Schimmel in der Villa

Bojan Ivetic, Lennard Oestmann, Ramon Pfanner, Volkan Yaman

Liedtexte Übersetzung

Neun Uhr morgens, ich werde wach von 'ner leichten Brise (ah)
Fuck, zwei Fenster stehen offen, bedeutet, das kleinste Problem ist die Kälte
Neun Uhr morgens, ich laufe durch mein Zuhause bis auf die Zähne bewaffnet
Und frage mich: „Sind hier ungeladene Gäste?“
Was für ein turbulenter Start in den Tag, ich lauf' jeden Zentimeter ab
Doch der verfickte Flur dieser Riesenvilla findet einfach kein Ende
So viele Zimmer, die ich nicht einmal brauch'
Doch all die geschlossenen Türen erinnern mich an unser Leben um die Jahrtausendwende

Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?

Ich will so gern ein Star sein
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Mahlzeit, Bro

Als kleine Kinder saßen wir auf engstem Raum im Treppenhaus
Die Hände gelb, die Lungen schwarz, die Wände grau
Der Schimmel nicht zu sehen von dem Zigarettenrauch
Heut' rauch' ich allein, der Qualm schafft's nicht mehr bis zur Decke rauf
Lohnt es sich, deswegen Mama aus dem Bett zu rufen?
Sie muss nie wieder bis zur Rente schuften
Es fühlt sich komisch an, dass nie mehr Mutters Hände Toiletten putzen
Mit dem Gewissen, dass sie jetzt Mütter von Fremden putzen

Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
(Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?)

Ich will so gern ein Star sein
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Mahlzeit, Bro

Neun Uhr morgens, ich werde wach von 'ner leichten Brise (ah)
Nove horas da manhã, acordo com uma leve brisa (ah)
Fuck, zwei Fenster stehen offen, bedeutet, das kleinste Problem ist die Kälte
Droga, duas janelas estão abertas, o que significa que o menor problema é o frio
Neun Uhr morgens, ich laufe durch mein Zuhause bis auf die Zähne bewaffnet
Nove horas da manhã, ando pela minha casa armado até os dentes
Und frage mich: „Sind hier ungeladene Gäste?“
E me pergunto: "Há convidados não convidados aqui?"
Was für ein turbulenter Start in den Tag, ich lauf' jeden Zentimeter ab
Que começo turbulento do dia, percorro cada centímetro
Doch der verfickte Flur dieser Riesenvilla findet einfach kein Ende
Mas o maldito corredor desta mansão gigante simplesmente não tem fim
So viele Zimmer, die ich nicht einmal brauch'
Tantos quartos que nem preciso
Doch all die geschlossenen Türen erinnern mich an unser Leben um die Jahrtausendwende
Mas todas as portas fechadas me lembram da nossa vida na virada do milênio
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Um passo em direção ao melhor, três passos em direção ao pior
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinco goles da garrafa, que me lembram
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Tetos de sete metros de altura, jantares de seis pratos
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Oito cilindros, mas mofo na mansão
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Sinto-me como no meu quarto de criança
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Não quero mofo na mansão gigante
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Sinto-me novamente como no meu quarto de criança
Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?
Por que o mofo na mansão gigante?
Ich will so gern ein Star sein
Eu quero tanto ser uma estrela
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamantes na minha gengiva
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
O carro preto como o do Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Os holofotes trazem luz dia após dia
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Nunca mais um chefe que me grita
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Porque eu nunca mais preciso trabalhar
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Posto fotos na linha do tempo com mulheres bebendo vinho branco
Mahlzeit, Bro
Bom apetite, mano
Als kleine Kinder saßen wir auf engstem Raum im Treppenhaus
Quando éramos crianças, nos sentávamos no espaço apertado da escada
Die Hände gelb, die Lungen schwarz, die Wände grau
As mãos amarelas, os pulmões pretos, as paredes cinzas
Der Schimmel nicht zu sehen von dem Zigarettenrauch
O mofo não era visível por causa da fumaça do cigarro
Heut' rauch' ich allein, der Qualm schafft's nicht mehr bis zur Decke rauf
Hoje fumo sozinho, a fumaça não chega mais ao teto
Lohnt es sich, deswegen Mama aus dem Bett zu rufen?
Vale a pena acordar a mãe por causa disso?
Sie muss nie wieder bis zur Rente schuften
Ela nunca mais precisa trabalhar até a aposentadoria
Es fühlt sich komisch an, dass nie mehr Mutters Hände Toiletten putzen
É estranho que as mãos da mãe nunca mais limpem os banheiros
Mit dem Gewissen, dass sie jetzt Mütter von Fremden putzen
Com a consciência de que agora ela limpa os banheiros de estranhos
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Um passo em direção ao melhor, três passos em direção ao pior
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinco goles da garrafa, que me lembram
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Tetos de sete metros de altura, jantares de seis pratos
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Oito cilindros, mas mofo na mansão
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Sinto-me como no meu quarto de criança
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Não quero mofo na mansão gigante
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Sinto-me novamente como no meu quarto de criança
(Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?)
(Por que o mofo na mansão gigante?)
Ich will so gern ein Star sein
Eu quero tanto ser uma estrela
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamantes na minha gengiva
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
O carro preto como o do Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Os holofotes trazem luz dia após dia
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Nunca mais um chefe que me grita
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Porque eu nunca mais preciso trabalhar
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Posto fotos na linha do tempo com mulheres bebendo vinho branco
Mahlzeit, Bro
Bom apetite, mano
Neun Uhr morgens, ich werde wach von 'ner leichten Brise (ah)
Nine o'clock in the morning, I wake up to a light breeze (ah)
Fuck, zwei Fenster stehen offen, bedeutet, das kleinste Problem ist die Kälte
Fuck, two windows are open, meaning the smallest problem is the cold
Neun Uhr morgens, ich laufe durch mein Zuhause bis auf die Zähne bewaffnet
Nine o'clock in the morning, I walk through my home armed to the teeth
Und frage mich: „Sind hier ungeladene Gäste?“
And wonder: "Are there uninvited guests here?"
Was für ein turbulenter Start in den Tag, ich lauf' jeden Zentimeter ab
What a turbulent start to the day, I walk every inch
Doch der verfickte Flur dieser Riesenvilla findet einfach kein Ende
But the fucking hallway of this huge villa just doesn't end
So viele Zimmer, die ich nicht einmal brauch'
So many rooms that I don't even need
Doch all die geschlossenen Türen erinnern mich an unser Leben um die Jahrtausendwende
But all the closed doors remind me of our life around the turn of the millennium
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
One step towards better, three steps towards worse
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Five sips from the bottle that remind me
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Seven meter high ceilings, six-course dinner
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Eight cylinders, but mold in the villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Feel like in my childhood room
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
I don't want any mold in the huge villa
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
I feel like in my childhood room again
Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?
What's with the mold in the huge villa?
Ich will so gern ein Star sein
I so want to be a star
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamonds on my gums
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
The car black like in Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
The spotlights bring light day in, day out
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Never a boss again who yells at me
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Because I never have to work again
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Post photos in the timeline with women on white wine
Mahlzeit, Bro
Mealtime, bro
Als kleine Kinder saßen wir auf engstem Raum im Treppenhaus
As little kids we sat in the narrowest space in the stairwell
Die Hände gelb, die Lungen schwarz, die Wände grau
The hands yellow, the lungs black, the walls gray
Der Schimmel nicht zu sehen von dem Zigarettenrauch
The mold not visible from the cigarette smoke
Heut' rauch' ich allein, der Qualm schafft's nicht mehr bis zur Decke rauf
Today I smoke alone, the smoke doesn't make it to the ceiling anymore
Lohnt es sich, deswegen Mama aus dem Bett zu rufen?
Is it worth calling mom out of bed for this?
Sie muss nie wieder bis zur Rente schuften
She never has to work until retirement again
Es fühlt sich komisch an, dass nie mehr Mutters Hände Toiletten putzen
It feels strange that mother's hands never clean toilets again
Mit dem Gewissen, dass sie jetzt Mütter von Fremden putzen
With the conscience that they now clean strangers' mothers
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
One step towards better, three steps towards worse
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Five sips from the bottle that remind me
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Seven meter high ceilings, six-course dinner
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Eight cylinders, but mold in the villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Feel like in my childhood room
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
I don't want any mold in the huge villa
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
I feel like in my childhood room again
(Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?)
(What's with the mold in the huge villa?)
Ich will so gern ein Star sein
I so want to be a star
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamonds on my gums
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
The car black like in Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
The spotlights bring light day in, day out
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Never a boss again who yells at me
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Because I never have to work again
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Post photos in the timeline with women on white wine
Mahlzeit, Bro
Mealtime, bro
Neun Uhr morgens, ich werde wach von 'ner leichten Brise (ah)
Nueve de la mañana, me despierto con una ligera brisa (ah)
Fuck, zwei Fenster stehen offen, bedeutet, das kleinste Problem ist die Kälte
Maldición, dos ventanas están abiertas, lo que significa que el menor problema es el frío
Neun Uhr morgens, ich laufe durch mein Zuhause bis auf die Zähne bewaffnet
Nueve de la mañana, camino por mi casa armado hasta los dientes
Und frage mich: „Sind hier ungeladene Gäste?“
Y me pregunto: "¿Hay invitados no deseados aquí?"
Was für ein turbulenter Start in den Tag, ich lauf' jeden Zentimeter ab
Qué comienzo tan turbulento del día, recorro cada centímetro
Doch der verfickte Flur dieser Riesenvilla findet einfach kein Ende
Pero el maldito pasillo de esta mansión gigante simplemente no tiene fin
So viele Zimmer, die ich nicht einmal brauch'
Tantas habitaciones que ni siquiera necesito
Doch all die geschlossenen Türen erinnern mich an unser Leben um die Jahrtausendwende
Pero todas las puertas cerradas me recuerdan a nuestra vida alrededor del cambio de milenio
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Un paso hacia lo mejor, tres pasos hacia lo peor
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinco tragos de la botella, que me recuerdan
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Techos de siete metros de altura, cenas de seis platos
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Ocho cilindros, pero moho en la mansión
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Me siento como en mi habitación de niño
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
No quiero moho en la mansión gigante
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Me siento de nuevo como en mi habitación de niño
Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?
¿Qué hace el moho en la mansión gigante?
Ich will so gern ein Star sein
Quiero ser una estrella tan mal
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamantes en mis encías
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
El coche negro como en Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Los focos traen luz día tras día
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Nunca más un jefe que me grite
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Porque nunca más tengo que trabajar
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Publico fotos en la línea de tiempo con mujeres bebiendo vino blanco
Mahlzeit, Bro
Buen provecho, hermano
Als kleine Kinder saßen wir auf engstem Raum im Treppenhaus
Cuando éramos niños pequeños, nos sentábamos en un espacio reducido en la escalera
Die Hände gelb, die Lungen schwarz, die Wände grau
Las manos amarillas, los pulmones negros, las paredes grises
Der Schimmel nicht zu sehen von dem Zigarettenrauch
El moho no se veía por el humo del cigarrillo
Heut' rauch' ich allein, der Qualm schafft's nicht mehr bis zur Decke rauf
Hoy fumo solo, el humo ya no llega al techo
Lohnt es sich, deswegen Mama aus dem Bett zu rufen?
¿Vale la pena despertar a mamá por esto?
Sie muss nie wieder bis zur Rente schuften
Ella nunca más tiene que trabajar hasta la jubilación
Es fühlt sich komisch an, dass nie mehr Mutters Hände Toiletten putzen
Se siente extraño que las manos de mamá nunca más limpien los baños
Mit dem Gewissen, dass sie jetzt Mütter von Fremden putzen
Con la conciencia de que ahora están limpiando a madres extrañas
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Un paso hacia lo mejor, tres pasos hacia lo peor
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinco tragos de la botella, que me recuerdan
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Techos de siete metros de altura, cenas de seis platos
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Ocho cilindros, pero moho en la mansión
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Me siento como en mi habitación de niño
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
No quiero moho en la mansión gigante
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Me siento de nuevo como en mi habitación de niño
(Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?)
(¿Qué hace el moho en la mansión gigante?)
Ich will so gern ein Star sein
Quiero ser una estrella tan mal
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamantes en mis encías
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
El coche negro como en Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Los focos traen luz día tras día
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Nunca más un jefe que me grite
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Porque nunca más tengo que trabajar
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Publico fotos en la línea de tiempo con mujeres bebiendo vino blanco
Mahlzeit, Bro
Buen provecho, hermano
Neun Uhr morgens, ich werde wach von 'ner leichten Brise (ah)
Neuf heures du matin, je me réveille avec une légère brise (ah)
Fuck, zwei Fenster stehen offen, bedeutet, das kleinste Problem ist die Kälte
Merde, deux fenêtres sont ouvertes, ce qui signifie que le moindre problème est le froid
Neun Uhr morgens, ich laufe durch mein Zuhause bis auf die Zähne bewaffnet
Neuf heures du matin, je parcours ma maison armé jusqu'aux dents
Und frage mich: „Sind hier ungeladene Gäste?“
Et je me demande : "Y a-t-il des invités non invités ici ?"
Was für ein turbulenter Start in den Tag, ich lauf' jeden Zentimeter ab
Quel début de journée turbulent, je parcours chaque centimètre
Doch der verfickte Flur dieser Riesenvilla findet einfach kein Ende
Mais le putain de couloir de cette immense villa ne trouve tout simplement pas de fin
So viele Zimmer, die ich nicht einmal brauch'
Tant de pièces dont je n'ai même pas besoin
Doch all die geschlossenen Türen erinnern mich an unser Leben um die Jahrtausendwende
Mais toutes ces portes fermées me rappellent notre vie à l'aube du millénaire
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Un pas vers le mieux, trois pas vers le pire
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinq gorgées de la bouteille qui me rappellent
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Des plafonds de sept mètres de haut, des dîners à six plats
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Huit cylindres, mais de la moisissure dans la villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Je me sens comme dans ma chambre d'enfant
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Je ne veux pas de moisissure dans la grande villa
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Je me sens à nouveau comme dans ma chambre d'enfant
Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?
Qu'est-ce que cette moisissure fait dans la grande villa ?
Ich will so gern ein Star sein
Je veux tellement être une star
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Des diamants sur mes gencives
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
La voiture noire comme dans Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Les projecteurs apportent de la lumière jour après jour
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Plus jamais un patron qui me crie dessus
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Parce que je n'ai plus jamais à travailler
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Je poste des photos sur la timeline avec des femmes buvant du vin blanc
Mahlzeit, Bro
Bon appétit, Bro
Als kleine Kinder saßen wir auf engstem Raum im Treppenhaus
Quand nous étions petits, nous nous asseyions dans un espace confiné dans l'escalier
Die Hände gelb, die Lungen schwarz, die Wände grau
Les mains jaunes, les poumons noirs, les murs gris
Der Schimmel nicht zu sehen von dem Zigarettenrauch
La moisissure n'est pas visible à cause de la fumée de cigarette
Heut' rauch' ich allein, der Qualm schafft's nicht mehr bis zur Decke rauf
Aujourd'hui, je fume seul, la fumée n'atteint plus le plafond
Lohnt es sich, deswegen Mama aus dem Bett zu rufen?
Vaut-il la peine d'appeler maman hors du lit pour ça ?
Sie muss nie wieder bis zur Rente schuften
Elle n'a plus jamais à travailler jusqu'à la retraite
Es fühlt sich komisch an, dass nie mehr Mutters Hände Toiletten putzen
C'est étrange de savoir que les mains de ma mère ne nettoient plus les toilettes
Mit dem Gewissen, dass sie jetzt Mütter von Fremden putzen
Avec la conscience qu'elle nettoie maintenant celles d'étrangers
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Un pas vers le mieux, trois pas vers le pire
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinq gorgées de la bouteille qui me rappellent
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Des plafonds de sept mètres de haut, des dîners à six plats
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Huit cylindres, mais de la moisissure dans la villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Je me sens comme dans ma chambre d'enfant
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Je ne veux pas de moisissure dans la grande villa
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Je me sens à nouveau comme dans ma chambre d'enfant
(Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?)
(Qu'est-ce que cette moisissure fait dans la grande villa ?)
Ich will so gern ein Star sein
Je veux tellement être une star
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Des diamants sur mes gencives
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
La voiture noire comme dans Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
Les projecteurs apportent de la lumière jour après jour
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Plus jamais un patron qui me crie dessus
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Parce que je n'ai plus jamais à travailler
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Je poste des photos sur la timeline avec des femmes buvant du vin blanc
Mahlzeit, Bro
Bon appétit, Bro
Neun Uhr morgens, ich werde wach von 'ner leichten Brise (ah)
Nove del mattino, mi sveglio con una leggera brezza (ah)
Fuck, zwei Fenster stehen offen, bedeutet, das kleinste Problem ist die Kälte
Cavolo, due finestre sono aperte, il che significa che il problema minore è il freddo
Neun Uhr morgens, ich laufe durch mein Zuhause bis auf die Zähne bewaffnet
Nove del mattino, cammino per casa armato fino ai denti
Und frage mich: „Sind hier ungeladene Gäste?“
E mi chiedo: "Ci sono ospiti non invitati qui?"
Was für ein turbulenter Start in den Tag, ich lauf' jeden Zentimeter ab
Che inizio turbolento della giornata, controllo ogni centimetro
Doch der verfickte Flur dieser Riesenvilla findet einfach kein Ende
Ma il maledetto corridoio di questa enorme villa non ha fine
So viele Zimmer, die ich nicht einmal brauch'
Così tante stanze che non uso nemmeno
Doch all die geschlossenen Türen erinnern mich an unser Leben um die Jahrtausendwende
Ma tutte le porte chiuse mi ricordano la nostra vita all'inizio del millennio
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Un passo verso il meglio, tre passi verso il peggio
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinque sorsi dalla bottiglia, che mi ricordano
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Soffitti alti sette metri, cene a sei portate
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Otto cilindri, ma muffa nella villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Mi sento come nella mia stanza da bambino
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Non voglio muffa nella grande villa
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Mi sento di nuovo come nella mia stanza da bambino
Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?
Che ci fa la muffa nella grande villa?
Ich will so gern ein Star sein
Voglio tanto essere una star
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamanti sulle mie gengive
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
L'auto nera come in Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
I riflettori portano luce giorno e notte
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Mai più un capo che mi urla addosso
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Perché non devo più lavorare
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Posto foto sulla timeline con donne che bevono vino bianco
Mahlzeit, Bro
Buon appetito, fratello
Als kleine Kinder saßen wir auf engstem Raum im Treppenhaus
Da piccoli eravamo seduti in uno spazio ristretto nel vano scale
Die Hände gelb, die Lungen schwarz, die Wände grau
Le mani gialle, i polmoni neri, le pareti grigie
Der Schimmel nicht zu sehen von dem Zigarettenrauch
La muffa non si vedeva a causa del fumo di sigaretta
Heut' rauch' ich allein, der Qualm schafft's nicht mehr bis zur Decke rauf
Oggi fumo da solo, il fumo non arriva più al soffitto
Lohnt es sich, deswegen Mama aus dem Bett zu rufen?
Vale la pena svegliare mamma per questo?
Sie muss nie wieder bis zur Rente schuften
Non deve più lavorare fino alla pensione
Es fühlt sich komisch an, dass nie mehr Mutters Hände Toiletten putzen
È strano sapere che non pulirà più i bagni
Mit dem Gewissen, dass sie jetzt Mütter von Fremden putzen
Con la consapevolezza che ora pulisce quelli di estranei
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Un passo verso il meglio, tre passi verso il peggio
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Cinque sorsi dalla bottiglia, che mi ricordano
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Soffitti alti sette metri, cene a sei portate
Acht Zylinder, aber Schimmel in der Villa
Otto cilindri, ma muffa nella villa
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Mi sento come nella mia stanza da bambino
Ich will kein' Schimmel in der Riesenvilla
Non voglio muffa nella grande villa
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
Mi sento di nuovo come nella mia stanza da bambino
(Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?)
(Che ci fa la muffa nella grande villa?)
Ich will so gern ein Star sein
Voglio tanto essere una star
Diamanten an mei'm Zahnfleisch
Diamanti sulle mie gengive
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
L'auto nera come in Dark Knight
Die Spotlights bringen tagein, tagaus Licht
I riflettori portano luce giorno e notte
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Mai più un capo che mi urla addosso
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Perché non devo più lavorare
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Posto foto sulla timeline con donne che bevono vino bianco
Mahlzeit, Bro
Buon appetito, fratello

[Tłumaczenie tekstu piosenki „Schimmel in der Villa“]

[Zwrotka 1]
Godzina dziewiąta rano, budzi mnie lekka bryza (Ah)
Fuck, dwa okna są otwarte, a to znaczy, że chłód jest tu najmniejszym problemem
Godzina dziewiąta rano, biegnę przez dom uzbrojony po zęby
I się zastanawiam: „Czy są tutaj nieproszeni goście?“
Cóż to za gwałtowny początek dnia, sprawdzam każdy kąt
Ale jebany korytarz tej olbrzymiej willi nie ma końca
Tyle pomieszczeń, z których nie korzystam
Lecz każde z tych zamkniętych drzwi przypominają mi o naszym życiu na przełomie tysiącleci

[Przedrefren]
Jeden krok w przód, trzy kroki w tył
Pięć łyków z butelki, które mi o tym przypomną
Siedmiometrowe sufity, sześciodaniowe obiady
Osiem cylindrów, lecz pleśń w willi
Czuję się jak w moim pokoju za dzieciaka
Nie chcę żadnej pleśni w ogromnej willi
Znów czuję się jak w pokoju za dzieciaka
Co robi pleśń w ogromnej willi?

[Refren]
Tak bardzo chcę być gwiazdą
Diamenty na dziąśle
Samochód czarny jak w Dark Knight
Reflektory zapewniają światło każdego dnia
Nie ma już szefa, który by mnie skrzyczał
Bo nie muszę już pracować
Postuję zdjęcia na osi czasu z kobietami na białym winie
Smacznego, Bro (*kaszel*)

[Zwrotka 2]
Za małolata siedzieliśmy w ciasnej klatce schodowej
Ręce żółte, płuca czarne, ściany szare
Nie dało się zobaczyć pleśni przez dym papierosów
Dziś palę sam, dym jednak nie dotyka już sufitu
Czy warto z tego powodu wywoływać mamę z łóżka?
Już nie musi harować do emerytury
Dziwnie czuję się z tym, że ręce mamy nie muszą już sprzątać łazienek
Z sumieniem, że sprzątają je teraz matki innych ludzi

[Przedrefren]
Jeden krok w przód, trzy kroki w tył
Pięć łyków z butelki, które mi o tym przypomną
Siedmiometrowe sufity, sześciodaniowe obiady
Osiem cylindrów, lecz pleśń w willi
Czuję się jak w moim pokoju za dzieciaka
Nie chcę żadnej pleśni w ogromnej willi
Znów czuję się jak w pokoju za dzieciaka
(Co robi pleśń w ogromnej willi?)

[Refren]
Tak bardzo chcę być gwiazdą
Diamenty na dziąśle
Czarny samochód jak w Dark Knight
Reflektory zapewniają światło każdego dnia
Nie ma już szefa, który by mnie skrzyczał
Bo nie muszę już pracować
Postuję zdjęcia na osi czasu z kobietami na białym winie
Smacznego, Bro (*kaszel*)

Wissenswertes über das Lied Schimmel in der Villa von Apache 207

Wann wurde das Lied “Schimmel in der Villa” von Apache 207 veröffentlicht?
Das Lied Schimmel in der Villa wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Gartenstadt” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Schimmel in der Villa” von Apache 207 komponiert?
Das Lied “Schimmel in der Villa” von Apache 207 wurde von Bojan Ivetic, Lennard Oestmann, Ramon Pfanner, Volkan Yaman komponiert.

Beliebteste Lieder von Apache 207

Andere Künstler von Trap