Siempre Es de Noche

Alejandro Sanchez Pizarro

Liedtexte Übersetzung

Cuéntame como va cayendo el sol
Mientras hablas pensaré
Qué guapa estás, qué suerte ser
La mitad del cuento de un atardecer
Que observo al escucharte
Porque mis ojos son tu voz

Acércate, que cuando estemos piel con piel
Mis manos te dibujarán
Tu aroma me dirá tu edad
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Seguramente se me note
El resplandor de una ilusión
Porque a tu lado puedo olvidar

Que para mí siempre es de noche
Pero esta noche es como un atardecer
Si logras que a la vida me asome
Tus ojos sean los que brillen
Y la luna que la borren
Que en mi eterna oscuridad
El cielo tiene nombre, tu nombre
Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un sólo instante

Hace frío, es tarde y tienes que volver
Que alguien que te espera, seguro
Una vez más el tiempo se nos fue
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Como lo has hecho cada tarde
Para contarme cómo muere el día
Y se marchó, ella se alejó de él
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
Se me olvidaba, no me presenté
Sólo fui testigo por casualidad
Hasta que de pronto, él me preguntó
Era bella, ¿no es verdad?
Más que la luna dije yo, y él sonrió

Nunca más se hará reproches
Por intentar amanecer
No volverá a perderse en la noche
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Que un millón de soles
Pero, en su eterna oscuridad
A veces se le oye a voces
Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un sólo instante

Por intentar amanecer
No volverá a perderse en la noche
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Que un millón de soles
Pero, en su eterna oscuridad
A veces se le oye a voces
Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un sólo instante

Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un sólo instante

Cuéntame como va cayendo el sol
Erzähl mir, wie die Sonne untergeht
Mientras hablas pensaré
Während du sprichst, werde ich denken
Qué guapa estás, qué suerte ser
Wie hübsch du bist, welch ein Glück es ist
La mitad del cuento de un atardecer
Die Hälfte der Geschichte eines Sonnenuntergangs zu sein
Que observo al escucharte
Den ich beobachte, während ich dir zuhöre
Porque mis ojos son tu voz
Denn meine Augen sind deine Stimme
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Komm näher, denn wenn wir Haut an Haut sind
Mis manos te dibujarán
Werden meine Hände dich zeichnen
Tu aroma me dirá tu edad
Dein Duft wird mir dein Alter verraten
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Neben dir, vereint ohne zu wissen warum
Seguramente se me note
Wahrscheinlich wird man mir ansehen
El resplandor de una ilusión
Den Glanz einer Illusion
Porque a tu lado puedo olvidar
Denn an deiner Seite kann ich vergessen
Que para mí siempre es de noche
Dass es für mich immer Nacht ist
Pero esta noche es como un atardecer
Aber diese Nacht ist wie ein Sonnenuntergang
Si logras que a la vida me asome
Wenn du es schaffst, dass ich mich dem Leben zuwende
Tus ojos sean los que brillen
Dass deine Augen diejenigen sind, die leuchten
Y la luna que la borren
Und der Mond, der gelöscht wird
Que en mi eterna oscuridad
Dass in meiner ewigen Dunkelheit
El cielo tiene nombre, tu nombre
Der Himmel einen Namen hat, deinen Namen
Qué no daría yo por contemplarte
Was würde ich nicht geben, um dich zu betrachten
Aunque fuera un sólo instante
Auch wenn es nur für einen Augenblick wäre
Hace frío, es tarde y tienes que volver
Es ist kalt, es ist spät und du musst zurück
Que alguien que te espera, seguro
Da ist jemand, der auf dich wartet, sicher
Una vez más el tiempo se nos fue
Wieder einmal ist die Zeit vergangen
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Wirst du zurückkommen? Sag mir, ob du morgen zurückkommen wirst
Como lo has hecho cada tarde
So wie du es jeden Nachmittag getan hast
Para contarme cómo muere el día
Um mir zu erzählen, wie der Tag stirbt
Y se marchó, ella se alejó de él
Und sie ging weg, sie entfernte sich von ihm
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
Aber wie in Briefen zwei Punkte, Postskriptum
Se me olvidaba, no me presenté
Ich habe vergessen, mich vorzustellen
Sólo fui testigo por casualidad
Ich war nur zufällig Zeuge
Hasta que de pronto, él me preguntó
Bis er mich plötzlich fragte
Era bella, ¿no es verdad?
Sie war schön, nicht wahr?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
Schöner als der Mond, und er lächelte
Nunca más se hará reproches
Und er wird sich nie wieder Vorwürfe machen
Por intentar amanecer
Für den Versuch, den Tag zu begrüßen
No volverá a perderse en la noche
Er wird sich nie wieder in der Nacht verlieren
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Denn seine Seele strahlt heute stärker
Que un millón de soles
Als eine Million Sonnen
Pero, en su eterna oscuridad
Aber in seiner ewigen Dunkelheit
A veces se le oye a voces
Hört man ihn manchmal sprechen
Qué no daría yo por contemplarte
Was würde ich nicht geben, um dich zu betrachten
Aunque fuera un sólo instante
Auch wenn es nur für einen Augenblick wäre
Por intentar amanecer
Für den Versuch, den Tag zu begrüßen
No volverá a perderse en la noche
Er wird sich nie wieder in der Nacht verlieren
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Denn seine Seele strahlt heute stärker
Que un millón de soles
Als eine Million Sonnen
Pero, en su eterna oscuridad
Aber in seiner ewigen Dunkelheit
A veces se le oye a voces
Hört man ihn manchmal sprechen
Qué no daría yo por contemplarte
Was würde ich nicht geben, um dich zu betrachten
Aunque fuera un sólo instante
Auch wenn es nur für einen Augenblick wäre
Qué no daría yo por contemplarte
Was würde ich nicht geben, um dich zu betrachten
Aunque fuera un sólo instante
Auch wenn es nur für einen Augenblick wäre
Cuéntame como va cayendo el sol
Conta-me como o sol está se pondo
Mientras hablas pensaré
Enquanto falas, vou pensar
Qué guapa estás, qué suerte ser
Como você é linda, que sorte ser
La mitad del cuento de un atardecer
A metade da história de um pôr do sol
Que observo al escucharte
Que observo ao te ouvir
Porque mis ojos son tu voz
Porque meus olhos são a tua voz
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Aproxime-se, que quando estivermos pele com pele
Mis manos te dibujarán
Minhas mãos te desenharão
Tu aroma me dirá tu edad
Teu aroma me dirá tua idade
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Ao teu lado, unidos sem saber por quê
Seguramente se me note
Certamente se notará em mim
El resplandor de una ilusión
O brilho de uma ilusão
Porque a tu lado puedo olvidar
Porque ao teu lado posso esquecer
Que para mí siempre es de noche
Que para mim é sempre noite
Pero esta noche es como un atardecer
Mas esta noite é como um pôr do sol
Si logras que a la vida me asome
Se conseguires que eu me aproxime da vida
Tus ojos sean los que brillen
Que teus olhos sejam os que brilham
Y la luna que la borren
E que a lua seja apagada
Que en mi eterna oscuridad
Que na minha eterna escuridão
El cielo tiene nombre, tu nombre
O céu tem um nome, o teu nome
Qué no daría yo por contemplarte
O que eu não daria para te contemplar
Aunque fuera un sólo instante
Mesmo que fosse por um instante
Hace frío, es tarde y tienes que volver
Está frio, é tarde e você tem que voltar
Que alguien que te espera, seguro
Há alguém que te espera, com certeza
Una vez más el tiempo se nos fue
Mais uma vez o tempo se foi
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Você voltará? Diga-me se voltará amanhã
Como lo has hecho cada tarde
Como você fez todas as tardes
Para contarme cómo muere el día
Para me contar como o dia morre
Y se marchó, ella se alejó de él
E ela se foi, ela se afastou dele
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
Mas como nos cartões dois pontos, p.s.
Se me olvidaba, no me presenté
Eu esqueci, eu não me apresentei
Sólo fui testigo por casualidad
Eu só fui testemunha por acaso
Hasta que de pronto, él me preguntó
Até que de repente, ele me perguntou
Era bella, ¿no es verdad?
Ela era linda, não era?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
Mais do que a lua, e ele sorriu
Nunca más se hará reproches
E ele nunca mais se repreenderá
Por intentar amanecer
Por tentar amanhecer
No volverá a perderse en la noche
Ele não se perderá mais na noite
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Porque sua alma hoje brilha com mais força
Que un millón de soles
Do que um milhão de sóis
Pero, en su eterna oscuridad
Mas, na sua eterna escuridão
A veces se le oye a voces
Às vezes se ouve vozes
Qué no daría yo por contemplarte
O que eu não daria para te contemplar
Aunque fuera un sólo instante
Mesmo que fosse por um instante
Por intentar amanecer
Por tentar amanhecer
No volverá a perderse en la noche
Ele não se perderá mais na noite
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Porque sua alma hoje brilha com mais força
Que un millón de soles
Do que um milhão de sóis
Pero, en su eterna oscuridad
Mas, na sua eterna escuridão
A veces se le oye a voces
Às vezes se ouve vozes
Qué no daría yo por contemplarte
O que eu não daria para te contemplar
Aunque fuera un sólo instante
Mesmo que fosse por um instante
Qué no daría yo por contemplarte
O que eu não daria para te contemplar
Aunque fuera un sólo instante
Mesmo que fosse por um instante
Cuéntame como va cayendo el sol
Tell me how the sun is falling
Mientras hablas pensaré
While you talk I'll think
Qué guapa estás, qué suerte ser
How beautiful you are, how lucky to be
La mitad del cuento de un atardecer
Half of the tale of a sunset
Que observo al escucharte
That I observe while listening to you
Porque mis ojos son tu voz
Because my eyes are your voice
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Come closer, because when we are skin with skin
Mis manos te dibujarán
My hands will draw you
Tu aroma me dirá tu edad
Your scent will tell me your age
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Next to you, united without knowing why
Seguramente se me note
Surely it will be noticeable
El resplandor de una ilusión
The glow of an illusion
Porque a tu lado puedo olvidar
Because by your side I can forget
Que para mí siempre es de noche
That for me it is always night
Pero esta noche es como un atardecer
But tonight is like a sunset
Si logras que a la vida me asome
If you manage to get me to glance at life
Tus ojos sean los que brillen
Your eyes are the ones that shine
Y la luna que la borren
And the moon can be erased
Que en mi eterna oscuridad
Because in my eternal darkness
El cielo tiene nombre, tu nombre
Heaven has a name, your name
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to see you
Aunque fuera un sólo instante
Even if it was just for a moment
Hace frío, es tarde y tienes que volver
It's cold, it's late and you have to go back
Que alguien que te espera, seguro
That there is someone waiting for you, for sure
Una vez más el tiempo se nos fue
Once again time has passed us by
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Will you come back? Tell me if you'll come back tomorrow
Como lo has hecho cada tarde
As you have done every evening
Para contarme cómo muere el día
To tell me how the day dies
Y se marchó, ella se alejó de él
And she walked away, she walked away from him
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
But like in letters, colon, postscript
Se me olvidaba, no me presenté
I forgot, I didn't introduce myself
Sólo fui testigo por casualidad
I only witnessed by chance
Hasta que de pronto, él me preguntó
Until suddenly, he asked me
Era bella, ¿no es verdad?
She was beautiful, wasn't I?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
More than the moon, and he smiled
Nunca más se hará reproches
And no more reproaches will be made
Por intentar amanecer
For trying to dawn
No volverá a perderse en la noche
Won't get lost in the night again
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Because his soul shines brighter today
Que un millón de soles
Than a million suns
Pero, en su eterna oscuridad
But, in his eternal darkness
A veces se le oye a voces
Sometimes you hear him shout
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to see you
Aunque fuera un sólo instante
Even if it was just for a moment
Por intentar amanecer
For trying to dawn
No volverá a perderse en la noche
Won't get lost in the night again
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Because his soul shines brighter today
Que un millón de soles
Than a million suns
Pero, en su eterna oscuridad
But, in his eternal darkness
A veces se le oye a voces
Sometimes you hear him shout
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to see you
Aunque fuera un sólo instante
Even if it was just for a moment
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to see you
Aunque fuera un sólo instante
Even if it was just for a moment
Cuéntame como va cayendo el sol
Raconte-moi comment le soleil se couche
Mientras hablas pensaré
Pendant que tu parles, je penserai
Qué guapa estás, qué suerte ser
Comme tu es belle, quelle chance d'être
La mitad del cuento de un atardecer
La moitié de l'histoire d'un coucher de soleil
Que observo al escucharte
Que j'observe en t'écoutant
Porque mis ojos son tu voz
Parce que mes yeux sont ta voix
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Approche-toi, car lorsque nous serons peau contre peau
Mis manos te dibujarán
Mes mains te dessineront
Tu aroma me dirá tu edad
Ton parfum me dira ton âge
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Avec toi, unis sans savoir pourquoi
Seguramente se me note
On doit sûrement me voir
El resplandor de una ilusión
Le reflet d'une illusion
Porque a tu lado puedo olvidar
Parce qu'à tes côtés je peux oublier
Que para mí siempre es de noche
Que pour moi, il fait toujours nuit
Pero esta noche es como un atardecer
Mais cette nuit est comme un coucher de soleil
Si logras que a la vida me asome
Si tu réussis à me faire affronter la vie
Tus ojos sean los que brillen
Que tes yeux soient ceux qui brillent
Y la luna que la borren
Et que la lune soit effacée
Que en mi eterna oscuridad
Que dans mon éternelle obscurité
El cielo tiene nombre, tu nombre
Le ciel porte ton nom, ton nom
Qué no daría yo por contemplarte
Que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un sólo instante
Même pour un instant
Hace frío, es tarde y tienes que volver
Il fait froid, il est tard et tu dois rentrer
Que alguien que te espera, seguro
Il y a quelqu'un qui t'attend, c'est sûr
Una vez más el tiempo se nos fue
Une fois de plus, le temps nous a échappé
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Reviendras-tu ? Dis-moi si tu reviendras demain
Como lo has hecho cada tarde
Comme tu l'as fait chaque après-midi
Para contarme cómo muere el día
Pour me raconter comment le jour meurt
Y se marchó, ella se alejó de él
Et elle est partie, elle s'est éloignée de lui
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
Mais comme dans les lettres deux points, post-scriptum
Se me olvidaba, no me presenté
J'ai oublié, je ne me suis pas présenté
Sólo fui testigo por casualidad
J'étais juste un témoin par hasard
Hasta que de pronto, él me preguntó
Jusqu'à ce que soudain, il me demande
Era bella, ¿no es verdad?
Elle était belle, n'est-ce pas ?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
Plus que la lune, et il a souri
Nunca más se hará reproches
Et il ne se reprochera plus jamais
Por intentar amanecer
D'essayer de voir le jour
No volverá a perderse en la noche
Il ne se perdra plus jamais dans la nuit
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Parce que son âme brille aujourd'hui avec plus de force
Que un millón de soles
Qu'un million de soleils
Pero, en su eterna oscuridad
Mais, dans son éternelle obscurité
A veces se le oye a voces
Parfois on l'entend parler
Qué no daría yo por contemplarte
Que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un sólo instante
Même pour un instant
Por intentar amanecer
Pour essayer de voir le jour
No volverá a perderse en la noche
Il ne se perdra plus jamais dans la nuit
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Parce que son âme brille aujourd'hui avec plus de force
Que un millón de soles
Qu'un million de soleils
Pero, en su eterna oscuridad
Mais, dans son éternelle obscurité
A veces se le oye a voces
Parfois on l'entend parler
Qué no daría yo por contemplarte
Que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un sólo instante
Même pour un instant
Qué no daría yo por contemplarte
Que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un sólo instante
Même pour un instant
Cuéntame como va cayendo el sol
Raccontami come tramonta il sole
Mientras hablas pensaré
Mentre parli, penserò a
Qué guapa estás, qué suerte ser
Quanto sei bella, che fortuna essere
La mitad del cuento de un atardecer
La metà del racconto di un tramonto
Que observo al escucharte
Che osservo mentre ti ascolto
Porque mis ojos son tu voz
Perché i miei occhi sono la tua voce
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Avvicinati, perché quando saremo pelle contro pelle
Mis manos te dibujarán
Le mie mani ti disegneranno
Tu aroma me dirá tu edad
Il tuo profumo mi dirà la tua età
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Accanto a te, uniti senza sapere perché
Seguramente se me note
Sicuramente si noterà
El resplandor de una ilusión
La luce di una illusione
Porque a tu lado puedo olvidar
Perché al tuo fianco posso dimenticare
Que para mí siempre es de noche
Che per me è sempre notte
Pero esta noche es como un atardecer
Ma questa notte è come un tramonto
Si logras que a la vida me asome
Se riesci a farmi affacciare alla vita
Tus ojos sean los que brillen
I tuoi occhi sono quelli che brillano
Y la luna que la borren
E la luna può essere cancellata
Que en mi eterna oscuridad
Perché nella mia eterna oscurità
El cielo tiene nombre, tu nombre
Il paradiso ha un nome, il tuo nome
Qué no daría yo por contemplarte
Quanto darei per vederti
Aunque fuera un sólo instante
Anche se fosse solo per un istante
Hace frío, es tarde y tienes que volver
Fa freddo, è tardi e devi tornare
Que alguien que te espera, seguro
C'è qualcuno che ti aspetta, sicuramente
Una vez más el tiempo se nos fue
Ancora una volta il tempo è scappato via
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Ritornerai? Dimmi se tornerai domani
Como lo has hecho cada tarde
Come hai fatto ogni sera
Para contarme cómo muere el día
Per raccontarmi come muore il giorno
Y se marchó, ella se alejó de él
E se ne andò, lei si allontanò da lui
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
Ma come nelle lettere, due punti, post scriptum
Se me olvidaba, no me presenté
Mi ero dimenticato, che non mi sono presentato
Sólo fui testigo por casualidad
Sono stato solo un testimone per caso
Hasta que de pronto, él me preguntó
Fino a quando improvvisamente, lui mi chiese
Era bella, ¿no es verdad?
Era bella, vero?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
Più della luna, e lui sorrise
Nunca más se hará reproches
E non ci saranno più rimproveri
Por intentar amanecer
Per cercare di sorgere
No volverá a perderse en la noche
Non si perderà più nella notte
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Perché la sua anima oggi brilla con più forza
Que un millón de soles
Di un milione di soli
Pero, en su eterna oscuridad
Ma, nella sua eterna oscurità
A veces se le oye a voces
A volte si sente a voce alta
Qué no daría yo por contemplarte
Quanto darei per vederti
Aunque fuera un sólo instante
Anche se fosse solo per un istante
Por intentar amanecer
Per cercare di sorgere
No volverá a perderse en la noche
Non si perderà più nella notte
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Perché la sua anima oggi brilla con più forza
Que un millón de soles
Di un milione di soli
Pero, en su eterna oscuridad
Ma, nella sua eterna oscurità
A veces se le oye a voces
A volte si sente a voce alta
Qué no daría yo por contemplarte
Quanto darei per vederti
Aunque fuera un sólo instante
Anche se fosse solo per un istante
Qué no daría yo por contemplarte
Quanto darei per vederti
Aunque fuera un sólo instante
Anche se fosse solo per un istante
Cuéntame como va cayendo el sol
Ceritakan bagaimana matahari terbenam
Mientras hablas pensaré
Sementara kamu berbicara, aku akan berpikir
Qué guapa estás, qué suerte ser
Betapa cantiknya kamu, betapa beruntungnya menjadi
La mitad del cuento de un atardecer
Setengah dari cerita senja
Que observo al escucharte
Yang aku amati saat mendengarkanmu
Porque mis ojos son tu voz
Karena mataku adalah suaramu
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Dekatlah, ketika kita kulit dengan kulit
Mis manos te dibujarán
Tangan-tanganku akan menggambarkanmu
Tu aroma me dirá tu edad
Aromamu akan memberitahu umurmu
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Bersamamu, bersatu tanpa tahu mengapa
Seguramente se me note
Pasti terlihat padaku
El resplandor de una ilusión
Kilauan dari sebuah ilusi
Porque a tu lado puedo olvidar
Karena di sisimu aku bisa melupakan
Que para mí siempre es de noche
Bagiku selalu malam
Pero esta noche es como un atardecer
Tapi malam ini seperti senja
Si logras que a la vida me asome
Jika kamu bisa membuatku melihat kehidupan
Tus ojos sean los que brillen
Mata-matamu yang bersinar
Y la luna que la borren
Dan bulan yang menghapusnya
Que en mi eterna oscuridad
Dalam kegelapan abadiku
El cielo tiene nombre, tu nombre
Langit memiliki nama, namamu
Qué no daría yo por contemplarte
Apa yang tidak akan aku berikan untuk memandangimu
Aunque fuera un sólo instante
Meskipun hanya sebentar
Hace frío, es tarde y tienes que volver
Dingin, sudah larut dan kamu harus kembali
Que alguien que te espera, seguro
Ada seseorang yang menunggumu, pasti
Una vez más el tiempo se nos fue
Sekali lagi waktu telah berlalu
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Apakah kamu akan kembali? Katakan padaku jika kamu akan kembali besok
Como lo has hecho cada tarde
Seperti yang kamu lakukan setiap sore
Para contarme cómo muere el día
Untuk menceritakan bagaimana hari berakhir
Y se marchó, ella se alejó de él
Dan dia pergi, dia menjauh darinya
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
Tapi seperti dalam surat dua titik, posdata
Se me olvidaba, no me presenté
Aku lupa, aku tidak memperkenalkan diri
Sólo fui testigo por casualidad
Aku hanya menjadi saksi kebetulan
Hasta que de pronto, él me preguntó
Sampai tiba-tiba, dia bertanya padaku
Era bella, ¿no es verdad?
Dia cantik, bukan?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
Lebih dari bulan, dan dia tersenyum
Nunca más se hará reproches
Dan dia tidak akan pernah menyesal lagi
Por intentar amanecer
Untuk mencoba menyambut fajar
No volverá a perderse en la noche
Dia tidak akan pernah tersesat di malam hari lagi
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Karena jiwa dia hari ini bersinar lebih kuat
Que un millón de soles
Dari sejuta matahari
Pero, en su eterna oscuridad
Tapi, dalam kegelapan abadinya
A veces se le oye a voces
Kadang-kadang dia terdengar berbicara
Qué no daría yo por contemplarte
Apa yang tidak akan aku berikan untuk memandangmu
Aunque fuera un sólo instante
Meskipun hanya sebentar
Por intentar amanecer
Untuk mencoba menyambut fajar
No volverá a perderse en la noche
Dia tidak akan pernah tersesat di malam hari lagi
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Karena jiwa dia hari ini bersinar lebih kuat
Que un millón de soles
Dari sejuta matahari
Pero, en su eterna oscuridad
Tapi, dalam kegelapan abadinya
A veces se le oye a voces
Kadang-kadang dia terdengar berbicara
Qué no daría yo por contemplarte
Apa yang tidak akan aku berikan untuk memandangmu
Aunque fuera un sólo instante
Meskipun hanya sebentar
Qué no daría yo por contemplarte
Apa yang tidak akan aku berikan untuk memandangmu
Aunque fuera un sólo instante
Meskipun hanya sebentar
Cuéntame como va cayendo el sol
บอกฉันเกี่ยวกับการตกของพระอาทิตย์
Mientras hablas pensaré
ในขณะที่คุณพูด ฉันจะคิด
Qué guapa estás, qué suerte ser
ว่าคุณสวยมาก โชคดีที่จะเป็น
La mitad del cuento de un atardecer
ครึ่งหนึ่งของเรื่องราวของพระอาทิตย์ตก
Que observo al escucharte
ที่ฉันสังเกตุเมื่อฟังคุณพูด
Porque mis ojos son tu voz
เพราะดวงตาของฉันคือเสียงของคุณ
Acércate, que cuando estemos piel con piel
เข้ามาใกล้ ว่าเมื่อเราสัมผัสกัน
Mis manos te dibujarán
มือของฉันจะวาดคุณ
Tu aroma me dirá tu edad
กลิ่นของคุณจะบอกฉันว่าคุณอายุเท่าไหร่
Junto a ti, unidos sin saber por qué
อยู่ด้วยกัน ไม่รู้เหตุผล
Seguramente se me note
อย่างแน่นอน คุณจะสังเกตุ
El resplandor de una ilusión
ว่าฉันมีความหวัง
Porque a tu lado puedo olvidar
เพราะอยู่ข้างๆคุณ ฉันสามารถลืมได้
Que para mí siempre es de noche
ว่าสำหรับฉันมันเป็นคืนตลอดเวลา
Pero esta noche es como un atardecer
แต่คืนนี้เหมือนกับพระอาทิตย์ตก
Si logras que a la vida me asome
ถ้าคุณทำให้ฉันเผชิญหน้ากับชีวิต
Tus ojos sean los que brillen
ให้ดวงตาของคุณส่องสว่าง
Y la luna que la borren
และลบความมืดของดวงจันทร์
Que en mi eterna oscuridad
ในความมืดที่ไม่มีที่สิ้นสุดของฉัน
El cielo tiene nombre, tu nombre
ท้องฟ้ามีชื่อ ชื่อของคุณ
Qué no daría yo por contemplarte
ฉันจะยอมทำอะไรก็ได้เพื่อมองคุณ
Aunque fuera un sólo instante
แม้แต่เพียงสักครู่
Hace frío, es tarde y tienes que volver
มันหนาว มันสายแล้ว และคุณต้องกลับ
Que alguien que te espera, seguro
มีคนรอคุณอยู่ แน่นอน
Una vez más el tiempo se nos fue
อีกครั้งเวลาผ่านไป
¿Volverás?, dime si mañana volverás
คุณจะกลับมาไหม? บอกฉันว่าคุณจะกลับมาพรุ่งนี้ไหม
Como lo has hecho cada tarde
เหมือนที่คุณทำทุกวันหลังจากนี้
Para contarme cómo muere el día
เพื่อบอกฉันว่าวันนี้จบลงอย่างไร
Y se marchó, ella se alejó de él
และเธอไป ห่างจากเขา
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
แต่เหมือนในจดหมาย สองจุด ข้อความเพิ่มเติม
Se me olvidaba, no me presenté
ฉันลืม ฉันไม่ได้แนะนำตัว
Sólo fui testigo por casualidad
ฉันเพียงเป็นพยานโดยบังเอิญ
Hasta que de pronto, él me preguntó
จนกระทั่งทันที เขาถามฉัน
Era bella, ¿no es verdad?
เธอสวย ไม่ใช่หรือ?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
มากกว่าดวงจันทร์ และเขายิ้ม
Nunca más se hará reproches
และเขาจะไม่ต้องตักเตือนตัวเองอีก
Por intentar amanecer
เพื่อพยายามรอรุ่งอรุณ
No volverá a perderse en la noche
เขาจะไม่หลงทางในความมืดอีก
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
เพราะวิญญาณของเขาวันนี้ส่องสว่างมากกว่า
Que un millón de soles
หนึ่งล้านดวงอาทิตย์
Pero, en su eterna oscuridad
แต่ ในความมืดที่ไม่มีที่สิ้นสุดของเขา
A veces se le oye a voces
บางครั้งเขาก็พูดคุย
Qué no daría yo por contemplarte
ฉันจะยอมทำอะไรก็ได้เพื่อมองคุณ
Aunque fuera un sólo instante
แม้แต่เพียงสักครู่
Por intentar amanecer
เพื่อพยายามรอรุ่งอรุณ
No volverá a perderse en la noche
เขาจะไม่หลงทางในความมืดอีก
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
เพราะวิญญาณของเขาวันนี้ส่องสว่างมากกว่า
Que un millón de soles
หนึ่งล้านดวงอาทิตย์
Pero, en su eterna oscuridad
แต่ ในความมืดที่ไม่มีที่สิ้นสุดของเขา
A veces se le oye a voces
บางครั้งเขาก็พูดคุย
Qué no daría yo por contemplarte
ฉันจะยอมทำอะไรก็ได้เพื่อมองคุณ
Aunque fuera un sólo instante
แม้แต่เพียงสักครู่
Qué no daría yo por contemplarte
ฉันจะยอมทำอะไรก็ได้เพื่อมองคุณ
Aunque fuera un sólo instante
แม้แต่เพียงสักครู่
Cuéntame como va cayendo el sol
告诉我太阳是如何落下的
Mientras hablas pensaré
当你说话的时候,我会想
Qué guapa estás, qué suerte ser
你多么美丽,多么幸运能成为
La mitad del cuento de un atardecer
一个黄昏故事的一半
Que observo al escucharte
我在听你说话时观察
Porque mis ojos son tu voz
因为我的眼睛是你的声音
Acércate, que cuando estemos piel con piel
靠近一点,当我们肌肤相接时
Mis manos te dibujarán
我的手会描绘你
Tu aroma me dirá tu edad
你的香气会告诉我你的年龄
Junto a ti, unidos sin saber por qué
和你在一起,不知道为什么我们会联合
Seguramente se me note
肯定能看出我
El resplandor de una ilusión
一种幻想的光辉
Porque a tu lado puedo olvidar
因为在你身边我可以忘记
Que para mí siempre es de noche
对我来说,总是夜晚
Pero esta noche es como un atardecer
但今晚就像一个黄昏
Si logras que a la vida me asome
如果你让我面对生活
Tus ojos sean los que brillen
你的眼睛是最闪亮的
Y la luna que la borren
让月亮消失
Que en mi eterna oscuridad
在我永恒的黑暗中
El cielo tiene nombre, tu nombre
天空有名字,你的名字
Qué no daría yo por contemplarte
我多么希望能看着你
Aunque fuera un sólo instante
即使只是一瞬间
Hace frío, es tarde y tienes que volver
天冷了,已经很晚,你必须回去
Que alguien que te espera, seguro
肯定有人在等你
Una vez más el tiempo se nos fue
时间又一次溜走了
¿Volverás?, dime si mañana volverás
你会回来吗?告诉我明天你会回来吗
Como lo has hecho cada tarde
就像你每天下午都做的那样
Para contarme cómo muere el día
告诉我一天是如何结束的
Y se marchó, ella se alejó de él
她走了,她离他远去
Pero como en las cartas dos puntos, posdata
但就像在信中的两个点,附言
Se me olvidaba, no me presenté
我忘了,我没有自我介绍
Sólo fui testigo por casualidad
我只是偶然的见证者
Hasta que de pronto, él me preguntó
直到突然,他问我
Era bella, ¿no es verdad?
她很美,不是吗?
Más que la luna dije yo, y él sonrió
比月亮还美,他笑了
Nunca más se hará reproches
他再也不会责备自己
Por intentar amanecer
试图迎接黎明
No volverá a perderse en la noche
他不会再在夜晚迷失
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
因为他的灵魂今天比
Que un millón de soles
一百万个太阳还要闪亮
Pero, en su eterna oscuridad
但是,在他永恒的黑暗中
A veces se le oye a voces
有时你可以听到他的声音
Qué no daría yo por contemplarte
我多么希望能看着你
Aunque fuera un sólo instante
即使只是一瞬间
Por intentar amanecer
试图迎接黎明
No volverá a perderse en la noche
他不会再在夜晚迷失
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
因为他的灵魂今天比
Que un millón de soles
一百万个太阳还要闪亮
Pero, en su eterna oscuridad
但是,在他永恒的黑暗中
A veces se le oye a voces
有时你可以听到他的声音
Qué no daría yo por contemplarte
我多么希望能看着你
Aunque fuera un sólo instante
即使只是一瞬间
Qué no daría yo por contemplarte
我多么希望能看着你
Aunque fuera un sólo instante
即使只是一瞬间

Wissenswertes über das Lied Siempre Es de Noche von Alejandro Sanz

Auf welchen Alben wurde das Lied “Siempre Es de Noche” von Alejandro Sanz veröffentlicht?
Alejandro Sanz hat das Lied auf den Alben “Más” im Jahr 1997, “MTV Unplugged” im Jahr 2001 und “+ Es + (El Concierto / En Directo” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Siempre Es de Noche” von Alejandro Sanz komponiert?
Das Lied “Siempre Es de Noche” von Alejandro Sanz wurde von Alejandro Sanchez Pizarro komponiert.

Beliebteste Lieder von Alejandro Sanz

Andere Künstler von Romantic