Avoir une Fille

Alonzo

Liedtexte Übersetzung

Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Je dois saigner à vie

2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
Je n'ai que 17 ans, tu sais
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Et elle répondra au prénom de Kenza

Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Je dois saigner à vie

22 novembre 99 est née la chair ma chair
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
Permets-moi de souffler une seconde
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
Elle a élargi ma vision, elle a
Elle a fait d'moi un homme
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
Non
Son visage me ressemble étrangement
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
L'amour qu'elle me transmet est différent
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
C'est ma fille
Ses premiers pas j'les ai applaudis
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
Kenza

Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Je dois saigner à vie

Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
J'vous aime au même degré que ma mère
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
Tu es ma fille ma fierté
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Si je meurs il ne faut pas pleurer
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement

Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Je dois saigner à vie

Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Je dois saigner à vie

Seigneur, c'est pas facile
C'est pas facile de faire un enfant
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Respecte ton père, respecte
Sache que quand un père fait une fille
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
Sache que ton père vient te finir
Sache-le, hein, sache-le
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Sache-le, sache-le
Respectez vos pères, respectez vos mères

Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Je dois saigner à vie

Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Und wenn sich in deinen Tränen meine Wut spiegelt
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Ich fürchte deine Wunden wie deine schulischen Misserfolge
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Und wenn du weiter gehst, als meine Seele erträgt
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Ich bleibe ein Mann, und du bleibst meine Tochter
Je dois saigner à vie
Ich muss für immer bluten
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 Kilo 880, sie weint in der ersten Sekunde
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Vor diesem Wunder Gottes lache ich, während die Männer zusammenbrechen
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Unbewusst, was mir passiert
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
Ich trenne sie von ihrer Mutter
Je n'ai que 17 ans, tu sais
Ich bin erst 17 Jahre alt, weißt du
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Drei Jahre zuvor war ich noch Schüler
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
Ein Kind hat ein Kind zur Welt gebracht, das sagten meine Leute
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Egal, ich fühlte mich groß, ich halte sie in meinen Armen
Et elle répondra au prénom de Kenza
Und sie wird auf den Namen Kenza hören
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Und wenn sich in deinen Tränen meine Wut spiegelt
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Ich fürchte deine Wunden wie deine schulischen Misserfolge
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Und wenn du weiter gehst, als meine Seele erträgt
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Ich bleibe ein Mann, und du bleibst meine Tochter
Je dois saigner à vie
Ich muss für immer bluten
22 novembre 99 est née la chair ma chair
22. November 99 wurde mein Fleisch und Blut geboren
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
Meine Nachkommen, meine Spur auf dem Planeten Erde
Permets-moi de souffler une seconde
Lass mich eine Sekunde durchatmen
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
Es gibt etwas, das blockiert, ich habe den Mund voller Schleim
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
Sie hat mir eine Rolle gegeben, sie hat mir einen Namen gegeben
Elle a élargi ma vision, elle a
Sie hat meine Sicht erweitert, sie hat
Elle a fait d'moi un homme
Sie hat aus mir einen Mann gemacht
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Wer hat mir einen Ziegel Milch gebracht?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
Sie vertrieb die Dämonen, die mir zuriefen „geh stehlen“
Non
Nein
Son visage me ressemble étrangement
Ihr Gesicht ähnelt meinem seltsam
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
Ich sehe mich in ihr, ich denke an meine Kindheit
L'amour qu'elle me transmet est différent
Die Liebe, die sie mir gibt, ist anders
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
Sie schlief auf meiner Brust, gewiegt von meinen Herzschlägen
C'est ma fille
Das ist meine Tochter
Ses premiers pas j'les ai applaudis
Ihre ersten Schritte habe ich beklatscht
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Ihre Lächeln haben mich so geduldig gemacht, dass ich fast gestorben bin
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
Sie wird das Beste erleben, sie wird das Schlimmste erleben
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
Wird sie ihren Papa sagen hören:
Kenza
Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Und wenn sich in deinen Tränen meine Wut spiegelt
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Ich fürchte deine Wunden wie deine schulischen Misserfolge
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Und wenn du weiter gehst, als meine Seele erträgt
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Ich bleibe ein Mann, und du bleibst meine Tochter
Je dois saigner à vie
Ich muss für immer bluten
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
Ich muss für immer bluten, du bist gewachsen, mein Baby
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Stell dir vor, du bist zwölf Jahre alt, ich sehe die Zeit nicht vergehen
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
Du hast mich Kassim genannt, wie die Jungs aus der Nachbarschaft
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
Ich fürchte den Tag, an dem du ihn mir vorstellst
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
Ich weiß, dass ich manchmal ungeschickt bin, manchmal rede ich schlecht
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
Du musst mich hassen, schon morgens, wenn du dich kämmst
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
Es ist nur die Angst, die in mir die Oberhand gewinnt
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
Wenn du versagst, versage ich mit dir, du bist ein Teil von mir
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Lass niemanden unsere natürlichen Bindungen kappen
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
Die Geschichten der Großen gehen euch nichts an, sagt das euren Brüdern
J'vous aime au même degré que ma mère
Ich liebe euch genauso wie meine Mutter
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
Ich werde eure nie ersetzen können, ich bin nur ein Vater
Tu es ma fille ma fierté
Du bist meine Tochter, mein Stolz
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Schau mich an, meine Augen wollen mit dir sprechen
Si je meurs il ne faut pas pleurer
Wenn ich sterbe, darfst du nicht weinen
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
Du wirst das Schlimmste erleben, aber du wirst das Beste meinen Enkelkindern geben
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement
Wirst du meine Stimme leise sagen hören
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Und wenn sich in deinen Tränen meine Wut spiegelt
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Ich fürchte deine Wunden wie deine schulischen Misserfolge
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Und wenn du weiter gehst, als meine Seele erträgt
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Ich bleibe ein Mann, und du bleibst meine Tochter
Je dois saigner à vie
Ich muss für immer bluten
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Und wenn sich in deinen Tränen meine Wut spiegelt
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Ich fürchte deine Wunden wie deine schulischen Misserfolge
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Und wenn du weiter gehst, als meine Seele erträgt
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Ich bleibe ein Mann, und du bleibst meine Tochter
Je dois saigner à vie
Ich muss für immer bluten
Seigneur, c'est pas facile
Herr, es ist nicht einfach
C'est pas facile de faire un enfant
Es ist nicht einfach, ein Kind zu machen
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Meine Tochter, hör zu, was dein Vater dir sagt
Respecte ton père, respecte
Respektiere deinen Vater, respektiere
Sache que quand un père fait une fille
Wisse, dass wenn ein Vater eine Tochter macht
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
Es ist ein Stolz, es ist sein eigener Stolz
Sache que ton père vient te finir
Wisse, dass dein Vater dich beendet
Sache-le, hein, sache-le
Wisse das, ja, wisse das
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Denn morgen wirst du Mutter sein, und du wirst Kinder haben
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Wisse, dass das Paradies deiner Kinder unter deinen Füßen liegt
Sache-le, sache-le
Wisse das, wisse das
Respectez vos pères, respectez vos mères
Respektiert eure Väter, respektiert eure Mütter
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Ich bleibe ein Mann, und du bleibst meine Tochter
Je dois saigner à vie
Ich muss für immer bluten
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando em tuas lágrimas se reflete a minha raiva
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Eu temo as tuas feridas como os teus fracassos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando fores mais longe do que a minha alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Eu continuo sendo um homem, e tu continuas sendo minha filha
Je dois saigner à vie
Eu tenho que sangrar para a vida
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 quilos 880 ela chora no primeiro segundo
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Diante deste milagre de Deus eu rio enquanto os homens desabam
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Inconsciente do que estava acontecendo comigo
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
Eu corto o que a liga à sua mãe
Je n'ai que 17 ans, tu sais
Eu só tenho 17 anos, sabes
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Três anos antes eu ainda era um estudante do ensino fundamental
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
Uma criança deu à luz a uma criança é o que os meus diziam
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Não importa, eu me sentia grande, eu a tenho nos meus braços
Et elle répondra au prénom de Kenza
E ela responderá pelo nome de Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando em tuas lágrimas se reflete a minha raiva
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Eu temo as tuas feridas como os teus fracassos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando fores mais longe do que a minha alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Eu continuo sendo um homem, e tu continuas sendo minha filha
Je dois saigner à vie
Eu tenho que sangrar para a vida
22 novembre 99 est née la chair ma chair
22 de novembro de 99 nasceu a minha carne e sangue
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
Minha descendência, minha marca no planeta Terra
Permets-moi de souffler une seconde
Permite-me respirar por um segundo
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
Há algo que bloqueia, tenho a boca cheia de catarro
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
Ela me deu um papel, ela me deu um nome
Elle a élargi ma vision, elle a
Ela ampliou minha visão, ela fez
Elle a fait d'moi un homme
Ela fez de mim um homem
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Quem veio me trazer um tijolo de leite?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
Ela afugentava os demônios que me gritavam "vai roubar"
Non
Não
Son visage me ressemble étrangement
Seu rosto se parece estranhamente com o meu
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
Eu me vejo nela, penso na minha infância
L'amour qu'elle me transmet est différent
O amor que ela me transmite é diferente
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
Ela adormecia no meu peito embalada pelos meus batimentos
C'est ma fille
É minha filha
Ses premiers pas j'les ai applaudis
Seus primeiros passos eu aplaudi
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Seus sorrisos me tornaram paciente ao ponto de morrer
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
Ela viverá o melhor, ela viverá o pior
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
Ela ouvirá seu pai dizer:
Kenza
Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando em tuas lágrimas se reflete a minha raiva
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Eu temo as tuas feridas como os teus fracassos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando fores mais longe do que a minha alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Eu continuo sendo um homem, e tu continuas sendo minha filha
Je dois saigner à vie
Eu tenho que sangrar para a vida
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
Eu tenho que sangrar para a vida, tu cresceste meu bebê
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Imagina, tens doze anos, não vejo o tempo passar
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
Tu me chamavas de Kassim como os rapazes do bairro
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
Eu temo o dia em que vais me apresentá-lo
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
Eu sei que sou desajeitado, às vezes falo mal
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
Deves me odiar de manhã quando te penteias
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
É apenas o medo que toma conta de mim
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
Se falhares, eu falho contigo, és uma parte de mim
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Não deixes ninguém cortar nossos laços naturais
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
As histórias dos adultos não vos dizem respeito, diz aos teus irmãos
J'vous aime au même degré que ma mère
Eu vos amo tanto quanto amo minha mãe
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
Eu nunca substituirei a vossa, eu sou apenas um pai
Tu es ma fille ma fierté
Tu és minha filha, meu orgulho
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Olha para mim, meus olhos querem te falar
Si je meurs il ne faut pas pleurer
Se eu morrer, não deves chorar
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
Viverás o pior, mas darás o melhor aos meus netos
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement
Ouvirás a minha voz te dizer suavemente
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando em tuas lágrimas se reflete a minha raiva
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Eu temo as tuas feridas como os teus fracassos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando fores mais longe do que a minha alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Eu continuo sendo um homem, e tu continuas sendo minha filha
Je dois saigner à vie
Eu tenho que sangrar para a vida
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando em tuas lágrimas se reflete a minha raiva
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Eu temo as tuas feridas como os teus fracassos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando fores mais longe do que a minha alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Eu continuo sendo um homem, e tu continuas sendo minha filha
Je dois saigner à vie
Eu tenho que sangrar para a vida
Seigneur, c'est pas facile
Senhor, não é fácil
C'est pas facile de faire un enfant
Não é fácil fazer uma criança
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Minha filha, ouve o que teu pai te diz
Respecte ton père, respecte
Respeita teu pai, respeita
Sache que quand un père fait une fille
Sabe que quando um pai faz uma filha
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
É um orgulho, é o seu próprio orgulho
Sache que ton père vient te finir
Sabe que teu pai vem te terminar
Sache-le, hein, sache-le
Sabe, hein, sabe
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Porque amanhã serás mãe, e terás filhos
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Sabe que o paraíso dos teus filhos está sob teus pés
Sache-le, sache-le
Sabe, sabe
Respectez vos pères, respectez vos mères
Respeita teus pais, respeita tuas mães
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Eu continuo sendo um homem, e tu continuas sendo minha filha
Je dois saigner à vie
Eu tenho que sangrar para a vida
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your academic failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I must bleed for life
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 kilos 880 she cries at the first second
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
In front of this miracle of God I laugh while men collapse
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Unaware of what was happening to me
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
I cut what ties her to her mother
Je n'ai que 17 ans, tu sais
I'm only 17, you know
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Three years earlier I was still in middle school
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
A child has given birth to a child is what mine told me
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Never mind I felt big, I have her in my arms
Et elle répondra au prénom de Kenza
And she will answer to the name of Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your academic failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I must bleed for life
22 novembre 99 est née la chair ma chair
November 22, 99 was born my flesh and blood
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
My offspring, my mark on planet earth
Permets-moi de souffler une seconde
Allow me to take a breath for a second
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
There's something blocking, my mouth is full of phlegm
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
She gave me a role, she gave me a name
Elle a élargi ma vision, elle a
She broadened my vision, she
Elle a fait d'moi un homme
She made me a man
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Who came to bring me a brick of milk?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
She chased away the demons who screamed at me "go steal"
Non
No
Son visage me ressemble étrangement
Her face strangely resembles mine
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
I see myself in her, I think of my childhood
L'amour qu'elle me transmet est différent
The love she transmits to me is different
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
She fell asleep on my chest lulled by my beats
C'est ma fille
It's my daughter
Ses premiers pas j'les ai applaudis
I applauded her first steps
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Her smiles made me patient to the point of dying
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
She will live the best, she will live the worst
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
Will she hear her daddy tell her:
Kenza
Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your academic failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I must bleed for life
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
I must bleed for life, you have grown my baby
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Imagine you're twelve years old, I don't see time passing
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
You called me Kassim like the guys in the neighborhood
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
I dread the day when you will introduce him to me
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
I know I'm clumsy, I speak badly sometimes
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
You must hate me in the morning when you do your hair
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
It's just fear taking over me
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
If you fail, I fail with you, you're a part of me
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Don't let anyone cut our natural ties
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
Adult stories don't concern you, tell your brothers
J'vous aime au même degré que ma mère
I love you as much as my mother
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
I will never replace yours, I'm just a father
Tu es ma fille ma fierté
You are my daughter my pride
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Look at me my eyes want to talk to you
Si je meurs il ne faut pas pleurer
If I die you must not cry
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
You will live the worst, but you will give the best to my grandchildren
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement
Will you hear my voice gently tell you
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your academic failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I must bleed for life
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I fear your wounds as much as your academic failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul can tolerate
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I must bleed for life
Seigneur, c'est pas facile
Lord, it's not easy
C'est pas facile de faire un enfant
It's not easy to have a child
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
My daughter, listen to what your father tells you
Respecte ton père, respecte
Respect your father, respect
Sache que quand un père fait une fille
Know that when a father has a daughter
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
It's a pride, it's his own pride
Sache que ton père vient te finir
Know that your father comes to finish you
Sache-le, hein, sache-le
Know it, huh, know it
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Because tomorrow you will be a mother, and you will have children
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Know that the paradise of your children is under your feet
Sache-le, sache-le
Know it, know it
Respectez vos pères, respectez vos mères
Respect your fathers, respect your mothers
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I must bleed for life
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Y cuando en tus lágrimas se refleja mi ira
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Temo tus heridas como tus fracasos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Y cuando vayas más allá de lo que mi alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Sigo siendo un hombre, y tú sigues siendo mi hija
Je dois saigner à vie
Debo sangrar de por vida
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 kilos 880 llora en el primer segundo
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Ante este milagro de Dios me río mientras los hombres se derrumban
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Inconsciente de lo que me estaba pasando
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
Corto lo que la une a su madre
Je n'ai que 17 ans, tu sais
Solo tengo 17 años, ya sabes
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Tres años antes todavía era estudiante de secundaria
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
Un niño ha dado a luz a un niño, eso es lo que me decían los míos
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
No importa, me sentía grande, la tengo en mis brazos
Et elle répondra au prénom de Kenza
Y responderá al nombre de Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Y cuando en tus lágrimas se refleja mi ira
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Temo tus heridas como tus fracasos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Y cuando vayas más allá de lo que mi alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Sigo siendo un hombre, y tú sigues siendo mi hija
Je dois saigner à vie
Debo sangrar de por vida
22 novembre 99 est née la chair ma chair
22 de noviembre de 99 nació mi carne y sangre
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
Mi descendencia, mi huella en el planeta tierra
Permets-moi de souffler une seconde
Permíteme tomar un respiro por un segundo
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
Hay algo que bloquea, tengo la boca llena de flemas
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
Ella me dio un papel, ella me dio un nombre
Elle a élargi ma vision, elle a
Ella amplió mi visión, ella hizo
Elle a fait d'moi un homme
Ella hizo de mí un hombre
Qui est venu me ramener une brique de lait?
¿Quién vino a traerme un ladrillo de leche?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
Ella ahuyentaba a los demonios que me gritaban "ve a robar"
Non
No
Son visage me ressemble étrangement
Su rostro se parece extrañamente al mío
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
Me veo en ella, pienso en mi infancia
L'amour qu'elle me transmet est différent
El amor que me transmite es diferente
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
Se dormía en mi pecho arrullada por mis latidos
C'est ma fille
Es mi hija
Ses premiers pas j'les ai applaudis
Aplaudí sus primeros pasos
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Sus sonrisas me hicieron paciente hasta el punto de morir
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
Vivirá lo mejor, vivirá lo peor
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
¿Escuchará a su papá decirle?
Kenza
Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Y cuando en tus lágrimas se refleja mi ira
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Temo tus heridas como tus fracasos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Y cuando vayas más allá de lo que mi alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Sigo siendo un hombre, y tú sigues siendo mi hija
Je dois saigner à vie
Debo sangrar de por vida
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
Debo sangrar de por vida, has crecido mi bebé
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Imagínate, tienes doce años, no veo pasar el tiempo
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
Me llamabas Kassim como los chicos del barrio
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
Temo el día en que me lo presentes
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
Sé que soy torpe, a veces hablo mal
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
Debes odiarme desde la mañana cuando te peinas
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
Es solo el miedo que se apodera de mí
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
Si fracasas, fracaso contigo, eres una parte de mí
Ne laisse personne couper nos liens naturels
No dejes que nadie corte nuestros lazos naturales
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
Las historias de los mayores no os conciernen, díselo a tus hermanos
J'vous aime au même degré que ma mère
Os amo al mismo grado que a mi madre
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
Nunca podré reemplazar a la tuya, solo soy un padre
Tu es ma fille ma fierté
Eres mi hija, mi orgullo
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Mírame, mis ojos quieren hablarte
Si je meurs il ne faut pas pleurer
Si muero, no debes llorar
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
Vivirás lo peor, pero darás lo mejor a mis nietos
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement
¿Escucharás mi voz diciéndote suavemente?
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Y cuando en tus lágrimas se refleja mi ira
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Temo tus heridas como tus fracasos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Y cuando vayas más allá de lo que mi alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Sigo siendo un hombre, y tú sigues siendo mi hija
Je dois saigner à vie
Debo sangrar de por vida
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Y cuando en tus lágrimas se refleja mi ira
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Temo tus heridas como tus fracasos escolares
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Y cuando vayas más allá de lo que mi alma tolera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Sigo siendo un hombre, y tú sigues siendo mi hija
Je dois saigner à vie
Debo sangrar de por vida
Seigneur, c'est pas facile
Señor, no es fácil
C'est pas facile de faire un enfant
No es fácil tener un hijo
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Mi hija, escucha lo que tu padre te dice
Respecte ton père, respecte
Respeta a tu padre, respeta
Sache que quand un père fait une fille
Sabe que cuando un padre tiene una hija
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
Es un orgullo, es su propio orgullo
Sache que ton père vient te finir
Sabe que tu padre viene a terminarte
Sache-le, hein, sache-le
Sábelo, eh, sábelo
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Porque mañana serás madre, y tendrás hijos
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Sabe que el paraíso de tus hijos está bajo tus pies
Sache-le, sache-le
Sábelo, sábelo
Respectez vos pères, respectez vos mères
Respeten a sus padres, respeten a sus madres
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Sigo siendo un hombre, y tú sigues siendo mi hija
Je dois saigner à vie
Debo sangrar de por vida
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando nelle tue lacrime si riflette la mia rabbia
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Apprezzo le tue ferite come i tuoi fallimenti scolastici
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando andrai oltre quello che la mia anima tollera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Io rimango un uomo, e tu rimani mia figlia
Je dois saigner à vie
Devo sanguinare per tutta la vita
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 chili 880 piange al primo secondo
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Davanti a questo miracolo di Dio rido mentre gli uomini crollano
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Inconsapevole di ciò che mi stava succedendo
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
Taglio ciò che la lega a sua madre
Je n'ai que 17 ans, tu sais
Ho solo 17 anni, sai
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Tre anni prima ero ancora un studente di scuola media
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
Un bambino ha dato alla luce un bambino, è quello che mi dicevano i miei
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Non importa, mi sentivo grande, l'ho presa tra le mie braccia
Et elle répondra au prénom de Kenza
E risponderà al nome di Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando nelle tue lacrime si riflette la mia rabbia
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Apprezzo le tue ferite come i tuoi fallimenti scolastici
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando andrai oltre quello che la mia anima tollera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Io rimango un uomo, e tu rimani mia figlia
Je dois saigner à vie
Devo sanguinare per tutta la vita
22 novembre 99 est née la chair ma chair
Il 22 novembre 99 è nata la mia carne e sangue
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
La mia discendenza, il mio segno sul pianeta terra
Permets-moi de souffler une seconde
Permettimi di riprendere fiato per un secondo
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
C'è qualcosa che blocca, ho la bocca piena di catarro
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
Mi ha dato un ruolo, mi ha dato un nome
Elle a élargi ma vision, elle a
Ha ampliato la mia visione, ha
Elle a fait d'moi un homme
Ha fatto di me un uomo
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Chi è venuto a portarmi un mattone di latte?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
Cacciava i demoni che mi gridavano "vai a rubare"
Non
No
Son visage me ressemble étrangement
Il suo viso mi somiglia stranamente
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
Mi rivedo in lei, penso alla mia infanzia
L'amour qu'elle me transmet est différent
L'amore che mi trasmette è diverso
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
Si addormentava sul mio petto cullata dai miei battiti
C'est ma fille
È mia figlia
Ses premiers pas j'les ai applaudis
I suoi primi passi li ho applauditi
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
I suoi sorrisi mi hanno reso paziente al punto da morire
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
Vivrà il meglio, vivrà il peggio
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
Sentirà suo papà dirle:
Kenza
Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando nelle tue lacrime si riflette la mia rabbia
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Apprezzo le tue ferite come i tuoi fallimenti scolastici
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando andrai oltre quello che la mia anima tollera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Io rimango un uomo, e tu rimani mia figlia
Je dois saigner à vie
Devo sanguinare per tutta la vita
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
Devo sanguinare per tutta la vita, sei cresciuta, mia piccola
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Immagina, hai dodici anni, non vedo il tempo passare
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
Mi chiamavi Kassim come i ragazzi del quartiere
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
Temo il giorno in cui me lo presenterai
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
So che sono maldestro, a volte parlo male
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
Devi odiarmi al mattino quando ti pettini
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
È solo la paura che prende il sopravvento su di me
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
Se fallisci, fallisco con te, sei una parte di me
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Non lasciare che nessuno tagli i nostri legami naturali
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
Le storie degli adulti non vi riguardano, dite ai vostri fratelli
J'vous aime au même degré que ma mère
Vi amo allo stesso modo di mia madre
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
Non potrò mai sostituire la vostra, sono solo un padre
Tu es ma fille ma fierté
Sei mia figlia, il mio orgoglio
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Guardami, i miei occhi vogliono parlarti
Si je meurs il ne faut pas pleurer
Se muoio non devi piangere
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
Vivrà il peggio, ma darà il meglio ai miei nipoti
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement
Sentirai la mia voce dirti dolcemente
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando nelle tue lacrime si riflette la mia rabbia
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Apprezzo le tue ferite come i tuoi fallimenti scolastici
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando andrai oltre quello che la mia anima tollera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Io rimango un uomo, e tu rimani mia figlia
Je dois saigner à vie
Devo sanguinare per tutta la vita
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
E quando nelle tue lacrime si riflette la mia rabbia
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Apprezzo le tue ferite come i tuoi fallimenti scolastici
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
E quando andrai oltre quello che la mia anima tollera
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Io rimango un uomo, e tu rimani mia figlia
Je dois saigner à vie
Devo sanguinare per tutta la vita
Seigneur, c'est pas facile
Signore, non è facile
C'est pas facile de faire un enfant
Non è facile fare un figlio
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Mia figlia, ascolta quello che tuo padre ti dice
Respecte ton père, respecte
Rispetta tuo padre, rispetta
Sache que quand un père fait une fille
Sappi che quando un padre fa una figlia
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
È un orgoglio, è il suo orgoglio
Sache que ton père vient te finir
Sappi che tuo padre viene a finirti
Sache-le, hein, sache-le
Sappilo, eh, sappilo
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Perché domani sarai madre, e avrai dei figli
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Sappi che il paradiso dei tuoi figli è sotto i tuoi piedi
Sache-le, sache-le
Sappilo, sappilo
Respectez vos pères, respectez vos mères
Rispettate i vostri padri, rispettate le vostre madri
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Io rimango un uomo, e tu rimani mia figlia
Je dois saigner à vie
Devo sanguinare per tutta la vita
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Dan ketika dalam air matamu tercermin kemarahanku
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Aku mengkhawatirkan lukamu sebagaimana kegagalanmu di sekolah
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Dan ketika kau pergi lebih jauh dari yang bisa jiwaku terima
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Aku tetap seorang pria, dan kau tetap anak perempuanku
Je dois saigner à vie
Aku harus berdarah seumur hidup
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 kilo 880 dia menangis pada detik pertama
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Di hadapan keajaiban Tuhan ini aku tertawa sementara orang lain hancur
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Tak sadar apa yang terjadi padaku
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
Aku memotong apa yang menghubungkannya dengan ibunya
Je n'ai que 17 ans, tu sais
Aku baru berusia 17 tahun, tahu
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Tiga tahun sebelumnya aku masih seorang siswa sekolah menengah
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
Seorang anak telah melahirkan seorang anak itulah yang dikatakan orang-orangku
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Tak apa, aku merasa dewasa, aku memeluknya di tanganku
Et elle répondra au prénom de Kenza
Dan dia akan menjawab dengan nama Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Dan ketika dalam air matamu tercermin kemarahanku
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Aku mengkhawatirkan lukamu sebagaimana kegagalanmu di sekolah
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Dan ketika kau pergi lebih jauh dari yang bisa jiwaku terima
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Aku tetap seorang pria, dan kau tetap anak perempuanku
Je dois saigner à vie
Aku harus berdarah seumur hidup
22 novembre 99 est née la chair ma chair
22 November 99 lahirlah daging dariku
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
Keturunanku, jejakku di planet bumi
Permets-moi de souffler une seconde
Izinkan aku bernapas sejenak
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
Ada sesuatu yang menghalangi, mulutku penuh dengan dahak
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
Dia memberiku sebuah peran, dia memberiku sebuah nama
Elle a élargi ma vision, elle a
Dia memperluas visiku, dia
Elle a fait d'moi un homme
Dia telah menjadikanku seorang pria
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Siapa yang membawakan susu batu padaku?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
Dia mengusir setan-setan yang berteriak "pergilah mencuri"
Non
Tidak
Son visage me ressemble étrangement
Wajahnya sangat mirip denganku
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
Aku melihat diriku padanya, aku memikirkan masa kecilku
L'amour qu'elle me transmet est différent
Cinta yang dia berikan padaku berbeda
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
Dia tertidur di dadaku, diayun oleh detak jantungku
C'est ma fille
Itu anak perempuanku
Ses premiers pas j'les ai applaudis
Langkah pertamanya aku tepuk tangan
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Senyumnya membuatku sabar sampai mati
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
Dia akan mengalami yang terbaik, dia akan mengalami yang terburuk
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
Apakah dia akan mendengar ayahnya berkata:
Kenza
Kenza
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Dan ketika dalam air matamu tercermin kemarahanku
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Aku mengkhawatirkan lukamu sebagaimana kegagalanmu di sekolah
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Dan ketika kau pergi lebih jauh dari yang bisa jiwaku terima
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Aku tetap seorang pria, dan kau tetap anak perempuanku
Je dois saigner à vie
Aku harus berdarah seumur hidup
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
Aku harus berdarah seumur hidup, kau telah tumbuh sayangku
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Bayangkan kau berusia dua belas tahun, aku tidak melihat waktu berlalu
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
Kau memanggilku Kassim seperti orang-orang di lingkungan
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
Aku khawatir pada hari ketika kau akan memperkenalkannya padaku
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
Aku tahu aku canggung, kadang-kadang aku berbicara dengan buruk
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
Kau harus membenciku di pagi hari saat kau menyisir rambutmu
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
Ini hanya ketakutan yang menguasai diriku
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
Jika kau gagal, aku gagal bersamamu, kau adalah bagian dariku
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Jangan biarkan siapa pun memutuskan ikatan alami kita
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
Cerita orang dewasa tidak ada hubungannya dengan kalian, katakan pada saudara-saudaramu
J'vous aime au même degré que ma mère
Aku mencintai kalian sebagaimana ibuku mencintaiku
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
Aku tidak akan pernah menggantikan ibumu, aku hanya seorang ayah
Tu es ma fille ma fierté
Kau adalah anak perempuanku, kebanggaanku
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Lihatlah mataku ingin berbicara padamu
Si je meurs il ne faut pas pleurer
Jika aku mati, kau tidak boleh menangis
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
Kau akan mengalami yang terburuk, tapi kau akan memberikan yang terbaik kepada cucuku
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement
Apakah kau akan mendengar suaraku berkata dengan lembut
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Dan ketika dalam air matamu tercermin kemarahanku
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Aku mengkhawatirkan lukamu sebagaimana kegagalanmu di sekolah
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Dan ketika kau pergi lebih jauh dari yang bisa jiwaku terima
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Aku tetap seorang pria, dan kau tetap anak perempuanku
Je dois saigner à vie
Aku harus berdarah seumur hidup
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
Dan ketika dalam air matamu tercermin kemarahanku
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Aku mengkhawatirkan lukamu sebagaimana kegagalanmu di sekolah
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
Dan ketika kau pergi lebih jauh dari yang bisa jiwaku terima
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Aku tetap seorang pria, dan kau tetap anak perempuanku
Je dois saigner à vie
Aku harus berdarah seumur hidup
Seigneur, c'est pas facile
Tuhan, ini tidak mudah
C'est pas facile de faire un enfant
Tidak mudah membuat seorang anak
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Anakku, dengarkan apa yang ayahmu katakan
Respecte ton père, respecte
Hormati ayahmu, hormati
Sache que quand un père fait une fille
Ketahuilah bahwa ketika seorang ayah membuat seorang anak perempuan
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
Itu adalah kebanggaan, kebanggaan mereka sendiri
Sache que ton père vient te finir
Ketahuilah bahwa ayahmu datang untuk menyelesaikanmu
Sache-le, hein, sache-le
Ketahuilah, ya, ketahuilah
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Karena besok kau akan menjadi ibu, dan kau akan memiliki anak-anak
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Ketahuilah bahwa surga anak-anakmu ada di bawah kakimu
Sache-le, sache-le
Ketahuilah, ketahuilah
Respectez vos pères, respectez vos mères
Hormati ayahmu, hormati ibumu
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Aku tetap seorang pria, dan kau tetap anak perempuanku
Je dois saigner à vie
Aku harus berdarah seumur hidup
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
当你的泪水中映出我的愤怒
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
我对你的伤口和你的学业失败感到忧虑
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
当你走得比我灵魂所能忍受的更远
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
我仍是一个男人,而你仍是我的女儿
Je dois saigner à vie
我必须终生流血
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2公斤880克,她在第一秒就哭了
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
面对这神的奇迹,我笑了,而其他人崩溃了
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
不知道发生了什么
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
我切断了她与母亲的联系
Je n'ai que 17 ans, tu sais
我只有17岁,你知道的
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
三年前我还是个中学生
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
一个孩子生了一个孩子,这是我的人们对我说的
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
不管怎样,我感觉自己长大了,我把她抱在怀里
Et elle répondra au prénom de Kenza
她的名字叫做肯扎
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
当你的泪水中映出我的愤怒
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
我对你的伤口和你的学业失败感到忧虑
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
当你走得比我灵魂所能忍受的更远
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
我仍是一个男人,而你仍是我的女儿
Je dois saigner à vie
我必须终生流血
22 novembre 99 est née la chair ma chair
1999年11月22日,我的血肉诞生了
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
我的后代,我在地球上的痕迹
Permets-moi de souffler une seconde
请允许我喘息一下
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
有些东西阻塞了,我的嘴里充满了痰
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
她给了我一个角色,她给了我一个名字
Elle a élargi ma vision, elle a
她扩展了我的视野
Elle a fait d'moi un homme
她让我成为了一个男人
Qui est venu me ramener une brique de lait?
是谁给我带来了一块砖头的牛奶?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler"
她驱赶了那些叫我去偷的恶魔
Non
Son visage me ressemble étrangement
她的脸与我惊人地相似
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
我在她身上看到了自己,我想到了我的童年
L'amour qu'elle me transmet est différent
她传递给我的爱是不同的
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
她在我的胸口上睡着,被我的心跳哄睡
C'est ma fille
她是我的女儿
Ses premiers pas j'les ai applaudis
她的第一步我鼓掌
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
她的微笑让我有耐心到了死的地步
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
她将经历最好的,也将经历最坏的
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire :
她是否会听到她的爸爸告诉她:
Kenza
肯扎
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
当你的泪水中映出我的愤怒
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
我对你的伤口和你的学业失败感到忧虑
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
当你走得比我灵魂所能忍受的更远
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
我仍是一个男人,而你仍是我的女儿
Je dois saigner à vie
我必须终生流血
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
我必须终生流血,你已经长大了,我的宝贝
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
想象一下,你已经12岁了,我看不到时间的流逝
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
你像街区的家伙们一样叫我卡西姆
J'appréhende ce jour où tu vas me le présenter
我担心那一天你会介绍他给我
Je sais que j'suis maladroit, j'parle mal des fois
我知道我有时很笨拙,有时说话不好
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
你一定从早上开始就恨我,当你梳头的时候
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
这只是恐惧压倒了我
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
如果你失败了,我也失败了,你是我自己的一部分
Ne laisse personne couper nos liens naturels
不要让任何人切断我们的自然联系
Les histoires de grand ne vous concernent pas, dis-le à tes frères
大人的事不关你们的事,告诉你的兄弟们
J'vous aime au même degré que ma mère
我爱你们就像爱我母亲一样
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
我永远不会取代你们的母亲,我只是一个父亲
Tu es ma fille ma fierté
你是我的女儿,我的骄傲
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
看着我,我的眼睛想和你说话
Si je meurs il ne faut pas pleurer
如果我死了,不要哭泣
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
你将经历最坏的,但你会给我的孙子孙女最好的
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement
你是否会听到我的声音轻轻地告诉你
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
当你的泪水中映出我的愤怒
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
我对你的伤口和你的学业失败感到忧虑
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
当你走得比我灵魂所能忍受的更远
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
我仍是一个男人,而你仍是我的女儿
Je dois saigner à vie
我必须终生流血
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
当你的泪水中映出我的愤怒
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
我对你的伤口和你的学业失败感到忧虑
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
当你走得比我灵魂所能忍受的更远
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
我仍是一个男人,而你仍是我的女儿
Je dois saigner à vie
我必须终生流血
Seigneur, c'est pas facile
主啊,这不容易
C'est pas facile de faire un enfant
生一个孩子不容易
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
我的女儿,听听你父亲说的话
Respecte ton père, respecte
尊重你的父亲,尊重
Sache que quand un père fait une fille
要知道当一个父亲有了一个女儿
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
这是一种骄傲,是他自己的骄傲
Sache que ton père vient te finir
要知道你的父亲来完成你
Sache-le, hein, sache-le
要知道,嗯,要知道
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
因为明天你将成为母亲,你将有孩子
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
要知道你孩子的天堂在你的脚下
Sache-le, sache-le
要知道,要知道
Respectez vos pères, respectez vos mères
尊重你们的父亲,尊重你们的母亲
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
我仍是一个男人,而你仍是我的女儿
Je dois saigner à vie
我必须终生流血

Wissenswertes über das Lied Avoir une Fille von Alonzo

Wann wurde das Lied “Avoir une Fille” von Alonzo veröffentlicht?
Das Lied Avoir une Fille wurde im Jahr 2012, auf dem Album “Amour, Gloire & Cité” veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Alonzo

Andere Künstler von Trap