East Atlanta Love Letter

Jakob Rabitsch, Nayvadius Wilburn, Ricardo Valdez Valentine Jr.

Liedtexte Übersetzung

Freebandz
6LACK, yeah

Curiosity been at a all-time high in the tree tops
I remix your life like cut cocaine, it's all re-wrap
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox
Repeat, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Bet if we made love like we always knew each other (yeah)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another
Does it make you happy?
If so, that's what I'm on
I be at it 'til your troubles are gone
This a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco (oh)
(Oh, oh)
It's a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco

(Curiosity)
Curiosity, it's been a hard time high in the tree tops (uh, tree tops)
I remix your love like cut cocaine, it's all rewrap (just like rewrap)
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox ('cause you my detox, ayy)
If we, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
But if we made love like we always knew each other (but if we made love like we always knew)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another (wouldn't want ano-)
Does he make you happy? (Does he make you happy?)
If so, that's what I'm on (if so, that's what I'm on, hey)
This a East Atlanta love letter, who gon' love better? (Yea)
Nobody, because I say so, and my words hit like a draco (brrr)

Comin' from the bottom of the mud
Concrete filled up with blood (conc-)
Extended clip, no P-coat (extended)
Big pimp, damn that ho (pimpin')
Piss-po' head to toe (yeah)
.44, let it go (let it)
Paddock, paddock, icicle (let it go)
Pink diamonds, what's up? (What's up?)
This is a Zone 6 stick up (what's up?)
Come through, everything get hit up (what's up?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (what's up?)
(What's up?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
Love better
Love better? Nobody
Because I say so, and my words hit
East side
East side

Freebandz
Freebandz
6LACK, yeah
6LACK, ja
Curiosity been at a all-time high in the tree tops
Neugier war auf einem Allzeithoch in den Baumkronen
I remix your life like cut cocaine, it's all re-wrap
Ich remixe dein Leben wie geschnittenes Kokain, es ist alles neu verpackt
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox
Habe in letzter Zeit nicht viel gewollt, nein, denn du bist mein Entzug
Repeat, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Wiederholen, zurückspulen, noch einmal, bis wir den Sweet Spot treffen
Bet if we made love like we always knew each other (yeah)
Wette, wenn wir Liebe machen würden, als ob wir uns immer gekannt hätten (ja)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another
Du würdest weit und breit suchen, aber du würdest keinen anderen wollen
Does it make you happy?
Macht es dich glücklich?
If so, that's what I'm on
Wenn ja, dann bin ich dabei
I be at it 'til your troubles are gone
Ich mache weiter, bis deine Probleme weg sind
This a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Das ist ein Liebesbrief aus East Atlanta, wer wird besser lieben?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco (oh)
Niemand, weil ich es sage, und meine Worte treffen wie ein Draco (oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
It's a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Es ist ein Liebesbrief aus East Atlanta, wer wird besser lieben?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco
Niemand, weil ich es sage, und meine Worte treffen wie ein Draco
(Curiosity)
(Neugier)
Curiosity, it's been a hard time high in the tree tops (uh, tree tops)
Neugier, es war eine harte Zeit hoch in den Baumkronen (äh, Baumkronen)
I remix your love like cut cocaine, it's all rewrap (just like rewrap)
Ich remixe deine Liebe wie geschnittenes Kokain, es ist alles neu verpackt (genau wie neu verpackt)
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox ('cause you my detox, ayy)
Habe in letzter Zeit nicht viel gewollt, nein, denn du bist mein Entzug (weil du mein Entzug bist, ayy)
If we, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Wenn wir, zurückspulen, noch einmal, bis wir den Sweet Spot treffen
But if we made love like we always knew each other (but if we made love like we always knew)
Aber wenn wir Liebe machen würden, als ob wir uns immer gekannt hätten (aber wenn wir Liebe machen würden, als ob wir uns immer gekannt hätten)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another (wouldn't want ano-)
Du würdest weit und breit suchen, aber du würdest keinen anderen wollen (würdest keinen anderen wollen)
Does he make you happy? (Does he make you happy?)
Macht er dich glücklich? (Macht er dich glücklich?)
If so, that's what I'm on (if so, that's what I'm on, hey)
Wenn ja, dann bin ich dabei (wenn ja, dann bin ich dabei, hey)
This a East Atlanta love letter, who gon' love better? (Yea)
Das ist ein Liebesbrief aus East Atlanta, wer wird besser lieben? (Ja)
Nobody, because I say so, and my words hit like a draco (brrr)
Niemand, weil ich es sage, und meine Worte treffen wie ein Draco (brrr)
Comin' from the bottom of the mud
Komme vom Boden des Schlammes
Concrete filled up with blood (conc-)
Beton gefüllt mit Blut (Beton-)
Extended clip, no P-coat (extended)
Erweitertes Magazin, kein P-Mantel (erweitert)
Big pimp, damn that ho (pimpin')
Großer Zuhälter, verdammt diese Hure (Zuhälterei')
Piss-po' head to toe (yeah)
Pissarm von Kopf bis Fuß (ja)
.44, let it go (let it)
.44, lass es gehen (lass es)
Paddock, paddock, icicle (let it go)
Paddock, Paddock, Eiszapfen (lass es gehen)
Pink diamonds, what's up? (What's up?)
Rosa Diamanten, was ist los? (Was ist los?)
This is a Zone 6 stick up (what's up?)
Das ist ein Überfall in Zone 6 (was ist los?)
Come through, everything get hit up (what's up?)
Komm durch, alles wird getroffen (was ist los?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (what's up?)
(Ja, ja, ja, ja) (was ist los?)
(What's up?)
(Was ist los?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ja, ja, ja, ja)
Love better
Besser lieben
Love better? Nobody
Besser lieben? Niemand
Because I say so, and my words hit
Weil ich es sage, und meine Worte treffen
East side
Ostseite
East side
Ostseite
Freebandz
Freebandz
6LACK, yeah
6LACK, sim
Curiosity been at a all-time high in the tree tops
A curiosidade tem estado em alta nas copas das árvores
I remix your life like cut cocaine, it's all re-wrap
Eu remixo sua vida como cocaína cortada, é tudo reembalado
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox
Não tenho desejado muito ultimamente, não, porque você é meu detox
Repeat, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Repete, volta, mais uma vez, até atingirmos o ponto doce
Bet if we made love like we always knew each other (yeah)
Aposto que se fizéssemos amor como se sempre nos conhecêssemos (sim)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another
Você estaria procurando longe e largo, mas não iria querer outro
Does it make you happy?
Isso te faz feliz?
If so, that's what I'm on
Se sim, é nisso que estou
I be at it 'til your troubles are gone
Estarei nisso até que seus problemas se vão
This a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Esta é uma carta de amor de East Atlanta, quem vai amar melhor?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco (oh)
Ninguém, porque eu digo, e minhas palavras atingem como um Draco (oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
It's a East Atlanta love letter, who gon' love better?
É uma carta de amor de East Atlanta, quem vai amar melhor?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco
Ninguém, porque eu digo, e minhas palavras atingem como um Draco
(Curiosity)
(Curiosidade)
Curiosity, it's been a hard time high in the tree tops (uh, tree tops)
Curiosidade, tem sido um tempo difícil nas copas das árvores (uh, copas das árvores)
I remix your love like cut cocaine, it's all rewrap (just like rewrap)
Eu remixo seu amor como cocaína cortada, é tudo reembalado (como reembalado)
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox ('cause you my detox, ayy)
Não tenho desejado muito ultimamente, não, porque você é meu detox (porque você é meu detox, ayy)
If we, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Se nós, voltarmos, mais uma vez, até atingirmos o ponto doce
But if we made love like we always knew each other (but if we made love like we always knew)
Mas se fizéssemos amor como se sempre nos conhecêssemos (mas se fizéssemos amor como sempre soubemos)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another (wouldn't want ano-)
Você estaria procurando longe e largo, mas não iria querer outro (não iria querer outro-)
Does he make you happy? (Does he make you happy?)
Ele te faz feliz? (Ele te faz feliz?)
If so, that's what I'm on (if so, that's what I'm on, hey)
Se sim, é nisso que estou (se sim, é nisso que estou, hey)
This a East Atlanta love letter, who gon' love better? (Yea)
Esta é uma carta de amor de East Atlanta, quem vai amar melhor? (Sim)
Nobody, because I say so, and my words hit like a draco (brrr)
Ninguém, porque eu digo, e minhas palavras atingem como um Draco (brrr)
Comin' from the bottom of the mud
Vindo do fundo da lama
Concrete filled up with blood (conc-)
Concreto cheio de sangue (conc-)
Extended clip, no P-coat (extended)
Clipe estendido, sem casaco P (estendido)
Big pimp, damn that ho (pimpin')
Grande cafetão, maldita essa mulher (cafetão)
Piss-po' head to toe (yeah)
Pobre de cabeça aos pés (sim)
.44, let it go (let it)
.44, deixa ir (deixa)
Paddock, paddock, icicle (let it go)
Paddock, paddock, gelo (deixa ir)
Pink diamonds, what's up? (What's up?)
Diamantes rosa, e aí? (E aí?)
This is a Zone 6 stick up (what's up?)
Isto é um assalto da Zona 6 (e aí?)
Come through, everything get hit up (what's up?)
Venha, tudo será atingido (e aí?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (what's up?)
(Sim, sim, sim, sim) (e aí?)
(What's up?)
(E aí?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sim, sim, sim, sim)
Love better
Amar melhor
Love better? Nobody
Amar melhor? Ninguém
Because I say so, and my words hit
Porque eu digo, e minhas palavras atingem
East side
Lado leste
East side
Lado leste
Freebandz
Freebandz
6LACK, yeah
6LACK, sí
Curiosity been at a all-time high in the tree tops
La curiosidad ha estado en su punto más alto en las copas de los árboles
I remix your life like cut cocaine, it's all re-wrap
Remezclo tu vida como cocaína cortada, todo es reenvoltura
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox
No he querido mucho últimamente, no, porque tú eres mi desintoxicación
Repeat, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Repite, vuelve a correr, una vez más, hasta que lleguemos al punto dulce
Bet if we made love like we always knew each other (yeah)
Apuesto a que si hiciéramos el amor como si siempre nos conociéramos (sí)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another
Estarías buscando por todas partes pero no querrías a otro
Does it make you happy?
¿Te hace feliz?
If so, that's what I'm on
Si es así, eso es lo que estoy buscando
I be at it 'til your troubles are gone
Estaré en ello hasta que tus problemas se vayan
This a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Esta es una carta de amor de East Atlanta, ¿quién va a amar mejor?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco (oh)
Nadie, porque yo lo digo, y mis palabras golpean como un Draco (oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
It's a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Es una carta de amor de East Atlanta, ¿quién va a amar mejor?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco
Nadie, porque yo lo digo, y mis palabras golpean como un Draco
(Curiosity)
(Curiosidad)
Curiosity, it's been a hard time high in the tree tops (uh, tree tops)
Curiosidad, ha sido un tiempo difícil en las copas de los árboles (uh, copas de los árboles)
I remix your love like cut cocaine, it's all rewrap (just like rewrap)
Remezclo tu amor como cocaína cortada, todo es reenvoltura (justo como reenvoltura)
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox ('cause you my detox, ayy)
No he querido mucho últimamente, no, porque tú eres mi desintoxicación (porque tú eres mi desintoxicación, ayy)
If we, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Si nosotros, lo volvemos a correr, una vez más, hasta que lleguemos al punto dulce
But if we made love like we always knew each other (but if we made love like we always knew)
Pero si hiciéramos el amor como si siempre nos conociéramos (pero si hiciéramos el amor como si siempre supiéramos)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another (wouldn't want ano-)
Estarías buscando por todas partes pero no querrías a otro (no querrías a otro-)
Does he make you happy? (Does he make you happy?)
¿Él te hace feliz? (¿Él te hace feliz?)
If so, that's what I'm on (if so, that's what I'm on, hey)
Si es así, eso es lo que estoy buscando (si es así, eso es lo que estoy buscando, hey)
This a East Atlanta love letter, who gon' love better? (Yea)
Esta es una carta de amor de East Atlanta, ¿quién va a amar mejor? (Sí)
Nobody, because I say so, and my words hit like a draco (brrr)
Nadie, porque yo lo digo, y mis palabras golpean como un draco (brrr)
Comin' from the bottom of the mud
Viniendo desde el fondo del barro
Concrete filled up with blood (conc-)
Concreto lleno de sangre (conc-)
Extended clip, no P-coat (extended)
Clip extendido, sin abrigo P (extendido)
Big pimp, damn that ho (pimpin')
Gran proxeneta, maldita esa mujer (proxeneta)
Piss-po' head to toe (yeah)
Pobre de pies a cabeza (sí)
.44, let it go (let it)
.44, déjalo ir (déjalo)
Paddock, paddock, icicle (let it go)
Paddock, paddock, carámbano (déjalo ir)
Pink diamonds, what's up? (What's up?)
Diamantes rosas, ¿qué pasa? (¿Qué pasa?)
This is a Zone 6 stick up (what's up?)
Esto es un atraco de la Zona 6 (¿qué pasa?)
Come through, everything get hit up (what's up?)
Ven, todo se golpea (¿qué pasa?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (what's up?)
(Sí, sí, sí, sí) (¿qué pasa?)
(What's up?)
(¿Qué pasa?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sí, sí, sí, sí)
Love better
Amar mejor
Love better? Nobody
¿Amar mejor? Nadie
Because I say so, and my words hit
Porque yo lo digo, y mis palabras golpean
East side
Lado este
East side
Lado este
Freebandz
Freebandz
6LACK, yeah
6LACK, ouais
Curiosity been at a all-time high in the tree tops
La curiosité a été à son comble dans les cimes des arbres
I remix your life like cut cocaine, it's all re-wrap
Je remixe ta vie comme de la cocaïne coupée, tout est reconditionné
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox
Je n'ai pas voulu grand-chose dernièrement, non, car tu es mon désintox
Repeat, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Répète, recommence, encore une fois, jusqu'à ce qu'on atteigne le point G
Bet if we made love like we always knew each other (yeah)
Je parie que si nous faisions l'amour comme si nous nous connaissions toujours (ouais)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another
Tu chercherais loin et large mais tu ne voudrais pas d'un autre
Does it make you happy?
Est-ce que ça te rend heureuse ?
If so, that's what I'm on
Si oui, c'est ce que je veux
I be at it 'til your troubles are gone
Je serai là jusqu'à ce que tes problèmes disparaissent
This a East Atlanta love letter, who gon' love better?
C'est une lettre d'amour d'East Atlanta, qui va mieux aimer ?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco (oh)
Personne, parce que je le dis, et mes mots frappent comme un Draco (oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
It's a East Atlanta love letter, who gon' love better?
C'est une lettre d'amour d'East Atlanta, qui va mieux aimer ?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco
Personne, parce que je le dis, et mes mots frappent comme un Draco
(Curiosity)
(Curiosité)
Curiosity, it's been a hard time high in the tree tops (uh, tree tops)
Curiosité, c'est un moment difficile dans les cimes des arbres (uh, cimes des arbres)
I remix your love like cut cocaine, it's all rewrap (just like rewrap)
Je remixe ton amour comme de la cocaïne coupée, tout est reconditionné (juste comme reconditionné)
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox ('cause you my detox, ayy)
Je n'ai pas voulu grand-chose dernièrement, non, car tu es ma désintox (car tu es ma désintox, ayy)
If we, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Si nous, recommençons, encore une fois, jusqu'à ce qu'on atteigne le point G
But if we made love like we always knew each other (but if we made love like we always knew)
Mais si nous faisions l'amour comme si nous nous connaissions toujours (mais si nous faisions l'amour comme si nous nous connaissions toujours)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another (wouldn't want ano-)
Tu chercherais loin et large mais tu ne voudrais pas d'un autre (ne voudrais pas d'un autre)
Does he make you happy? (Does he make you happy?)
Est-ce qu'il te rend heureuse ? (Est-ce qu'il te rend heureuse ?)
If so, that's what I'm on (if so, that's what I'm on, hey)
Si oui, c'est ce que je veux (si oui, c'est ce que je veux, hey)
This a East Atlanta love letter, who gon' love better? (Yea)
C'est une lettre d'amour d'East Atlanta, qui va mieux aimer ? (Ouais)
Nobody, because I say so, and my words hit like a draco (brrr)
Personne, parce que je le dis, et mes mots frappent comme un draco (brrr)
Comin' from the bottom of the mud
Venir du fond de la boue
Concrete filled up with blood (conc-)
Béton rempli de sang (conc-)
Extended clip, no P-coat (extended)
Chargeur étendu, pas de P-coat (étendu)
Big pimp, damn that ho (pimpin')
Grand proxénète, damn cette ho (proxénète)
Piss-po' head to toe (yeah)
Pauvre de la tête aux pieds (ouais)
.44, let it go (let it)
.44, laisse-le partir (laisse-le)
Paddock, paddock, icicle (let it go)
Paddock, paddock, stalactite (laisse-le partir)
Pink diamonds, what's up? (What's up?)
Diamants roses, quoi de neuf ? (Quoi de neuf ?)
This is a Zone 6 stick up (what's up?)
C'est un braquage de la Zone 6 (quoi de neuf ?)
Come through, everything get hit up (what's up?)
Viens, tout est touché (quoi de neuf ?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (what's up?)
(Ouais, ouais, ouais, ouais) (quoi de neuf ?)
(What's up?)
(Quoi de neuf ?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ouais, ouais, ouais, ouais)
Love better
Aimer mieux
Love better? Nobody
Aimer mieux ? Personne
Because I say so, and my words hit
Parce que je le dis, et mes mots frappent
East side
Côté est
East side
Côté est
Freebandz
Freebandz
6LACK, yeah
6LACK, sì
Curiosity been at a all-time high in the tree tops
La curiosità è stata a un livello altissimo tra le cime degli alberi
I remix your life like cut cocaine, it's all re-wrap
Rimixo la tua vita come cocaina tagliata, è tutto riavvolto
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox
Non ho voluto molto ultimamente, no, perché tu sei il mio disintossicante
Repeat, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Ripeti, riavvolgi, ancora una volta, fino a quando non colpiamo il punto dolce
Bet if we made love like we always knew each other (yeah)
Scommetto che se facessimo l'amore come se ci conoscessimo da sempre (sì)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another
Cercheresti in lungo e in largo ma non vorresti un altro
Does it make you happy?
Ti rende felice?
If so, that's what I'm on
Se sì, è quello che sto cercando
I be at it 'til your troubles are gone
Sarò lì fino a quando i tuoi problemi non saranno spariti
This a East Atlanta love letter, who gon' love better?
Questa è una lettera d'amore da East Atlanta, chi amerà meglio?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco (oh)
Nessuno, perché lo dico io, e le mie parole colpiscono come un Draco (oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
It's a East Atlanta love letter, who gon' love better?
È una lettera d'amore da East Atlanta, chi amerà meglio?
Nobody, because I say so, and my words hit like a Draco
Nessuno, perché lo dico io, e le mie parole colpiscono come un Draco
(Curiosity)
(Curiosità)
Curiosity, it's been a hard time high in the tree tops (uh, tree tops)
Curiosità, è stato un periodo difficile tra le cime degli alberi (uh, cime degli alberi)
I remix your love like cut cocaine, it's all rewrap (just like rewrap)
Rimixo il tuo amore come cocaina tagliata, è tutto riavvolto (proprio come riavvolto)
Ain't been wanting much lately, no, 'cause you my detox ('cause you my detox, ayy)
Non ho voluto molto ultimamente, no, perché tu sei il mio disintossicante (perché tu sei il mio disintossicante, ayy)
If we, run it back, one more time, 'til we hit the sweet spot
Se noi, riavvolgiamo, ancora una volta, fino a quando non colpiamo il punto dolce
But if we made love like we always knew each other (but if we made love like we always knew)
Ma se facessimo l'amore come se ci conoscessimo da sempre (ma se facessimo l'amore come se ci conoscessimo da sempre)
You'd be searching far and wide but you wouldn't want another (wouldn't want ano-)
Cercheresti in lungo e in largo ma non vorresti un altro (non vorresti un altro-)
Does he make you happy? (Does he make you happy?)
Ti rende felice? (Ti rende felice?)
If so, that's what I'm on (if so, that's what I'm on, hey)
Se sì, è quello che sto cercando (se sì, è quello che sto cercando, hey)
This a East Atlanta love letter, who gon' love better? (Yea)
Questa è una lettera d'amore da East Atlanta, chi amerà meglio? (Sì)
Nobody, because I say so, and my words hit like a draco (brrr)
Nessuno, perché lo dico io, e le mie parole colpiscono come un draco (brrr)
Comin' from the bottom of the mud
Venendo dal fondo del fango
Concrete filled up with blood (conc-)
Calcestruzzo riempito di sangue (conc-)
Extended clip, no P-coat (extended)
Caricatore esteso, nessun cappotto P (esteso)
Big pimp, damn that ho (pimpin')
Grande magnaccia, maledetta quella donna (magnaccia)
Piss-po' head to toe (yeah)
Povero da capo a piedi (sì)
.44, let it go (let it)
.44, lascialo andare (lascialo)
Paddock, paddock, icicle (let it go)
Paddock, paddock, ghiacciolo (lascialo andare)
Pink diamonds, what's up? (What's up?)
Diamanti rosa, che succede? (Che succede?)
This is a Zone 6 stick up (what's up?)
Questo è un colpo di mano della Zona 6 (che succede?)
Come through, everything get hit up (what's up?)
Vieni, tutto viene colpito (che succede?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (what's up?)
(Sì, sì, sì, sì) (che succede?)
(What's up?)
(Che succede?)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sì, sì, sì, sì)
Love better
Ama meglio
Love better? Nobody
Ama meglio? Nessuno
Because I say so, and my words hit
Perché lo dico io, e le mie parole colpiscono
East side
Lato est
East side
Lato est

Wissenswertes über das Lied East Atlanta Love Letter von 6LACK

Wann wurde das Lied “East Atlanta Love Letter” von 6LACK veröffentlicht?
Das Lied East Atlanta Love Letter wurde im Jahr 2018, auf dem Album “East Atlanta Love Letter” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “East Atlanta Love Letter” von 6LACK komponiert?
Das Lied “East Atlanta Love Letter” von 6LACK wurde von Jakob Rabitsch, Nayvadius Wilburn, Ricardo Valdez Valentine Jr. komponiert.

Beliebteste Lieder von 6LACK

Andere Künstler von Contemporary R&B