Rêvalité

Mathieu Chedid

Liedtexte Übersetzung

À la fois si près, si loin des choses
Aveuglés sur les écrans-névroses
D'évidence on s'invente
Des vies qui s'opposent

Au cœur du cœur de la nuit, le jour
Au cœur du cœur de ma vie, l'amour
Atome ultime dans un ultimatum
Voilà l'homme

Rêve
Réalité
Être l'un et l'autre sans rivalité
Rêve
Réalité
Je vis dans ce rêve en réalité
Rêvalité

Dans ce rêve où je m'entends me dire
"L'homme est l'âme du passé à venir"
Quand je rêve, mon âme se révèle
Bien plus réelle

Rêve
Réalité
Être l'un et l'autre sans rivalité
Rêve
Réalité
Je vis dans ce rêve en réalité
Rêvalité

Rêvalité
Rêvalité
Rêvalité

Puisque tout ne fait qu'un dans mon cœur (rêvalité, rêvalité)
Que l'amour est plus fort que la peur (rêvalité, rêvalité)
Que jamais rien ne meurt en rêvalité

À la fois si près, si loin des choses
So nah und doch so fern von den Dingen
Aveuglés sur les écrans-névroses
Geblendet auf den Bildschirm-Neurosen
D'évidence on s'invente
Offensichtlich erfinden wir uns
Des vies qui s'opposent
Leben, die sich widersetzen
Au cœur du cœur de la nuit, le jour
Im Herzen der Nacht, der Tag
Au cœur du cœur de ma vie, l'amour
Im Herzen meines Lebens, die Liebe
Atome ultime dans un ultimatum
Letztes Atom in einem Ultimatum
Voilà l'homme
Das ist der Mensch
Rêve
Traum
Réalité
Realität
Être l'un et l'autre sans rivalité
Beides sein ohne Rivalität
Rêve
Traum
Réalité
Realität
Je vis dans ce rêve en réalité
Ich lebe in diesem Traum in Wirklichkeit
Rêvalité
Traumrealität
Dans ce rêve où je m'entends me dire
In diesem Traum, in dem ich mich höre sagen
"L'homme est l'âme du passé à venir"
"Der Mensch ist die Seele der kommenden Vergangenheit"
Quand je rêve, mon âme se révèle
Wenn ich träume, offenbart sich meine Seele
Bien plus réelle
Viel realer
Rêve
Traum
Réalité
Realität
Être l'un et l'autre sans rivalité
Beides sein ohne Rivalität
Rêve
Traum
Réalité
Realität
Je vis dans ce rêve en réalité
Ich lebe in diesem Traum in Wirklichkeit
Rêvalité
Traumrealität
Rêvalité
Traumrealität
Rêvalité
Traumrealität
Rêvalité
Traumrealität
Puisque tout ne fait qu'un dans mon cœur (rêvalité, rêvalité)
Da alles in meinem Herzen eins ist (Traumrealität, Traumrealität)
Que l'amour est plus fort que la peur (rêvalité, rêvalité)
Dass Liebe stärker ist als Angst (Traumrealität, Traumrealität)
Que jamais rien ne meurt en rêvalité
Dass niemals etwas in Traumrealität stirbt
À la fois si près, si loin des choses
Tão perto e tão longe das coisas
Aveuglés sur les écrans-névroses
Cegos nas telas-neuroses
D'évidence on s'invente
Evidentemente, nos inventamos
Des vies qui s'opposent
Vidas que se opõem
Au cœur du cœur de la nuit, le jour
No coração da noite, o dia
Au cœur du cœur de ma vie, l'amour
No coração da minha vida, o amor
Atome ultime dans un ultimatum
Átomo final em um ultimato
Voilà l'homme
Eis o homem
Rêve
Sonho
Réalité
Realidade
Être l'un et l'autre sans rivalité
Ser ambos sem rivalidade
Rêve
Sonho
Réalité
Realidade
Je vis dans ce rêve en réalité
Eu vivo neste sonho na realidade
Rêvalité
Sonho-realidade
Dans ce rêve où je m'entends me dire
Neste sonho onde me ouço dizer
"L'homme est l'âme du passé à venir"
"O homem é a alma do futuro a vir"
Quand je rêve, mon âme se révèle
Quando sonho, minha alma se revela
Bien plus réelle
Muito mais real
Rêve
Sonho
Réalité
Realidade
Être l'un et l'autre sans rivalité
Ser ambos sem rivalidade
Rêve
Sonho
Réalité
Realidade
Je vis dans ce rêve en réalité
Eu vivo neste sonho na realidade
Rêvalité
Sonho-realidade
Rêvalité
Sonho-realidade
Rêvalité
Sonho-realidade
Rêvalité
Sonho-realidade
Puisque tout ne fait qu'un dans mon cœur (rêvalité, rêvalité)
Já que tudo é um no meu coração (sonho-realidade, sonho-realidade)
Que l'amour est plus fort que la peur (rêvalité, rêvalité)
Que o amor é mais forte que o medo (sonho-realidade, sonho-realidade)
Que jamais rien ne meurt en rêvalité
Que nada nunca morre na sonho-realidade
À la fois si près, si loin des choses
So close, yet so far from things
Aveuglés sur les écrans-névroses
Blinded on the neurosis-screens
D'évidence on s'invente
Obviously, we invent ourselves
Des vies qui s'opposent
Lives that oppose each other
Au cœur du cœur de la nuit, le jour
In the heart of the heart of the night, the day
Au cœur du cœur de ma vie, l'amour
In the heart of the heart of my life, love
Atome ultime dans un ultimatum
The ultimate atom in an ultimatum
Voilà l'homme
Here is man
Rêve
Dream
Réalité
Reality
Être l'un et l'autre sans rivalité
Being both without rivalry
Rêve
Dream
Réalité
Reality
Je vis dans ce rêve en réalité
I live in this dream in reality
Rêvalité
Dreamality
Dans ce rêve où je m'entends me dire
In this dream where I hear myself say
"L'homme est l'âme du passé à venir"
"Man is the soul of the future past"
Quand je rêve, mon âme se révèle
When I dream, my soul reveals itself
Bien plus réelle
Much more real
Rêve
Dream
Réalité
Reality
Être l'un et l'autre sans rivalité
Being both without rivalry
Rêve
Dream
Réalité
Reality
Je vis dans ce rêve en réalité
I live in this dream in reality
Rêvalité
Dreamality
Rêvalité
Dreamality
Rêvalité
Dreamality
Rêvalité
Dreamality
Puisque tout ne fait qu'un dans mon cœur (rêvalité, rêvalité)
Since everything is one in my heart (dreamality, dreamality)
Que l'amour est plus fort que la peur (rêvalité, rêvalité)
That love is stronger than fear (dreamality, dreamality)
Que jamais rien ne meurt en rêvalité
That nothing ever dies in dreamality
À la fois si près, si loin des choses
Tan cerca y tan lejos de las cosas
Aveuglés sur les écrans-névroses
Cegados en las pantallas-neurosis
D'évidence on s'invente
Evidentemente nos inventamos
Des vies qui s'opposent
Vidas que se oponen
Au cœur du cœur de la nuit, le jour
En el corazón de la noche, el día
Au cœur du cœur de ma vie, l'amour
En el corazón de mi vida, el amor
Atome ultime dans un ultimatum
Átomo último en un ultimátum
Voilà l'homme
Ahí está el hombre
Rêve
Sueño
Réalité
Realidad
Être l'un et l'autre sans rivalité
Ser ambos sin rivalidad
Rêve
Sueño
Réalité
Realidad
Je vis dans ce rêve en réalité
Vivo en este sueño en realidad
Rêvalité
Sueñalidad
Dans ce rêve où je m'entends me dire
En este sueño donde me oigo decir
"L'homme est l'âme du passé à venir"
"El hombre es el alma del pasado por venir"
Quand je rêve, mon âme se révèle
Cuando sueño, mi alma se revela
Bien plus réelle
Mucho más real
Rêve
Sueño
Réalité
Realidad
Être l'un et l'autre sans rivalité
Ser ambos sin rivalidad
Rêve
Sueño
Réalité
Realidad
Je vis dans ce rêve en réalité
Vivo en este sueño en realidad
Rêvalité
Sueñalidad
Rêvalité
Sueñalidad
Rêvalité
Sueñalidad
Rêvalité
Sueñalidad
Puisque tout ne fait qu'un dans mon cœur (rêvalité, rêvalité)
Ya que todo es uno en mi corazón (sueñalidad, sueñalidad)
Que l'amour est plus fort que la peur (rêvalité, rêvalité)
Que el amor es más fuerte que el miedo (sueñalidad, sueñalidad)
Que jamais rien ne meurt en rêvalité
Que nada muere jamás en sueñalidad
À la fois si près, si loin des choses
Così vicino, così lontano dalle cose
Aveuglés sur les écrans-névroses
Accecati sugli schermi-nevrosi
D'évidence on s'invente
Ovviamente ci inventiamo
Des vies qui s'opposent
Vite che si oppongono
Au cœur du cœur de la nuit, le jour
Nel cuore del cuore della notte, il giorno
Au cœur du cœur de ma vie, l'amour
Nel cuore del cuore della mia vita, l'amore
Atome ultime dans un ultimatum
Ultimo atomo in un ultimatum
Voilà l'homme
Ecco l'uomo
Rêve
Sogno
Réalité
Realtà
Être l'un et l'autre sans rivalité
Essere entrambi senza rivalità
Rêve
Sogno
Réalité
Realtà
Je vis dans ce rêve en réalité
Vivo in questo sogno in realtà
Rêvalité
Sognorealità
Dans ce rêve où je m'entends me dire
In questo sogno in cui mi sento dire
"L'homme est l'âme du passé à venir"
"L'uomo è l'anima del futuro passato"
Quand je rêve, mon âme se révèle
Quando sogno, la mia anima si rivela
Bien plus réelle
Molto più reale
Rêve
Sogno
Réalité
Realtà
Être l'un et l'autre sans rivalité
Essere entrambi senza rivalità
Rêve
Sogno
Réalité
Realtà
Je vis dans ce rêve en réalité
Vivo in questo sogno in realtà
Rêvalité
Sognorealità
Rêvalité
Sognorealità
Rêvalité
Sognorealità
Rêvalité
Sognorealità
Puisque tout ne fait qu'un dans mon cœur (rêvalité, rêvalité)
Poiché tutto è uno nel mio cuore (sognorealità, sognorealità)
Que l'amour est plus fort que la peur (rêvalité, rêvalité)
Che l'amore è più forte della paura (sognorealità, sognorealità)
Que jamais rien ne meurt en rêvalité
Che nulla muore mai in sognorealità

Wissenswertes über das Lied Rêvalité von -M-

Wann wurde das Lied “Rêvalité” von -M- veröffentlicht?
Das Lied Rêvalité wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Rêvalité” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Rêvalité” von -M- komponiert?
Das Lied “Rêvalité” von -M- wurde von Mathieu Chedid komponiert.

Beliebteste Lieder von -M-

Andere Künstler von Pop rock