Mais tu sais

Mathieu Chedid, Fatoumata Diawara

Liedtexte Übersetzung

Je sais
Je sais bien que tu essaies
Dans ces larmes sucrées
D'alléger ce passé
À présent, tu sais
J'aimerais te glisser
Qu'il faut se réinventer
Sans vouloir te pousser
Où d'autres sont tombés

Mais tu sais
Je sais bien que tu essaies
Par ces rêves éveillés
D'alléger mes pensées

Les changer, mais tu sais
Mon cœur est abimé
De ce moment sacré
Sans vouloir te froisser
Pourrais-tu repasser?

Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da

Je dresse
Livré à cette ivresse
Ton portrait qui sans cesse
M'envahit et progresse
En vertige de promesses
Sans jamais me lasser
À présent tu me laisses
Lancés dans les caresses
De nos corps enlacés

Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da

Mais tu sais
Si nos corps en disaient
Sur nos cœurs métissés
Ces déserts de détresse
Sans jamais s'emmêler
Ces mots se passent d'SMS
On pourrait s'embraser
Sauver, garder ce silence
Sans jamais se laisser

Sans jamais se laisser
Sans jamais se laisser
Sans jamais se laisser
Sans jamais se laisser
Sans jamais se laisser

Je sais
Ich weiß
Je sais bien que tu essaies
Ich weiß gut, dass du es versuchst
Dans ces larmes sucrées
In diesen süßen Tränen
D'alléger ce passé
Um diese Vergangenheit zu erleichtern
À présent, tu sais
Jetzt weißt du
J'aimerais te glisser
Ich würde dir gerne sagen
Qu'il faut se réinventer
Dass man sich neu erfinden muss
Sans vouloir te pousser
Ohne dich drängen zu wollen
Où d'autres sont tombés
Wo andere gefallen sind
Mais tu sais
Aber du weißt
Je sais bien que tu essaies
Ich weiß gut, dass du es versuchst
Par ces rêves éveillés
Durch diese wachen Träume
D'alléger mes pensées
Um meine Gedanken zu erleichtern
Les changer, mais tu sais
Sie zu ändern, aber du weißt
Mon cœur est abimé
Mein Herz ist beschädigt
De ce moment sacré
Von diesem heiligen Moment
Sans vouloir te froisser
Ohne dich beleidigen zu wollen
Pourrais-tu repasser?
Könntest du zurückkommen?
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Je dresse
Ich richte auf
Livré à cette ivresse
Übergeben an diesen Rausch
Ton portrait qui sans cesse
Dein Porträt, das ständig
M'envahit et progresse
Mich überflutet und fortschreitet
En vertige de promesses
In Schwindel von Versprechen
Sans jamais me lasser
Ohne jemals müde zu werden
À présent tu me laisses
Jetzt lässt du mich
Lancés dans les caresses
In den Liebkosungen gestartet
De nos corps enlacés
Unsere Körper umschlungen
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Mais tu sais
Aber du weißt
Si nos corps en disaient
Wenn unsere Körper sprechen würden
Sur nos cœurs métissés
Über unsere gemischten Herzen
Ces déserts de détresse
Diese Wüsten der Verzweiflung
Sans jamais s'emmêler
Ohne sich jemals zu verheddern
Ces mots se passent d'SMS
Diese Worte werden per SMS weitergegeben
On pourrait s'embraser
Wir könnten in Flammen aufgehen
Sauver, garder ce silence
Rette, bewahre diese Stille
Sans jamais se laisser
Ohne sich jemals zu lassen
Sans jamais se laisser
Ohne sich jemals zu lassen
Sans jamais se laisser
Ohne sich jemals zu lassen
Sans jamais se laisser
Ohne sich jemals zu lassen
Sans jamais se laisser
Ohne sich jemals zu lassen
Sans jamais se laisser
Ohne sich jemals zu lassen
Je sais
Eu sei
Je sais bien que tu essaies
Eu sei bem que você está tentando
Dans ces larmes sucrées
Nessas lágrimas doces
D'alléger ce passé
Aliviar esse passado
À présent, tu sais
Agora, você sabe
J'aimerais te glisser
Eu gostaria de te dizer
Qu'il faut se réinventer
Que precisamos nos reinventar
Sans vouloir te pousser
Sem querer te empurrar
Où d'autres sont tombés
Onde outros caíram
Mais tu sais
Mas você sabe
Je sais bien que tu essaies
Eu sei bem que você está tentando
Par ces rêves éveillés
Por esses sonhos acordados
D'alléger mes pensées
Aliviar meus pensamentos
Les changer, mais tu sais
Mudá-los, mas você sabe
Mon cœur est abimé
Meu coração está danificado
De ce moment sacré
Deste momento sagrado
Sans vouloir te froisser
Sem querer te ofender
Pourrais-tu repasser?
Você poderia voltar?
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Je dresse
Eu desenho
Livré à cette ivresse
Entregue a essa embriaguez
Ton portrait qui sans cesse
Seu retrato que incessantemente
M'envahit et progresse
Me invade e progride
En vertige de promesses
Em vertigem de promessas
Sans jamais me lasser
Sem nunca me cansar
À présent tu me laisses
Agora você me deixa
Lancés dans les caresses
Lançados nas carícias
De nos corps enlacés
De nossos corpos entrelaçados
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Mais tu sais
Mas você sabe
Si nos corps en disaient
Se nossos corpos falassem
Sur nos cœurs métissés
Sobre nossos corações mestiços
Ces déserts de détresse
Esses desertos de desespero
Sans jamais s'emmêler
Sem nunca se emaranhar
Ces mots se passent d'SMS
Essas palavras passam por SMS
On pourrait s'embraser
Poderíamos nos inflamar
Sauver, garder ce silence
Salvar, manter esse silêncio
Sans jamais se laisser
Sem nunca se deixar
Sans jamais se laisser
Sem nunca se deixar
Sans jamais se laisser
Sem nunca se deixar
Sans jamais se laisser
Sem nunca se deixar
Sans jamais se laisser
Sem nunca se deixar
Sans jamais se laisser
Sem nunca se deixar
Je sais
I know
Je sais bien que tu essaies
I know well that you're trying
Dans ces larmes sucrées
In these sweet tears
D'alléger ce passé
To lighten this past
À présent, tu sais
Now, you know
J'aimerais te glisser
I would like to slip to you
Qu'il faut se réinventer
That we must reinvent ourselves
Sans vouloir te pousser
Without wanting to push you
Où d'autres sont tombés
Where others have fallen
Mais tu sais
But you know
Je sais bien que tu essaies
I know well that you're trying
Par ces rêves éveillés
Through these daydreams
D'alléger mes pensées
To lighten my thoughts
Les changer, mais tu sais
Change them, but you know
Mon cœur est abimé
My heart is damaged
De ce moment sacré
From this sacred moment
Sans vouloir te froisser
Without wanting to offend you
Pourrais-tu repasser?
Could you come back?
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Je dresse
I draw
Livré à cette ivresse
Delivered to this drunkenness
Ton portrait qui sans cesse
Your portrait which incessantly
M'envahit et progresse
Invades and progresses
En vertige de promesses
In a vertigo of promises
Sans jamais me lasser
Without ever getting tired
À présent tu me laisses
Now you leave me
Lancés dans les caresses
Launched into the caresses
De nos corps enlacés
Of our entwined bodies
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Mais tu sais
But you know
Si nos corps en disaient
If our bodies were to speak
Sur nos cœurs métissés
About our mixed hearts
Ces déserts de détresse
These deserts of distress
Sans jamais s'emmêler
Without ever getting tangled
Ces mots se passent d'SMS
These words pass by text message
On pourrait s'embraser
We could ignite
Sauver, garder ce silence
Save, keep this silence
Sans jamais se laisser
Without ever letting go
Sans jamais se laisser
Without ever letting go
Sans jamais se laisser
Without ever letting go
Sans jamais se laisser
Without ever letting go
Sans jamais se laisser
Without ever letting go
Sans jamais se laisser
Without ever letting go
Je sais
Yo sé
Je sais bien que tu essaies
Yo sé bien que lo intentas
Dans ces larmes sucrées
En estas lágrimas dulces
D'alléger ce passé
Para aliviar ese pasado
À présent, tu sais
Ahora, tú sabes
J'aimerais te glisser
Me gustaría insinuarte
Qu'il faut se réinventer
Que debemos reinventarnos
Sans vouloir te pousser
Sin querer empujarte
Où d'autres sont tombés
Donde otros han caído
Mais tu sais
Pero tú sabes
Je sais bien que tu essaies
Yo sé bien que lo intentas
Par ces rêves éveillés
Con estos sueños despiertos
D'alléger mes pensées
Para aliviar mis pensamientos
Les changer, mais tu sais
Cambiarlos, pero tú sabes
Mon cœur est abimé
Mi corazón está dañado
De ce moment sacré
Por ese momento sagrado
Sans vouloir te froisser
Sin querer ofenderte
Pourrais-tu repasser?
¿Podrías volver a intentarlo?
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Je dresse
Yo dibujo
Livré à cette ivresse
Entregado a esta embriaguez
Ton portrait qui sans cesse
Tu retrato que sin cesar
M'envahit et progresse
Me invade y progresa
En vertige de promesses
En un vértigo de promesas
Sans jamais me lasser
Sin nunca cansarme
À présent tu me laisses
Ahora me dejas
Lancés dans les caresses
Lanzados en las caricias
De nos corps enlacés
De nuestros cuerpos entrelazados
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Mais tu sais
Pero tú sabes
Si nos corps en disaient
Si nuestros cuerpos hablaran
Sur nos cœurs métissés
Sobre nuestros corazones mestizos
Ces déserts de détresse
Estos desiertos de desesperación
Sans jamais s'emmêler
Sin nunca enredarse
Ces mots se passent d'SMS
Estas palabras se pasan por SMS
On pourrait s'embraser
Podríamos incendiarnos
Sauver, garder ce silence
Salvar, mantener este silencio
Sans jamais se laisser
Sin nunca dejarnos
Sans jamais se laisser
Sin nunca dejarnos
Sans jamais se laisser
Sin nunca dejarnos
Sans jamais se laisser
Sin nunca dejarnos
Sans jamais se laisser
Sin nunca dejarnos
Sans jamais se laisser
Sin nunca dejarnos
Je sais
Lo so
Je sais bien que tu essaies
So bene che stai provando
Dans ces larmes sucrées
In queste lacrime dolci
D'alléger ce passé
Ad alleggerire questo passato
À présent, tu sais
Ora, tu sai
J'aimerais te glisser
Mi piacerebbe suggerirti
Qu'il faut se réinventer
Che bisogna reinventarsi
Sans vouloir te pousser
Senza volerti spingere
Où d'autres sont tombés
Dove altri sono caduti
Mais tu sais
Ma tu sai
Je sais bien que tu essaies
So bene che stai provando
Par ces rêves éveillés
Con questi sogni svegli
D'alléger mes pensées
Ad alleggerire i miei pensieri
Les changer, mais tu sais
Cambiare, ma tu sai
Mon cœur est abimé
Il mio cuore è danneggiato
De ce moment sacré
Da quel momento sacro
Sans vouloir te froisser
Senza volerti offendere
Pourrais-tu repasser?
Potresti ripassare?
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Je dresse
Disegno
Livré à cette ivresse
Consegnato a questa ebbrezza
Ton portrait qui sans cesse
Il tuo ritratto che incessantemente
M'envahit et progresse
Mi invade e progredisce
En vertige de promesses
In un vertigine di promesse
Sans jamais me lasser
Senza mai stancarmi
À présent tu me laisses
Ora mi lasci
Lancés dans les caresses
Lanciati nelle carezze
De nos corps enlacés
Dei nostri corpi intrecciati
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Ta-da-da-da, da-da, ta-da-da-da, da-da-da-da
Mais tu sais
Ma tu sai
Si nos corps en disaient
Se i nostri corpi parlassero
Sur nos cœurs métissés
Sui nostri cuori meticci
Ces déserts de détresse
Questi deserti di disperazione
Sans jamais s'emmêler
Senza mai intrecciarsi
Ces mots se passent d'SMS
Queste parole passano da SMS
On pourrait s'embraser
Potremmo infiammarci
Sauver, garder ce silence
Salvare, mantenere questo silenzio
Sans jamais se laisser
Senza mai lasciarsi
Sans jamais se laisser
Senza mai lasciarsi
Sans jamais se laisser
Senza mai lasciarsi
Sans jamais se laisser
Senza mai lasciarsi
Sans jamais se laisser
Senza mai lasciarsi
Sans jamais se laisser
Senza mai lasciarsi

Wissenswertes über das Lied Mais tu sais von -M-

Wann wurde das Lied “Mais tu sais” von -M- veröffentlicht?
Das Lied Mais tu sais wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Rêvalité” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mais tu sais” von -M- komponiert?
Das Lied “Mais tu sais” von -M- wurde von Mathieu Chedid, Fatoumata Diawara komponiert.

Beliebteste Lieder von -M-

Andere Künstler von Pop rock