Mourir du P38, mourir du COVID (COVID)
Quand la barrette s'effrite, wAllah on cogite (wAllah on cagite)
2-0-22, papy, c'est torride
Mes prières j'les prends comme le SP, j'te jure, ça corrige (ça corrige)
Plusieurs au départ, la moitié perdue au premier virage
Et j'ai pu lire la peine de mama sur son visage (sur son visage)
Soudé dans l'ghetto, c'est qu'une image
Aujourd'hui, ça cherche à t'faire la peau pour du grammage
Quand j'veux savoir c'qui s'passe dehors, j'dois appeler dedans (dedans)
Que c'est physique, m'ma, ça change pas les plans
On sait très bien qu'ça vient du Nord, on sait très bien qu'c'est violent
Et qu'y a pas de Terminator sur la planète des vivants
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Faut venir voir (faut venir voir)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tu perds des bouts d'chair
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tu perds des bouts d'chair
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Ils ont pas eu d'vélo, ils veulent le Velar, fœtus devenu fêtard (fêtard)
Ils ont levé l'ancre, pourtant levé l'arme
Pourquoi j'parle de la même chose? La gamberge est pessimiste
On côtoie plus de chimistes qu'on connaît de pessimistes
Une liasse violette dans le jean Amiri
On t'considère pour ce que tu as, tes émotions faut gérer (faut gérer)
Y a plus d'exemples, les derniers d'la classe se prennent pour des génies (des génies)
Y a que d'la trahison, les comptes de la confiance sont gelés (gelés)
Sous vovo, dans l'GLA, à regarder les étoiles
À regarde c'que fait l'autre, avoir envie d'mettre les voiles
Ne plus regarder sa montre parce que le temps nous aide pas
On n'est pas né avant la honte pour ça qu'le froc on baisse pas
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Faut venir voir (faut venir voir)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tu perds des bouts d'chair
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tu perds des bouts d'chair
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Merci à tous d'être là
Certains d'entre vous se connaissent personnellement
Certains sont amis de longue date ou bien ennemis
Je vous propose de nous unir et de décider nous-mêmes de notre avenir
Tant qu'ça sera toi le roi? C'est pas vrai? Bumpy?
Oui, et toi, le fou du roi
Mourir du P38, mourir du COVID (COVID)
Sterben durch die P38, sterben durch COVID (COVID)
Quand la barrette s'effrite, wAllah on cogite (wAllah on cagite)
Wenn der Riegel zerbröckelt, wAllah wir denken nach (wAllah wir denken nach)
2-0-22, papy, c'est torride
2-0-22, Opa, es ist heiß
Mes prières j'les prends comme le SP, j'te jure, ça corrige (ça corrige)
Ich nehme meine Gebete wie das SP, ich schwöre, es korrigiert (es korrigiert)
Plusieurs au départ, la moitié perdue au premier virage
Viele am Start, die Hälfte verloren in der ersten Kurve
Et j'ai pu lire la peine de mama sur son visage (sur son visage)
Und ich konnte den Schmerz von Mama in ihrem Gesicht lesen (in ihrem Gesicht)
Soudé dans l'ghetto, c'est qu'une image
Im Ghetto verschweißt, es ist nur ein Bild
Aujourd'hui, ça cherche à t'faire la peau pour du grammage
Heute versuchen sie, dich für Gramm zu töten
Quand j'veux savoir c'qui s'passe dehors, j'dois appeler dedans (dedans)
Wenn ich wissen will, was draußen los ist, muss ich drinnen anrufen (drinnen)
Que c'est physique, m'ma, ça change pas les plans
Es ist physisch, Mama, es ändert die Pläne nicht
On sait très bien qu'ça vient du Nord, on sait très bien qu'c'est violent
Wir wissen sehr gut, dass es aus dem Norden kommt, wir wissen sehr gut, dass es gewalttätig ist
Et qu'y a pas de Terminator sur la planète des vivants
Und dass es keinen Terminator auf dem Planeten der Lebenden gibt
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Ein Bingo, ein Kartenspiel, ein Billardtisch
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Die Gehirne mit Haschisch benebelt, träumen davon, Milliarden zu machen
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In dieser Welt ist fast alles falsch, es bringt nichts zu beten
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Die Traurigkeit hallt nicht wider, es bringt nichts zu schreien
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Schlag die Not, du musst kommen und sehen (du musst kommen und sehen)
Faut venir voir (faut venir voir)
Du musst kommen und sehen (du musst kommen und sehen)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Wenn der Abend kommt (wenn der Abend kommt) fangen wir an zu trinken
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Sie haben uns unser ganzes Leben lang belogen, wir können nur noch beten
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Die Traurigkeit hallt nicht wider, es bringt nichts zu schreien
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ein Leben wie Bumpy zu haben ist teuer, dieses Leben ist teuer
Tu perds des bouts d'chair
Du verlierst Stücke von Fleisch
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Wenn das Adrenalin steigt, nur für ein Stück Land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Es wird mit Krieg genommen, es fühlt sich an, als würden wir in Medellín leben
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ein Leben wie Bumpy zu haben ist teuer, dieses Leben ist teuer
Tu perds des bouts d'chair
Du verlierst Stücke von Fleisch
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Wenn das Adrenalin steigt, nur für ein Stück Land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Es wird mit Krieg genommen, es fühlt sich an, als würden wir in Medellín leben
Ils ont pas eu d'vélo, ils veulent le Velar, fœtus devenu fêtard (fêtard)
Sie hatten kein Fahrrad, sie wollen den Velar, Fötus wurde Partygänger (Partygänger)
Ils ont levé l'ancre, pourtant levé l'arme
Sie haben den Anker gelichtet, trotzdem die Waffe erhoben
Pourquoi j'parle de la même chose? La gamberge est pessimiste
Warum rede ich immer vom Gleichen? Die Gedanken sind pessimistisch
On côtoie plus de chimistes qu'on connaît de pessimistes
Wir kennen mehr Chemiker als Pessimisten
Une liasse violette dans le jean Amiri
Ein lila Bündel in der Amiri-Jeans
On t'considère pour ce que tu as, tes émotions faut gérer (faut gérer)
Man wird für das geschätzt, was man hat, man muss seine Emotionen kontrollieren (man muss kontrollieren)
Y a plus d'exemples, les derniers d'la classe se prennent pour des génies (des génies)
Es gibt keine Vorbilder mehr, die Letzten der Klasse halten sich für Genies (Genies)
Y a que d'la trahison, les comptes de la confiance sont gelés (gelés)
Es gibt nur Verrat, die Konten des Vertrauens sind eingefroren (eingefroren)
Sous vovo, dans l'GLA, à regarder les étoiles
Unter Vovo, im GLA, die Sterne betrachten
À regarde c'que fait l'autre, avoir envie d'mettre les voiles
Zu sehen, was der andere tut, Lust zu haben, die Segel zu setzen
Ne plus regarder sa montre parce que le temps nous aide pas
Nicht mehr auf seine Uhr schauen, weil die Zeit uns nicht hilft
On n'est pas né avant la honte pour ça qu'le froc on baisse pas
Wir sind nicht vor der Scham geboren, deshalb lassen wir die Hose nicht fallen
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Ein Bingo, ein Kartenspiel, ein Billardtisch
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Die Gehirne mit Haschisch benebelt, träumen davon, Milliarden zu machen
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In dieser Welt ist fast alles falsch, es bringt nichts zu beten
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Die Traurigkeit hallt nicht wider, es bringt nichts zu schreien
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Schlag die Not, du musst kommen und sehen (du musst kommen und sehen)
Faut venir voir (faut venir voir)
Du musst kommen und sehen (du musst kommen und sehen)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Wenn der Abend kommt (wenn der Abend kommt) fangen wir an zu trinken
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Sie haben uns unser ganzes Leben lang belogen, wir können nur noch beten
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Die Traurigkeit hallt nicht wider, es bringt nichts zu schreien
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ein Leben wie Bumpy zu haben ist teuer, dieses Leben ist teuer
Tu perds des bouts d'chair
Du verlierst Stücke von Fleisch
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Wenn das Adrenalin steigt, nur für ein Stück Land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Es wird mit Krieg genommen, es fühlt sich an, als würden wir in Medellín leben
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ein Leben wie Bumpy zu haben ist teuer, dieses Leben ist teuer
Tu perds des bouts d'chair
Du verlierst Stücke von Fleisch
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Wenn das Adrenalin steigt, nur für ein Stück Land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Es wird mit Krieg genommen, es fühlt sich an, als würden wir in Medellín leben
Merci à tous d'être là
Danke an alle, dass ihr hier seid
Certains d'entre vous se connaissent personnellement
Einige von euch kennen sich persönlich
Certains sont amis de longue date ou bien ennemis
Einige sind alte Freunde oder Feinde
Je vous propose de nous unir et de décider nous-mêmes de notre avenir
Ich schlage vor, dass wir uns vereinen und selbst über unsere Zukunft entscheiden
Tant qu'ça sera toi le roi? C'est pas vrai? Bumpy?
Solange du der König bist? Ist das nicht wahr? Bumpy?
Oui, et toi, le fou du roi
Ja, und du, der Hofnarr
Mourir du P38, mourir du COVID (COVID)
Morrer de P38, morrer de COVID (COVID)
Quand la barrette s'effrite, wAllah on cogite (wAllah on cagite)
Quando a barra se desfaz, wAllah nós pensamos (wAllah nós pensamos)
2-0-22, papy, c'est torride
2-0-22, vovô, é torrida
Mes prières j'les prends comme le SP, j'te jure, ça corrige (ça corrige)
Minhas orações eu as tomo como o SP, eu juro, isso corrige (isso corrige)
Plusieurs au départ, la moitié perdue au premier virage
Vários no início, metade perdida na primeira curva
Et j'ai pu lire la peine de mama sur son visage (sur son visage)
E eu pude ler a dor de mamãe em seu rosto (em seu rosto)
Soudé dans l'ghetto, c'est qu'une image
Soldado no gueto, é apenas uma imagem
Aujourd'hui, ça cherche à t'faire la peau pour du grammage
Hoje, eles estão tentando te matar por causa de gramas
Quand j'veux savoir c'qui s'passe dehors, j'dois appeler dedans (dedans)
Quando eu quero saber o que está acontecendo lá fora, eu tenho que ligar para dentro (dentro)
Que c'est physique, m'ma, ça change pas les plans
Que é físico, mãe, isso não muda os planos
On sait très bien qu'ça vient du Nord, on sait très bien qu'c'est violent
Nós sabemos muito bem que vem do Norte, sabemos muito bem que é violento
Et qu'y a pas de Terminator sur la planète des vivants
E que não há nenhum Terminator no planeta dos vivos
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Um bingo, um jogo de cartas, uma mesa de bilhar
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Cérebros intoxicados com haxixe, sonhando em fazer bilhões
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
Neste mundo, quase tudo é falso, não adianta rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
A tristeza não ecoa, não adianta gritar
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Acabe com a miséria, você precisa vir ver (você precisa vir ver)
Faut venir voir (faut venir voir)
Você precisa vir ver (você precisa vir ver)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Quando a noite chega (quando a noite chega) nós começamos a beber
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Eles nos mentiram a vida toda, só nos resta rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
A tristeza não ecoa, não adianta gritar
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ter a vida de Bumpy é caro, essa vida é cara
Tu perds des bouts d'chair
Você perde pedaços de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando a adrenalina sobe apenas por um pedaço de terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Isso é tomado à força, parece que estamos vivendo em Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ter a vida de Bumpy é caro, essa vida é cara
Tu perds des bouts d'chair
Você perde pedaços de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando a adrenalina sobe apenas por um pedaço de terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Isso é tomado à força, parece que estamos vivendo em Medellín
Ils ont pas eu d'vélo, ils veulent le Velar, fœtus devenu fêtard (fêtard)
Eles não tiveram uma bicicleta, eles querem o Velar, feto se tornou festeiro (festeiro)
Ils ont levé l'ancre, pourtant levé l'arme
Eles levantaram a âncora, no entanto levantaram a arma
Pourquoi j'parle de la même chose? La gamberge est pessimiste
Por que eu falo sobre a mesma coisa? O pensamento é pessimista
On côtoie plus de chimistes qu'on connaît de pessimistes
Nós conhecemos mais químicos do que conhecemos pessimistas
Une liasse violette dans le jean Amiri
Um maço de notas roxas nas calças jeans Amiri
On t'considère pour ce que tu as, tes émotions faut gérer (faut gérer)
Você é considerado pelo que você tem, você tem que gerenciar suas emoções (tem que gerenciar)
Y a plus d'exemples, les derniers d'la classe se prennent pour des génies (des génies)
Não há mais exemplos, os últimos da classe se acham gênios (gênios)
Y a que d'la trahison, les comptes de la confiance sont gelés (gelés)
Só há traição, as contas da confiança estão congeladas (congeladas)
Sous vovo, dans l'GLA, à regarder les étoiles
Sob vovo, no GLA, olhando para as estrelas
À regarde c'que fait l'autre, avoir envie d'mettre les voiles
Olhando para o que o outro está fazendo, querendo zarpar
Ne plus regarder sa montre parce que le temps nous aide pas
Não olhar mais para o relógio porque o tempo não nos ajuda
On n'est pas né avant la honte pour ça qu'le froc on baisse pas
Nós não nascemos antes da vergonha, por isso não baixamos as calças
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Um bingo, um jogo de cartas, uma mesa de bilhar
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Cérebros intoxicados com haxixe, sonhando em fazer bilhões
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
Neste mundo, quase tudo é falso, não adianta rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
A tristeza não ecoa, não adianta gritar
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Acabe com a miséria, você precisa vir ver (você precisa vir ver)
Faut venir voir (faut venir voir)
Você precisa vir ver (você precisa vir ver)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Quando a noite chega (quando a noite chega) nós começamos a beber
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Eles nos mentiram a vida toda, só nos resta rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
A tristeza não ecoa, não adianta gritar
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ter a vida de Bumpy é caro, essa vida é cara
Tu perds des bouts d'chair
Você perde pedaços de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando a adrenalina sobe apenas por um pedaço de terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Isso é tomado à força, parece que estamos vivendo em Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Ter a vida de Bumpy é caro, essa vida é cara
Tu perds des bouts d'chair
Você perde pedaços de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando a adrenalina sobe apenas por um pedaço de terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Isso é tomado à força, parece que estamos vivendo em Medellín
Merci à tous d'être là
Obrigado a todos por estarem aqui
Certains d'entre vous se connaissent personnellement
Alguns de vocês se conhecem pessoalmente
Certains sont amis de longue date ou bien ennemis
Alguns são amigos de longa data ou inimigos
Je vous propose de nous unir et de décider nous-mêmes de notre avenir
Eu proponho que nos unamos e decidamos nosso próprio futuro
Tant qu'ça sera toi le roi? C'est pas vrai? Bumpy?
Enquanto você for o rei? Não é verdade? Bumpy?
Oui, et toi, le fou du roi
Sim, e você, o bobo da corte
Mourir du P38, mourir du COVID (COVID)
Dying from P38, dying from COVID (COVID)
Quand la barrette s'effrite, wAllah on cogite (wAllah on cagite)
When the bar crumbles, by Allah we think (by Allah we think)
2-0-22, papy, c'est torride
2-0-22, grandpa, it's torrid
Mes prières j'les prends comme le SP, j'te jure, ça corrige (ça corrige)
I take my prayers like the SP, I swear, it corrects (it corrects)
Plusieurs au départ, la moitié perdue au premier virage
Many at the start, half lost at the first turn
Et j'ai pu lire la peine de mama sur son visage (sur son visage)
And I could read the pain of mama on her face (on her face)
Soudé dans l'ghetto, c'est qu'une image
Welded in the ghetto, it's just an image
Aujourd'hui, ça cherche à t'faire la peau pour du grammage
Today, they're trying to skin you for some grams
Quand j'veux savoir c'qui s'passe dehors, j'dois appeler dedans (dedans)
When I want to know what's happening outside, I have to call inside (inside)
Que c'est physique, m'ma, ça change pas les plans
It's physical, mom, it doesn't change the plans
On sait très bien qu'ça vient du Nord, on sait très bien qu'c'est violent
We know very well that it comes from the North, we know very well that it's violent
Et qu'y a pas de Terminator sur la planète des vivants
And that there's no Terminator on the planet of the living
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
A bingo, a card game, a pool table
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Brains gassed with hashish, dream of making billions
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In this world, almost everything is fake, no use praying
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness does not echo, no use screaming
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Beat the hess, you have to come see (you have to come see)
Faut venir voir (faut venir voir)
You have to come see (you have to come see)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
When the evening comes (when the evening comes) we start to drink
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
They lied to us all our life, all we have left is to pray
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness does not echo, no use screaming
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this vida is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When adrenaline rises just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's taken by war, we'd think we're living in Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this vida is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When adrenaline rises just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's taken by war, we'd think we're living in Medellín
Ils ont pas eu d'vélo, ils veulent le Velar, fœtus devenu fêtard (fêtard)
They didn't have a bike, they want the Velar, fetus become party animal (party animal)
Ils ont levé l'ancre, pourtant levé l'arme
They raised the anchor, yet raised the weapon
Pourquoi j'parle de la même chose? La gamberge est pessimiste
Why do I talk about the same thing? The brain is pessimistic
On côtoie plus de chimistes qu'on connaît de pessimistes
We rub shoulders with more chemists than we know pessimists
Une liasse violette dans le jean Amiri
A purple bundle in the Amiri jeans
On t'considère pour ce que tu as, tes émotions faut gérer (faut gérer)
You're considered for what you have, you have to manage your emotions (you have to manage)
Y a plus d'exemples, les derniers d'la classe se prennent pour des génies (des génies)
There are no more examples, the last of the class think they're geniuses (geniuses)
Y a que d'la trahison, les comptes de la confiance sont gelés (gelés)
There's only betrayal, the accounts of trust are frozen (frozen)
Sous vovo, dans l'GLA, à regarder les étoiles
Under vovo, in the GLA, looking at the stars
À regarde c'que fait l'autre, avoir envie d'mettre les voiles
Looking at what the other is doing, wanting to set sail
Ne plus regarder sa montre parce que le temps nous aide pas
No longer looking at his watch because time doesn't help us
On n'est pas né avant la honte pour ça qu'le froc on baisse pas
We weren't born before shame that's why we don't drop our pants
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
A bingo, a card game, a pool table
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Brains gassed with hashish, dream of making billions
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In this world, almost everything is fake, no use praying
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness does not echo, no use screaming
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Beat the hess, you have to come see (you have to come see)
Faut venir voir (faut venir voir)
You have to come see (you have to come see)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
When the evening comes (when the evening comes) we start to drink
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
They lied to us all our life, all we have left is to pray
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness does not echo, no use screaming
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this vida is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When adrenaline rises just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's taken by war, we'd think we're living in Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this vida is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When adrenaline rises just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's taken by war, we'd think we're living in Medellín
Merci à tous d'être là
Thank you all for being here
Certains d'entre vous se connaissent personnellement
Some of you know each other personally
Certains sont amis de longue date ou bien ennemis
Some are long-time friends or enemies
Je vous propose de nous unir et de décider nous-mêmes de notre avenir
I propose that we unite and decide our future ourselves
Tant qu'ça sera toi le roi? C'est pas vrai? Bumpy?
As long as you're the king? Isn't that right? Bumpy?
Oui, et toi, le fou du roi
Yes, and you, the king's fool
Mourir du P38, mourir du COVID (COVID)
Morir de P38, morir de COVID (COVID)
Quand la barrette s'effrite, wAllah on cogite (wAllah on cagite)
Cuando la barra se desmorona, wAllah pensamos (wAllah pensamos)
2-0-22, papy, c'est torride
2-0-22, abuelo, es tórrido
Mes prières j'les prends comme le SP, j'te jure, ça corrige (ça corrige)
Tomo mis oraciones como el SP, te juro, corrige (corrige)
Plusieurs au départ, la moitié perdue au premier virage
Muchos al principio, la mitad perdida en la primera curva
Et j'ai pu lire la peine de mama sur son visage (sur son visage)
Y pude leer el dolor de mamá en su rostro (en su rostro)
Soudé dans l'ghetto, c'est qu'une image
Soldado en el gueto, es solo una imagen
Aujourd'hui, ça cherche à t'faire la peau pour du grammage
Hoy, buscan quitarte la piel por gramos
Quand j'veux savoir c'qui s'passe dehors, j'dois appeler dedans (dedans)
Cuando quiero saber qué pasa afuera, tengo que llamar adentro (adentro)
Que c'est physique, m'ma, ça change pas les plans
Es físico, mamá, no cambia los planes
On sait très bien qu'ça vient du Nord, on sait très bien qu'c'est violent
Sabemos muy bien que viene del norte, sabemos muy bien que es violento
Et qu'y a pas de Terminator sur la planète des vivants
Y que no hay Terminator en el planeta de los vivos
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Un bingo, un juego de cartas, una mesa de billar
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Cerebros gaseados con hachís, sueñan con hacer miles de millones
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
En este mundo, casi todo es falso, no sirve de nada rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristeza no hace eco, no sirve de nada gritar
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Acaba con la miseria, tienes que venir a ver (tienes que venir a ver)
Faut venir voir (faut venir voir)
Tienes que venir a ver (tienes que venir a ver)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Cuando llega la noche (cuando llega la noche) empezamos a beber
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Nos han mentido toda nuestra vida, solo nos queda rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristeza no hace eco, no sirve de nada gritar
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tener la vida de Bumpy es caro, esta vida es cara
Tu perds des bouts d'chair
Pierdes pedazos de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Cuando la adrenalina sube solo por un pedazo de tierra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Se toma a golpes de guerra, parece que vivimos en Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tener la vida de Bumpy es caro, esta vida es cara
Tu perds des bouts d'chair
Pierdes pedazos de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Cuando la adrenalina sube solo por un pedazo de tierra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Se toma a golpes de guerra, parece que vivimos en Medellín
Ils ont pas eu d'vélo, ils veulent le Velar, fœtus devenu fêtard (fêtard)
No tuvieron bicicleta, quieren el Velar, feto convertido en fiestero (fiestero)
Ils ont levé l'ancre, pourtant levé l'arme
Levantaron el ancla, sin embargo levantaron el arma
Pourquoi j'parle de la même chose? La gamberge est pessimiste
¿Por qué hablo de lo mismo? El cerebro es pesimista
On côtoie plus de chimistes qu'on connaît de pessimistes
Nos relacionamos con más químicos que pesimistas que conocemos
Une liasse violette dans le jean Amiri
Un fajo de billetes violeta en los jeans Amiri
On t'considère pour ce que tu as, tes émotions faut gérer (faut gérer)
Te consideran por lo que tienes, tienes que manejar tus emociones (manejar)
Y a plus d'exemples, les derniers d'la classe se prennent pour des génies (des génies)
No hay más ejemplos, los últimos de la clase se creen genios (genios)
Y a que d'la trahison, les comptes de la confiance sont gelés (gelés)
Solo hay traición, las cuentas de la confianza están congeladas (congeladas)
Sous vovo, dans l'GLA, à regarder les étoiles
Bajo vovo, en el GLA, mirando las estrellas
À regarde c'que fait l'autre, avoir envie d'mettre les voiles
Mirando lo que hace el otro, con ganas de zarpar
Ne plus regarder sa montre parce que le temps nous aide pas
No mirar más su reloj porque el tiempo no nos ayuda
On n'est pas né avant la honte pour ça qu'le froc on baisse pas
No nacimos antes de la vergüenza por eso no bajamos los pantalones
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Un bingo, un juego de cartas, una mesa de billar
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Cerebros gaseados con hachís, sueñan con hacer miles de millones
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
En este mundo, casi todo es falso, no sirve de nada rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristeza no hace eco, no sirve de nada gritar
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Acaba con la miseria, tienes que venir a ver (tienes que venir a ver)
Faut venir voir (faut venir voir)
Tienes que venir a ver (tienes que venir a ver)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Cuando llega la noche (cuando llega la noche) empezamos a beber
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Nos han mentido toda nuestra vida, solo nos queda rezar
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristeza no hace eco, no sirve de nada gritar
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tener la vida de Bumpy es caro, esta vida es cara
Tu perds des bouts d'chair
Pierdes pedazos de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Cuando la adrenalina sube solo por un pedazo de tierra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Se toma a golpes de guerra, parece que vivimos en Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Tener la vida de Bumpy es caro, esta vida es cara
Tu perds des bouts d'chair
Pierdes pedazos de carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Cuando la adrenalina sube solo por un pedazo de tierra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Se toma a golpes de guerra, parece que vivimos en Medellín
Merci à tous d'être là
Gracias a todos por estar aquí
Certains d'entre vous se connaissent personnellement
Algunos de ustedes se conocen personalmente
Certains sont amis de longue date ou bien ennemis
Algunos son amigos de hace mucho tiempo o enemigos
Je vous propose de nous unir et de décider nous-mêmes de notre avenir
Les propongo que nos unamos y decidamos nuestro propio futuro
Tant qu'ça sera toi le roi? C'est pas vrai? Bumpy?
¿Mientras tú seas el rey? ¿No es cierto? ¿Bumpy?
Oui, et toi, le fou du roi
Sí, y tú, el bufón del rey
Mourir du P38, mourir du COVID (COVID)
Morire di P38, morire di COVID (COVID)
Quand la barrette s'effrite, wAllah on cogite (wAllah on cagite)
Quando la barretta si sbriciola, wAllah si riflette (wAllah si riflette)
2-0-22, papy, c'est torride
2-0-22, nonno, è torrido
Mes prières j'les prends comme le SP, j'te jure, ça corrige (ça corrige)
Prendo le mie preghiere come il SP, ti giuro, corregge (corregge)
Plusieurs au départ, la moitié perdue au premier virage
Molti all'inizio, metà persa alla prima curva
Et j'ai pu lire la peine de mama sur son visage (sur son visage)
E ho potuto leggere il dolore di mamma sul suo viso (sul suo viso)
Soudé dans l'ghetto, c'est qu'une image
Saldato nel ghetto, è solo un'immagine
Aujourd'hui, ça cherche à t'faire la peau pour du grammage
Oggi, cercano di farti la pelle per un po' di grammi
Quand j'veux savoir c'qui s'passe dehors, j'dois appeler dedans (dedans)
Quando voglio sapere cosa succede fuori, devo chiamare dentro (dentro)
Que c'est physique, m'ma, ça change pas les plans
Che è fisico, mamma, non cambia i piani
On sait très bien qu'ça vient du Nord, on sait très bien qu'c'est violent
Sappiamo molto bene che viene dal Nord, sappiamo molto bene che è violento
Et qu'y a pas de Terminator sur la planète des vivants
E che non c'è nessun Terminator sul pianeta dei viventi
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Un bingo, una partita di carte, un tavolo da biliardo
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
I cervelli gasati all'hashish, sognano di fare miliardi
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In questo mondo, quasi tutto è falso, non serve pregare
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristezza non fa eco, non serve gridare
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Abbatti la hess, devi venire a vedere (devi venire a vedere)
Faut venir voir (faut venir voir)
Devi venire a vedere (devi venire a vedere)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Quando arriva la sera (quando arriva la sera) ci mettiamo a bere
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Ci hanno mentito tutta la nostra vita, ci resta solo da pregare
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristezza non fa eco, non serve gridare
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Avere la vita di Bumpy costa caro, questa vida costa caro
Tu perds des bouts d'chair
Perdi pezzi di carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando sale l'adrenalina solo per un pezzo di terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Si prende a colpi di guerra, sembra di vivere a Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Avere la vita di Bumpy costa caro, questa vida costa caro
Tu perds des bouts d'chair
Perdi pezzi di carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando sale l'adrenalina solo per un pezzo di terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Si prende a colpi di guerra, sembra di vivere a Medellín
Ils ont pas eu d'vélo, ils veulent le Velar, fœtus devenu fêtard (fêtard)
Non hanno avuto una bicicletta, vogliono il Velar, feto diventato festaiolo (festaiolo)
Ils ont levé l'ancre, pourtant levé l'arme
Hanno alzato l'ancora, eppure hanno alzato l'arma
Pourquoi j'parle de la même chose? La gamberge est pessimiste
Perché parlo della stessa cosa? Il cervello è pessimista
On côtoie plus de chimistes qu'on connaît de pessimistes
Frequentiamo più chimici di quanti pessimisti conosciamo
Une liasse violette dans le jean Amiri
Un mazzo di banconote viola nei jeans Amiri
On t'considère pour ce que tu as, tes émotions faut gérer (faut gérer)
Ti considerano per quello che hai, devi gestire le tue emozioni (devi gestire)
Y a plus d'exemples, les derniers d'la classe se prennent pour des génies (des génies)
Non ci sono più esempi, gli ultimi della classe si credono geni (geni)
Y a que d'la trahison, les comptes de la confiance sont gelés (gelés)
C'è solo tradimento, i conti della fiducia sono congelati (congelati)
Sous vovo, dans l'GLA, à regarder les étoiles
Sotto vovo, nel GLA, a guardare le stelle
À regarde c'que fait l'autre, avoir envie d'mettre les voiles
A guardare cosa fa l'altro, voglia di mettere le vele
Ne plus regarder sa montre parce que le temps nous aide pas
Non guardare più l'orologio perché il tempo non ci aiuta
On n'est pas né avant la honte pour ça qu'le froc on baisse pas
Non siamo nati prima della vergogna per questo non abbassiamo i pantaloni
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
Un bingo, una partita di carte, un tavolo da biliardo
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
I cervelli gasati all'hashish, sognano di fare miliardi
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In questo mondo, quasi tutto è falso, non serve pregare
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristezza non fa eco, non serve gridare
Abat la hess, faut venir voir (faut venir voir)
Abbatti la hess, devi venire a vedere (devi venire a vedere)
Faut venir voir (faut venir voir)
Devi venire a vedere (devi venire a vedere)
Quand vient l'soir (quand vient l'soir) on s'met à boire
Quando arriva la sera (quando arriva la sera) ci mettiamo a bere
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
Ci hanno mentito tutta la nostra vita, ci resta solo da pregare
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
La tristezza non fa eco, non serve gridare
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Avere la vita di Bumpy costa caro, questa vida costa caro
Tu perds des bouts d'chair
Perdi pezzi di carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando sale l'adrenalina solo per un pezzo di terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Si prende a colpi di guerra, sembra di vivere a Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Avere la vita di Bumpy costa caro, questa vida costa caro
Tu perds des bouts d'chair
Perdi pezzi di carne
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
Quando sale l'adrenalina solo per un pezzo di terra
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
Si prende a colpi di guerra, sembra di vivere a Medellín
Merci à tous d'être là
Grazie a tutti per essere qui
Certains d'entre vous se connaissent personnellement
Alcuni di voi si conoscono personalmente
Certains sont amis de longue date ou bien ennemis
Alcuni sono amici di lunga data o nemici
Je vous propose de nous unir et de décider nous-mêmes de notre avenir
Vi propongo di unirci e decidere noi stessi del nostro futuro
Tant qu'ça sera toi le roi? C'est pas vrai? Bumpy?
Finché sarai tu il re? Non è vero? Bumpy?
Oui, et toi, le fou du roi
Sì, e tu, il buffone del re