Vénus

Gerard Manset, Arman Melles

Liedtexte Übersetzung

Là, un dard venimeux
Là, un socle trompeur
Plus loin
Une souche à demi-trempée
Dans un liquide saumâtre
Plein de décoctions d'acide
Qui vous rongerait les os
Et puis
L'inévitable clairière amie
Vaste, accueillante
Les fruits à portée de main
Et les délices divers
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Plus haut que les nues

Elle est née des caprices
Elle est née des caprices
Pomme d'or, pêches de diamant
Pomme d'or, pêches de diamant
Des cerises qui rosissaient
Ou grossissaient
Lorsque deux doigts s'en emparaient
Et leurs feuilles enveloppantes
La pluie et la rosée
La pluie et la rosée

Toutes ces choses avec lesquelles
Il était bon d'aller
Guidé par une étoile
Peut-être celle-là
Première à éclairer la nuit
Première à éclairer la nuit
Première à éclairer la nuit
Vénus
Vénus
Vénus

Là, un dard venimeux
Là, un socle trompeur
Plus loin
Une souche à demi-trempée
Dans un liquide saumâtre et d'acide
Probablement qui vous rongerait les os
Et puis les fruits à portée de main
Et les délices divers
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée

Elle est née des caprices
Elle est née des caprices
Pomme d'or, pèches de diamant
Pomme d'or, pèches de diamant
Et ces cerises qui grossissaient lorsque

La pluie et la rosée
Toutes ces choses
Guidées par une étoile
Guidées par une étoile
Première à éclairer la nuit
Vénus
Vénus
Vénus
Vénus

Elle est née des caprices
Elle est née des caprices
Pomme d'or, pèches de diamant
Pomme d'or, pèches de diamant
Et ces cerises qui grossissaient lorsque

La pluie et la rosée
Toutes ces choses
Guidées par une étoile
Guidées par une étoile
Première à éclairer la nuit

Vénus
Vénus
Vénus
Vénus
Vénus

Là, un dard venimeux
Dort, ein giftiger Stachel
Là, un socle trompeur
Dort, ein trügerischer Sockel
Plus loin
Weiter weg
Une souche à demi-trempée
Ein halb getränkter Baumstumpf
Dans un liquide saumâtre
In einer brackigen Flüssigkeit
Plein de décoctions d'acide
Voll von Säureabkochungen
Qui vous rongerait les os
Die deine Knochen zernagen würden
Et puis
Und dann
L'inévitable clairière amie
Die unvermeidliche freundliche Lichtung
Vaste, accueillante
Weit, einladend
Les fruits à portée de main
Die Früchte in Reichweite
Et les délices divers
Und die verschiedenen Köstlichkeiten
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Versteckt in den Eingeweiden einer Baumkrone
Plus haut que les nues
Höher als die Wolken
Elle est née des caprices
Sie wurde aus Launen geboren
Elle est née des caprices
Sie wurde aus Launen geboren
Pomme d'or, pêches de diamant
Goldener Apfel, Diamantpfirsiche
Pomme d'or, pêches de diamant
Goldener Apfel, Diamantpfirsiche
Des cerises qui rosissaient
Kirschen, die erröteten
Ou grossissaient
Oder anschwellen
Lorsque deux doigts s'en emparaient
Wenn zwei Finger sie ergriffen
Et leurs feuilles enveloppantes
Und ihre umhüllenden Blätter
La pluie et la rosée
Der Regen und der Tau
La pluie et la rosée
Der Regen und der Tau
Toutes ces choses avec lesquelles
All diese Dinge, mit denen
Il était bon d'aller
Es war gut zu gehen
Guidé par une étoile
Geführt von einem Stern
Peut-être celle-là
Vielleicht dieser
Première à éclairer la nuit
Erster, der die Nacht erleuchtet
Première à éclairer la nuit
Erster, der die Nacht erleuchtet
Première à éclairer la nuit
Erster, der die Nacht erleuchtet
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Là, un dard venimeux
Dort, ein giftiger Stachel
Là, un socle trompeur
Dort, ein trügerischer Sockel
Plus loin
Weiter weg
Une souche à demi-trempée
Ein halb getränkter Baumstumpf
Dans un liquide saumâtre et d'acide
In einer brackigen und sauren Flüssigkeit
Probablement qui vous rongerait les os
Wahrscheinlich, die deine Knochen zernagen würde
Et puis les fruits à portée de main
Und dann die Früchte in Reichweite
Et les délices divers
Und die verschiedenen Köstlichkeiten
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Versteckt in den Eingeweiden einer Baumkrone
Elle est née des caprices
Sie wurde aus Launen geboren
Elle est née des caprices
Sie wurde aus Launen geboren
Pomme d'or, pèches de diamant
Goldener Apfel, Diamantpfirsiche
Pomme d'or, pèches de diamant
Goldener Apfel, Diamantpfirsiche
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
Und diese Kirschen, die anschwellen, wenn
La pluie et la rosée
Der Regen und der Tau
Toutes ces choses
All diese Dinge
Guidées par une étoile
Geführt von einem Stern
Guidées par une étoile
Geführt von einem Stern
Première à éclairer la nuit
Erster, der die Nacht erleuchtet
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Elle est née des caprices
Sie wurde aus Launen geboren
Elle est née des caprices
Sie wurde aus Launen geboren
Pomme d'or, pèches de diamant
Goldener Apfel, Diamantpfirsiche
Pomme d'or, pèches de diamant
Goldener Apfel, Diamantpfirsiche
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
Und diese Kirschen, die anschwellen, wenn
La pluie et la rosée
Der Regen und der Tau
Toutes ces choses
All diese Dinge
Guidées par une étoile
Geführt von einem Stern
Guidées par une étoile
Geführt von einem Stern
Première à éclairer la nuit
Erster, der die Nacht erleuchtet
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Là, un dard venimeux
Lá, um dardo venenoso
Là, un socle trompeur
Lá, um pedestal enganador
Plus loin
Mais adiante
Une souche à demi-trempée
Um toco meio encharcado
Dans un liquide saumâtre
Em um líquido salobre
Plein de décoctions d'acide
Cheio de decocções de ácido
Qui vous rongerait les os
Que roeriam seus ossos
Et puis
E então
L'inévitable clairière amie
A inevitável clareira amiga
Vaste, accueillante
Vasta, acolhedora
Les fruits à portée de main
Os frutos ao alcance da mão
Et les délices divers
E os diversos deleites
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Escondidos nas entranhas de uma copa de árvore
Plus haut que les nues
Mais alta que as nuvens
Elle est née des caprices
Ela nasceu dos caprichos
Elle est née des caprices
Ela nasceu dos caprichos
Pomme d'or, pêches de diamant
Maçã de ouro, pêssegos de diamante
Pomme d'or, pêches de diamant
Maçã de ouro, pêssegos de diamante
Des cerises qui rosissaient
Cerejas que avermelhavam
Ou grossissaient
Ou engordavam
Lorsque deux doigts s'en emparaient
Quando dois dedos as agarravam
Et leurs feuilles enveloppantes
E suas folhas envolventes
La pluie et la rosée
A chuva e o orvalho
La pluie et la rosée
A chuva e o orvalho
Toutes ces choses avec lesquelles
Todas essas coisas com as quais
Il était bon d'aller
Era bom ir
Guidé par une étoile
Guiado por uma estrela
Peut-être celle-là
Talvez aquela
Première à éclairer la nuit
A primeira a iluminar a noite
Première à éclairer la nuit
A primeira a iluminar a noite
Première à éclairer la nuit
A primeira a iluminar a noite
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Là, un dard venimeux
Lá, um dardo venenoso
Là, un socle trompeur
Lá, um pedestal enganador
Plus loin
Mais adiante
Une souche à demi-trempée
Um toco meio encharcado
Dans un liquide saumâtre et d'acide
Em um líquido salobre e ácido
Probablement qui vous rongerait les os
Provavelmente que roeria seus ossos
Et puis les fruits à portée de main
E então os frutos ao alcance da mão
Et les délices divers
E os diversos deleites
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Escondidos nas entranhas de uma copa de árvore
Elle est née des caprices
Ela nasceu dos caprichos
Elle est née des caprices
Ela nasceu dos caprichos
Pomme d'or, pèches de diamant
Maçã de ouro, pêssegos de diamante
Pomme d'or, pèches de diamant
Maçã de ouro, pêssegos de diamante
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
E essas cerejas que engordavam quando
La pluie et la rosée
A chuva e o orvalho
Toutes ces choses
Todas essas coisas
Guidées par une étoile
Guiadas por uma estrela
Guidées par une étoile
Guiadas por uma estrela
Première à éclairer la nuit
A primeira a iluminar a noite
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Elle est née des caprices
Ela nasceu dos caprichos
Elle est née des caprices
Ela nasceu dos caprichos
Pomme d'or, pèches de diamant
Maçã de ouro, pêssegos de diamante
Pomme d'or, pèches de diamant
Maçã de ouro, pêssegos de diamante
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
E essas cerejas que engordavam quando
La pluie et la rosée
A chuva e o orvalho
Toutes ces choses
Todas essas coisas
Guidées par une étoile
Guiadas por uma estrela
Guidées par une étoile
Guiadas por uma estrela
Première à éclairer la nuit
A primeira a iluminar a noite
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Vénus
Vênus
Là, un dard venimeux
There, a venomous sting
Là, un socle trompeur
There, a deceptive pedestal
Plus loin
Further
Une souche à demi-trempée
A half-soaked stump
Dans un liquide saumâtre
In a brackish liquid
Plein de décoctions d'acide
Full of acid decoctions
Qui vous rongerait les os
That would gnaw your bones
Et puis
And then
L'inévitable clairière amie
The inevitable friendly clearing
Vaste, accueillante
Vast, welcoming
Les fruits à portée de main
Fruits within reach
Et les délices divers
And various delights
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Hidden in the bowels of a canopy
Plus haut que les nues
Higher than the clouds
Elle est née des caprices
She was born of whims
Elle est née des caprices
She was born of whims
Pomme d'or, pêches de diamant
Golden apple, diamond peaches
Pomme d'or, pêches de diamant
Golden apple, diamond peaches
Des cerises qui rosissaient
Cherries that blushed
Ou grossissaient
Or swelled
Lorsque deux doigts s'en emparaient
When two fingers seized them
Et leurs feuilles enveloppantes
And their enveloping leaves
La pluie et la rosée
The rain and the dew
La pluie et la rosée
The rain and the dew
Toutes ces choses avec lesquelles
All these things with which
Il était bon d'aller
It was good to go
Guidé par une étoile
Guided by a star
Peut-être celle-là
Perhaps that one
Première à éclairer la nuit
First to light up the night
Première à éclairer la nuit
First to light up the night
Première à éclairer la nuit
First to light up the night
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Là, un dard venimeux
There, a venomous sting
Là, un socle trompeur
There, a deceptive pedestal
Plus loin
Further
Une souche à demi-trempée
A half-soaked stump
Dans un liquide saumâtre et d'acide
In a brackish and acidic liquid
Probablement qui vous rongerait les os
Probably that would gnaw your bones
Et puis les fruits à portée de main
And then the fruits within reach
Et les délices divers
And various delights
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Hidden in the bowels of a canopy
Elle est née des caprices
She was born of whims
Elle est née des caprices
She was born of whims
Pomme d'or, pèches de diamant
Golden apple, diamond peaches
Pomme d'or, pèches de diamant
Golden apple, diamond peaches
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
And these cherries that swelled when
La pluie et la rosée
The rain and the dew
Toutes ces choses
All these things
Guidées par une étoile
Guided by a star
Guidées par une étoile
Guided by a star
Première à éclairer la nuit
First to light up the night
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Elle est née des caprices
She was born of whims
Elle est née des caprices
She was born of whims
Pomme d'or, pèches de diamant
Golden apple, diamond peaches
Pomme d'or, pèches de diamant
Golden apple, diamond peaches
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
And these cherries that swelled when
La pluie et la rosée
The rain and the dew
Toutes ces choses
All these things
Guidées par une étoile
Guided by a star
Guidées par une étoile
Guided by a star
Première à éclairer la nuit
First to light up the night
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Là, un dard venimeux
Allí, un dardo venenoso
Là, un socle trompeur
Allí, una base engañosa
Plus loin
Más allá
Une souche à demi-trempée
Un tocón medio empapado
Dans un liquide saumâtre
En un líquido salobre
Plein de décoctions d'acide
Lleno de decocciones de ácido
Qui vous rongerait les os
Que te roería los huesos
Et puis
Y luego
L'inévitable clairière amie
El inevitable claro amigable
Vaste, accueillante
Amplio, acogedor
Les fruits à portée de main
Las frutas al alcance de la mano
Et les délices divers
Y los diversos deleites
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Ocultos en las entrañas de una copa de árbol
Plus haut que les nues
Más alto que las nubes
Elle est née des caprices
Ella nació de los caprichos
Elle est née des caprices
Ella nació de los caprichos
Pomme d'or, pêches de diamant
Manzana de oro, melocotones de diamante
Pomme d'or, pêches de diamant
Manzana de oro, melocotones de diamante
Des cerises qui rosissaient
Cerezas que se enrojecían
Ou grossissaient
O engordaban
Lorsque deux doigts s'en emparaient
Cuando dos dedos se apoderaban de ellas
Et leurs feuilles enveloppantes
Y sus hojas envolventes
La pluie et la rosée
La lluvia y el rocío
La pluie et la rosée
La lluvia y el rocío
Toutes ces choses avec lesquelles
Todas estas cosas con las que
Il était bon d'aller
Era bueno ir
Guidé par une étoile
Guiado por una estrella
Peut-être celle-là
Quizás esa
Première à éclairer la nuit
La primera en iluminar la noche
Première à éclairer la nuit
La primera en iluminar la noche
Première à éclairer la nuit
La primera en iluminar la noche
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Là, un dard venimeux
Allí, un dardo venenoso
Là, un socle trompeur
Allí, una base engañosa
Plus loin
Más allá
Une souche à demi-trempée
Un tocón medio empapado
Dans un liquide saumâtre et d'acide
En un líquido salobre y ácido
Probablement qui vous rongerait les os
Probablemente te roería los huesos
Et puis les fruits à portée de main
Y luego las frutas al alcance de la mano
Et les délices divers
Y los diversos deleites
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Ocultos en las entrañas de una copa de árbol
Elle est née des caprices
Ella nació de los caprichos
Elle est née des caprices
Ella nació de los caprichos
Pomme d'or, pèches de diamant
Manzana de oro, melocotones de diamante
Pomme d'or, pèches de diamant
Manzana de oro, melocotones de diamante
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
Y esas cerezas que engordaban cuando
La pluie et la rosée
La lluvia y el rocío
Toutes ces choses
Todas estas cosas
Guidées par une étoile
Guiadas por una estrella
Guidées par une étoile
Guiadas por una estrella
Première à éclairer la nuit
La primera en iluminar la noche
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Elle est née des caprices
Ella nació de los caprichos
Elle est née des caprices
Ella nació de los caprichos
Pomme d'or, pèches de diamant
Manzana de oro, melocotones de diamante
Pomme d'or, pèches de diamant
Manzana de oro, melocotones de diamante
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
Y esas cerezas que engordaban cuando
La pluie et la rosée
La lluvia y el rocío
Toutes ces choses
Todas estas cosas
Guidées par une étoile
Guiadas por una estrella
Guidées par une étoile
Guiadas por una estrella
Première à éclairer la nuit
La primera en iluminar la noche
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Vénus
Venus
Là, un dard venimeux
Lì, un dardo velenoso
Là, un socle trompeur
Lì, un basamento ingannevole
Plus loin
Più lontano
Une souche à demi-trempée
Un ceppo semi-inzuppato
Dans un liquide saumâtre
In un liquido salmastro
Plein de décoctions d'acide
Pieno di decotti di acido
Qui vous rongerait les os
Che vi roderebbe le ossa
Et puis
E poi
L'inévitable clairière amie
L'inevitabile radura amica
Vaste, accueillante
Vasta, accogliente
Les fruits à portée de main
I frutti a portata di mano
Et les délices divers
E le varie delizie
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Nascoste nelle viscere di una chioma
Plus haut que les nues
Più alta delle nuvole
Elle est née des caprices
È nata dai capricci
Elle est née des caprices
È nata dai capricci
Pomme d'or, pêches de diamant
Mela d'oro, pesche di diamante
Pomme d'or, pêches de diamant
Mela d'oro, pesche di diamante
Des cerises qui rosissaient
Ciliegie che arrossivano
Ou grossissaient
O ingrossavano
Lorsque deux doigts s'en emparaient
Quando due dita se ne impadronivano
Et leurs feuilles enveloppantes
E le loro foglie avvolgenti
La pluie et la rosée
La pioggia e la rugiada
La pluie et la rosée
La pioggia e la rugiada
Toutes ces choses avec lesquelles
Tutte queste cose con cui
Il était bon d'aller
Era buono andare
Guidé par une étoile
Guidato da una stella
Peut-être celle-là
Forse quella
Première à éclairer la nuit
Prima a illuminare la notte
Première à éclairer la nuit
Prima a illuminare la notte
Première à éclairer la nuit
Prima a illuminare la notte
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Là, un dard venimeux
Lì, un dardo velenoso
Là, un socle trompeur
Lì, un basamento ingannevole
Plus loin
Più lontano
Une souche à demi-trempée
Un ceppo semi-inzuppato
Dans un liquide saumâtre et d'acide
In un liquido salmastro e acido
Probablement qui vous rongerait les os
Probabilmente che vi roderebbe le ossa
Et puis les fruits à portée de main
E poi i frutti a portata di mano
Et les délices divers
E le varie delizie
Dissimulés dans les entrailles d'une canopée
Nascoste nelle viscere di una chioma
Elle est née des caprices
È nata dai capricci
Elle est née des caprices
È nata dai capricci
Pomme d'or, pèches de diamant
Mela d'oro, pesche di diamante
Pomme d'or, pèches de diamant
Mela d'oro, pesche di diamante
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
E quelle ciliegie che ingrossavano quando
La pluie et la rosée
La pioggia e la rugiada
Toutes ces choses
Tutte queste cose
Guidées par une étoile
Guidate da una stella
Guidées par une étoile
Guidate da una stella
Première à éclairer la nuit
Prima a illuminare la notte
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Elle est née des caprices
È nata dai capricci
Elle est née des caprices
È nata dai capricci
Pomme d'or, pèches de diamant
Mela d'oro, pesche di diamante
Pomme d'or, pèches de diamant
Mela d'oro, pesche di diamante
Et ces cerises qui grossissaient lorsque
E quelle ciliegie che ingrossavano quando
La pluie et la rosée
La pioggia e la rugiada
Toutes ces choses
Tutte queste cose
Guidées par une étoile
Guidate da una stella
Guidées par une étoile
Guidate da una stella
Première à éclairer la nuit
Prima a illuminare la notte
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Vénus
Venere
Vénus
Venere

Wissenswertes über das Lied Vénus von Alain Bashung

Auf welchen Alben wurde das Lied “Vénus” von Alain Bashung veröffentlicht?
Alain Bashung hat das Lied auf den Alben “Bleu Pétrole” im Jahr 2008 und “Dimanches à l'Elysée” im Jahr 2009 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Vénus” von Alain Bashung komponiert?
Das Lied “Vénus” von Alain Bashung wurde von Gerard Manset, Arman Melles komponiert.

Beliebteste Lieder von Alain Bashung

Andere Künstler von Axé