignent pour qu'elles nous emmènent ailleurs
Tutto minaccia che le stelle si allineino per portarci altrove
Tout le monde s'adapte, on finira bien par y passer
Tutti si adattano, finiremo per passarci
Tu me dis qu'ça va mais tu rêves tous les jours de l'embrasser
Mi dici che va bene ma sogni ogni giorno di baciarla
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ho la mia piccola voce nella mia testa che mi rassicura
Évidemment j'ai besoin d'air
Ovviamente ho bisogno di aria
Me demande pas si j'fais d'la merde, quand ce sera fait, tu feras la même
Non chiedermi se sto facendo una cazzata, quando sarà fatto, farai lo stesso
Avoir les deux pieds dans la merde et nos vies débordent dans la mer
Avere entrambi i piedi nella merda e le nostre vite traboccano nel mare
On ira tout voir, on ira tout faire
Andremo a vedere tutto, faremo tutto
S'il faut, on passera par la fenêtre
Se necessario, passeremo dalla finestra
Faut qu'on aille l'impression de tout avoir pour qu'on ait l'impression d'être
Dobbiamo avere l'impressione di avere tutto per avere l'impressione di essere
Faire de nos vies des films, on fera les premiers rangs
Fare dei nostri film di vita, faremo i primi ranghi
Pas d'fric, on fera des feelings, pomper l'Rock'n'Roll
Niente soldi, faremo dei sentimenti, pompare il Rock'n'Roll
J'ai ma petite voix dans ma tête qui me rassure
Ho la mia piccola voce nella mia testa che mi rassicura
Évidemment j'ai besoin d'elle et qu'elle tourne autour de moi
Ovviamente ho bisogno di lei e che giri intorno a me
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Quando mi perdo, ritrova il corso della mia vita
J'ai besoin qu'elle tourne autour de moi
Ho bisogno che giri intorno a me
Quand j'me perds, elle retrouve le cours de ma vie
Quando mi perdo, ritrova il corso della mia vita