B.B. Jacques
Eh
Ce mois-ci faut que je souffle
Je laisse passer du temps
Ce qu'il me reste tiens dans un keus'
Let's go
J'ai des maps meilleures que vos bum-al
J'bosse, j'oublie le titre éponyme
J'suis payé pour être moi-même et j'me demande
Les phases où j'les trouve
Est-ce que j'écris ou je bouche les trous?
Babe j'vaux plus que ça, tu crois qu'être fauché j'sais pas ce que c'est
Troisième album, tu sais pas ce que c'est
Presque saoûl, à peine lucide
Je rentre l'album en octobre, bordel, c'est la fin de l'année
Direction le bon-char j'attend le Uber près de la Saint-Placide
Et nique sa mère, j'ai pris du retard, j'finirai le texte dedans
Mais le chauffeur il fait une drôle de tête
Tu parles j'ai pris, v'là le retard, faut qu'je reparte en ce moment sur Paname
J'suis grave rodave, laisse moi bédave, dans l'arrière-boutique
Joue, un air que j'puisse finir le texte
Ils pensent aux frères ti-par, mais qu'font ceux qui restent
(?) C'était l'prix du rêve
Y a le Queuj dans l'immeuble, il fait monter le prix du mètre
Fuck off
C'est plus une avance c'est le prix d'une vie humaine
Combien de temps, tu veux vivre du rap?
Venez, on claque tout, on fait du rock
T'oublies l'instant tu te projettes dans le fait de durer
Ce qu'on m'a donné on me l'a facturé
Y a de la gue-dro dans des 'teilles de rouge
Viens on dessine, sur les murs de la ville
Ce sera plus jamais comme la veille
Ce sera plus jamais comme la veille
Près de l'impasse, l'hôtel d'Argenson
Ils étaient beaux tes gargarismes
L'aube tenait sa promesse comme dans le roman de Gary
Je te souhaite amour et grande carrière
Et si c'était le dernier shot
Quand les étoiles se trompent de ligne, reste une nuit sauvage
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Quand les étoiles se trompent de ligne, qu'il reste qu'une nuit sauvage
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Il me faut une pièce à part, pour gratter
Hier j'étais seul c'était plus pratique
Mais ça va pas durer
Bientôt, on traduit en six langues, comme les paroles de Reed
Allume les bougies que nos invités, éteignent
Et si on agissait de façon irrationnelle
J'vais pas faire, le tour de Boulogne
Viens on part dans le Pacifique
Mais me touche pas quand tu parles
Est-ce que je change de ville?
C'est trop tard pour que j'change le film
Y a des mots qui se démodent
Pendant que des bougs s'démènent
Du mal à croire que tu sais pas, on doit dépasser ça
Laisse tout au passé simple, laisse tout sur la ble-ta
Rappelle le maître d'hotêl
Rentre chez oit' et rappelle-moi d'répondre au tél
Rappelle-moi d'répondre au tél
Eh
Äh
Ce mois-ci faut que je souffle
Diesen Monat muss ich durchatmen
Je laisse passer du temps
Ich lasse die Zeit vergehen
Ce qu'il me reste tiens dans un keus'
Was mir bleibt, passt in einen Koffer
Let's go
Los geht's
J'ai des maps meilleures que vos bum-al
Ich habe bessere Karten als eure Bum-al
J'bosse, j'oublie le titre éponyme
Ich arbeite, vergesse den Titel
J'suis payé pour être moi-même et j'me demande
Ich werde dafür bezahlt, ich selbst zu sein und frage mich
Les phases où j'les trouve
Wo finde ich die Phasen?
Est-ce que j'écris ou je bouche les trous?
Schreibe ich oder stopfe ich Löcher?
Babe j'vaux plus que ça, tu crois qu'être fauché j'sais pas ce que c'est
Babe, ich bin mehr wert als das, glaubst du, ich weiß nicht, was es heißt, pleite zu sein?
Troisième album, tu sais pas ce que c'est
Drittes Album, du weißt nicht, was das ist
Presque saoûl, à peine lucide
Fast betrunken, kaum bei Bewusstsein
Je rentre l'album en octobre, bordel, c'est la fin de l'année
Ich bringe das Album im Oktober raus, verdammt, es ist das Ende des Jahres
Direction le bon-char j'attend le Uber près de la Saint-Placide
Richtung Bon-Char, ich warte auf den Uber in der Nähe von Saint-Placide
Et nique sa mère, j'ai pris du retard, j'finirai le texte dedans
Und scheiß drauf, ich bin zu spät dran, ich werde den Text darin beenden
Mais le chauffeur il fait une drôle de tête
Aber der Fahrer macht ein komisches Gesicht
Tu parles j'ai pris, v'là le retard, faut qu'je reparte en ce moment sur Paname
Du redest, ich bin so spät dran, ich muss jetzt in Paris wieder los
J'suis grave rodave, laisse moi bédave, dans l'arrière-boutique
Ich bin total abgefahren, lass mich chillen, im Hinterzimmer
Joue, un air que j'puisse finir le texte
Spiel ein Lied, damit ich den Text beenden kann
Ils pensent aux frères ti-par, mais qu'font ceux qui restent
Sie denken an die Brüder, die weg sind, aber was machen die, die bleiben?
(?) C'était l'prix du rêve
(?) Das war der Preis des Traums
Y a le Queuj dans l'immeuble, il fait monter le prix du mètre
Der Queuj ist im Gebäude, er treibt den Preis pro Meter hoch
Fuck off
Verpiss dich
C'est plus une avance c'est le prix d'une vie humaine
Es ist nicht mehr ein Vorschuss, es ist der Preis eines menschlichen Lebens
Combien de temps, tu veux vivre du rap?
Wie lange willst du vom Rap leben?
Venez, on claque tout, on fait du rock
Komm, wir hauen alles raus, wir machen Rock
T'oublies l'instant tu te projettes dans le fait de durer
Du vergisst den Moment, du projizierst dich in die Zukunft
Ce qu'on m'a donné on me l'a facturé
Was man mir gegeben hat, hat man mir in Rechnung gestellt
Y a de la gue-dro dans des 'teilles de rouge
Es gibt Drogen in Rotweinflaschen
Viens on dessine, sur les murs de la ville
Komm, wir malen an die Wände der Stadt
Ce sera plus jamais comme la veille
Es wird nie wieder so sein wie gestern
Ce sera plus jamais comme la veille
Es wird nie wieder so sein wie gestern
Près de l'impasse, l'hôtel d'Argenson
In der Nähe der Sackgasse, das Hotel d'Argenson
Ils étaient beaux tes gargarismes
Deine Gurgelübungen waren schön
L'aube tenait sa promesse comme dans le roman de Gary
Die Morgendämmerung hielt ihr Versprechen wie im Roman von Gary
Je te souhaite amour et grande carrière
Ich wünsche dir Liebe und eine große Karriere
Et si c'était le dernier shot
Und wenn es der letzte Schuss wäre
Quand les étoiles se trompent de ligne, reste une nuit sauvage
Wenn die Sterne die Linie verfehlen, bleibt eine wilde Nacht
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Du verdienst Geld und das entfernt dich von mir
Quand les étoiles se trompent de ligne, qu'il reste qu'une nuit sauvage
Wenn die Sterne die Linie verfehlen, bleibt nur eine wilde Nacht
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Du verdienst Geld und das entfernt dich von mir
Il me faut une pièce à part, pour gratter
Ich brauche einen separaten Raum zum Schreiben
Hier j'étais seul c'était plus pratique
Gestern war ich allein, das war praktischer
Mais ça va pas durer
Aber das wird nicht lange dauern
Bientôt, on traduit en six langues, comme les paroles de Reed
Bald übersetzen wir in sechs Sprachen, wie die Texte von Reed
Allume les bougies que nos invités, éteignent
Zünde die Kerzen an, damit unsere Gäste sie ausblasen können
Et si on agissait de façon irrationnelle
Und wenn wir irrational handeln würden
J'vais pas faire, le tour de Boulogne
Ich werde nicht die Runde in Boulogne machen
Viens on part dans le Pacifique
Komm, wir gehen in den Pazifik
Mais me touche pas quand tu parles
Aber berühre mich nicht, wenn du redest
Est-ce que je change de ville?
Soll ich die Stadt wechseln?
C'est trop tard pour que j'change le film
Es ist zu spät, um den Film zu ändern
Y a des mots qui se démodent
Es gibt Worte, die aus der Mode kommen
Pendant que des bougs s'démènent
Während die Jungs sich abmühen
Du mal à croire que tu sais pas, on doit dépasser ça
Schwer zu glauben, dass du es nicht weißt, wir müssen das überwinden
Laisse tout au passé simple, laisse tout sur la ble-ta
Lass alles in der Vergangenheit, lass alles auf der Straße
Rappelle le maître d'hotêl
Ruf den Hotelmanager an
Rentre chez oit' et rappelle-moi d'répondre au tél
Geh nach Hause und erinnere mich daran, das Telefon zu beantworten
Rappelle-moi d'répondre au tél
Erinnere mich daran, das Telefon zu beantworten.
Eh
Eh
Ce mois-ci faut que je souffle
Este mês eu preciso respirar
Je laisse passer du temps
Deixo o tempo passar
Ce qu'il me reste tiens dans un keus'
O que me resta cabe num copo
Let's go
Vamos lá
J'ai des maps meilleures que vos bum-al
Tenho mapas melhores que os seus bum-al
J'bosse, j'oublie le titre éponyme
Trabalho, esqueço o título homônimo
J'suis payé pour être moi-même et j'me demande
Sou pago para ser eu mesmo e me pergunto
Les phases où j'les trouve
Onde encontro as frases
Est-ce que j'écris ou je bouche les trous?
Será que escrevo ou tapo os buracos?
Babe j'vaux plus que ça, tu crois qu'être fauché j'sais pas ce que c'est
Querida, eu valho mais do que isso, você acha que não sei o que é ser pobre
Troisième album, tu sais pas ce que c'est
Terceiro álbum, você não sabe o que é
Presque saoûl, à peine lucide
Quase bêbado, mal lúcido
Je rentre l'album en octobre, bordel, c'est la fin de l'année
Entrego o álbum em outubro, droga, é o fim do ano
Direction le bon-char j'attend le Uber près de la Saint-Placide
Direção ao bom-char, espero o Uber perto de Saint-Placide
Et nique sa mère, j'ai pris du retard, j'finirai le texte dedans
E dane-se, estou atrasado, terminarei a letra dentro
Mais le chauffeur il fait une drôle de tête
Mas o motorista faz uma cara estranha
Tu parles j'ai pris, v'là le retard, faut qu'je reparte en ce moment sur Paname
Você fala que estou atrasado, preciso voltar para Paris agora
J'suis grave rodave, laisse moi bédave, dans l'arrière-boutique
Estou muito rodado, deixe-me chapado, na loja dos fundos
Joue, un air que j'puisse finir le texte
Toque, uma música para eu terminar a letra
Ils pensent aux frères ti-par, mais qu'font ceux qui restent
Eles pensam nos irmãos que partiram, mas o que fazem os que ficaram
(?) C'était l'prix du rêve
(?) Era o preço do sonho
Y a le Queuj dans l'immeuble, il fait monter le prix du mètre
Há o Queuj no prédio, ele aumenta o preço do metro quadrado
Fuck off
Vaza
C'est plus une avance c'est le prix d'une vie humaine
Não é mais um adiantamento, é o preço de uma vida humana
Combien de temps, tu veux vivre du rap?
Quanto tempo, você quer viver do rap?
Venez, on claque tout, on fait du rock
Venha, vamos gastar tudo, vamos fazer rock
T'oublies l'instant tu te projettes dans le fait de durer
Você esquece o momento, você se projeta na duração
Ce qu'on m'a donné on me l'a facturé
O que me deram, me cobraram
Y a de la gue-dro dans des 'teilles de rouge
Há droga em garrafas de vinho tinto
Viens on dessine, sur les murs de la ville
Vamos desenhar, nas paredes da cidade
Ce sera plus jamais comme la veille
Nunca mais será como antes
Ce sera plus jamais comme la veille
Nunca mais será como antes
Près de l'impasse, l'hôtel d'Argenson
Perto do beco sem saída, o hotel d'Argenson
Ils étaient beaux tes gargarismes
Eram bonitos seus gargarejos
L'aube tenait sa promesse comme dans le roman de Gary
A alvorada cumpria sua promessa como no romance de Gary
Je te souhaite amour et grande carrière
Desejo-lhe amor e grande carreira
Et si c'était le dernier shot
E se fosse o último shot
Quand les étoiles se trompent de ligne, reste une nuit sauvage
Quando as estrelas se enganam de linha, resta uma noite selvagem
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Você faz dinheiro e isso te afasta de mim
Quand les étoiles se trompent de ligne, qu'il reste qu'une nuit sauvage
Quando as estrelas se enganam de linha, resta apenas uma noite selvagem
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Você faz dinheiro e isso te afasta de mim
Il me faut une pièce à part, pour gratter
Preciso de um quarto separado, para arranhar
Hier j'étais seul c'était plus pratique
Ontem eu estava sozinho, era mais prático
Mais ça va pas durer
Mas isso não vai durar
Bientôt, on traduit en six langues, comme les paroles de Reed
Em breve, traduziremos em seis idiomas, como as letras de Reed
Allume les bougies que nos invités, éteignent
Acenda as velas para que nossos convidados, apaguem
Et si on agissait de façon irrationnelle
E se agíssemos de maneira irracional
J'vais pas faire, le tour de Boulogne
Não vou dar, a volta em Boulogne
Viens on part dans le Pacifique
Vamos para o Pacífico
Mais me touche pas quand tu parles
Mas não me toque quando você fala
Est-ce que je change de ville?
Será que mudo de cidade?
C'est trop tard pour que j'change le film
É tarde demais para eu mudar o filme
Y a des mots qui se démodent
Há palavras que saem de moda
Pendant que des bougs s'démènent
Enquanto alguns caras se esforçam
Du mal à croire que tu sais pas, on doit dépasser ça
Difícil acreditar que você não sabe, temos que superar isso
Laisse tout au passé simple, laisse tout sur la ble-ta
Deixe tudo no passado simples, deixe tudo na ble-ta
Rappelle le maître d'hotêl
Chame o maitre do hotel
Rentre chez oit' et rappelle-moi d'répondre au tél
Volte para casa e me lembre de atender o telefone
Rappelle-moi d'répondre au tél
Lembre-me de atender o telefone
Eh
Uh
Ce mois-ci faut que je souffle
This month I need to take a break
Je laisse passer du temps
I let time pass
Ce qu'il me reste tiens dans un keus'
What's left of me fits in a keus'
Let's go
Let's go
J'ai des maps meilleures que vos bum-al
I have better maps than your bum-al
J'bosse, j'oublie le titre éponyme
I work, I forget the eponymous title
J'suis payé pour être moi-même et j'me demande
I'm paid to be myself and I wonder
Les phases où j'les trouve
The phases where I find them
Est-ce que j'écris ou je bouche les trous?
Do I write or do I fill in the gaps?
Babe j'vaux plus que ça, tu crois qu'être fauché j'sais pas ce que c'est
Babe I'm worth more than that, you think I don't know what it's like to be broke
Troisième album, tu sais pas ce que c'est
Third album, you don't know what it is
Presque saoûl, à peine lucide
Almost drunk, barely lucid
Je rentre l'album en octobre, bordel, c'est la fin de l'année
I'm releasing the album in October, damn, it's the end of the year
Direction le bon-char j'attend le Uber près de la Saint-Placide
Heading to the good-char I'm waiting for the Uber near Saint-Placide
Et nique sa mère, j'ai pris du retard, j'finirai le texte dedans
And fuck it, I'm running late, I'll finish the text inside
Mais le chauffeur il fait une drôle de tête
But the driver is making a funny face
Tu parles j'ai pris, v'là le retard, faut qu'je reparte en ce moment sur Paname
You're talking I took, here's the delay, I have to go back to Paris right now
J'suis grave rodave, laisse moi bédave, dans l'arrière-boutique
I'm seriously rodave, let me bedave, in the back shop
Joue, un air que j'puisse finir le texte
Play, a tune so I can finish the text
Ils pensent aux frères ti-par, mais qu'font ceux qui restent
They think about the ti-par brothers, but what do those who stay do
(?) C'était l'prix du rêve
(?) That was the price of the dream
Y a le Queuj dans l'immeuble, il fait monter le prix du mètre
There's Queuj in the building, he's raising the price per meter
Fuck off
Fuck off
C'est plus une avance c'est le prix d'une vie humaine
It's not an advance anymore it's the price of a human life
Combien de temps, tu veux vivre du rap?
How long, do you want to live off rap?
Venez, on claque tout, on fait du rock
Come on, let's blow everything, let's do rock
T'oublies l'instant tu te projettes dans le fait de durer
You forget the moment you project yourself into lasting
Ce qu'on m'a donné on me l'a facturé
What was given to me was billed to me
Y a de la gue-dro dans des 'teilles de rouge
There's weed in bottles of red
Viens on dessine, sur les murs de la ville
Come on let's draw, on the city walls
Ce sera plus jamais comme la veille
It will never be like the day before
Ce sera plus jamais comme la veille
It will never be like the day before
Près de l'impasse, l'hôtel d'Argenson
Near the dead end, the Argenson hotel
Ils étaient beaux tes gargarismes
Your gargles were beautiful
L'aube tenait sa promesse comme dans le roman de Gary
Dawn kept its promise as in Gary's novel
Je te souhaite amour et grande carrière
I wish you love and a great career
Et si c'était le dernier shot
And if it was the last shot
Quand les étoiles se trompent de ligne, reste une nuit sauvage
When the stars get their lines wrong, there's a wild night left
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
You're making money and this thing is taking you away from me
Quand les étoiles se trompent de ligne, qu'il reste qu'une nuit sauvage
When the stars get their lines wrong, there's only a wild night left
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
You're making money and this thing is taking you away from me
Il me faut une pièce à part, pour gratter
I need a separate room, to scratch
Hier j'étais seul c'était plus pratique
Yesterday I was alone it was more practical
Mais ça va pas durer
But it won't last
Bientôt, on traduit en six langues, comme les paroles de Reed
Soon, we translate into six languages, like Reed's lyrics
Allume les bougies que nos invités, éteignent
Light the candles that our guests, extinguish
Et si on agissait de façon irrationnelle
And if we acted irrationally
J'vais pas faire, le tour de Boulogne
I'm not going to, tour Boulogne
Viens on part dans le Pacifique
Let's go to the Pacific
Mais me touche pas quand tu parles
But don't touch me when you talk
Est-ce que je change de ville?
Do I change cities?
C'est trop tard pour que j'change le film
It's too late for me to change the movie
Y a des mots qui se démodent
There are words that go out of style
Pendant que des bougs s'démènent
While some guys are struggling
Du mal à croire que tu sais pas, on doit dépasser ça
Hard to believe you don't know, we have to get past that
Laisse tout au passé simple, laisse tout sur la ble-ta
Leave everything in the simple past, leave everything on the ble-ta
Rappelle le maître d'hotêl
Call the hotel manager
Rentre chez oit' et rappelle-moi d'répondre au tél
Go home and remind me to answer the phone
Rappelle-moi d'répondre au tél
Remind me to answer the phone
Eh
Eh
Ce mois-ci faut que je souffle
Este mes necesito tomar un respiro
Je laisse passer du temps
Dejo pasar el tiempo
Ce qu'il me reste tiens dans un keus'
Lo que me queda cabe en un keus'
Let's go
Vamos
J'ai des maps meilleures que vos bum-al
Tengo mapas mejores que tus bum-al
J'bosse, j'oublie le titre éponyme
Trabajo, olvido el título homónimo
J'suis payé pour être moi-même et j'me demande
Me pagan por ser yo mismo y me pregunto
Les phases où j'les trouve
¿Dónde encuentro las frases?
Est-ce que j'écris ou je bouche les trous?
¿Escribo o tapo los huecos?
Babe j'vaux plus que ça, tu crois qu'être fauché j'sais pas ce que c'est
Cariño, valgo más que eso, ¿crees que no sé lo que es estar arruinado?
Troisième album, tu sais pas ce que c'est
Tercer álbum, no sabes lo que es
Presque saoûl, à peine lucide
Casi borracho, apenas lúcido
Je rentre l'album en octobre, bordel, c'est la fin de l'année
Entrego el álbum en octubre, maldita sea, es el final del año
Direction le bon-char j'attend le Uber près de la Saint-Placide
Dirección al buen-char, espero el Uber cerca de Saint-Placide
Et nique sa mère, j'ai pris du retard, j'finirai le texte dedans
Y que se joda, me he retrasado, terminaré el texto dentro
Mais le chauffeur il fait une drôle de tête
Pero el conductor tiene una cara rara
Tu parles j'ai pris, v'là le retard, faut qu'je reparte en ce moment sur Paname
Hablas de que me he retrasado, tengo que volver a París ahora mismo
J'suis grave rodave, laisse moi bédave, dans l'arrière-boutique
Estoy muy rodave, déjame bédave, en el almacén
Joue, un air que j'puisse finir le texte
Toca, una melodía para que pueda terminar el texto
Ils pensent aux frères ti-par, mais qu'font ceux qui restent
Piensan en los hermanos ti-par, pero ¿qué hacen los que quedan?
(?) C'était l'prix du rêve
(?) Ese era el precio del sueño
Y a le Queuj dans l'immeuble, il fait monter le prix du mètre
El Queuj está en el edificio, hace subir el precio del metro
Fuck off
Vete a la mierda
C'est plus une avance c'est le prix d'une vie humaine
No es un adelanto, es el precio de una vida humana
Combien de temps, tu veux vivre du rap?
¿Cuánto tiempo quieres vivir del rap?
Venez, on claque tout, on fait du rock
Ven, gastamos todo, hacemos rock
T'oublies l'instant tu te projettes dans le fait de durer
Olvidas el momento, te proyectas en el hecho de durar
Ce qu'on m'a donné on me l'a facturé
Lo que me dieron, me lo cobraron
Y a de la gue-dro dans des 'teilles de rouge
Hay droga en botellas de vino tinto
Viens on dessine, sur les murs de la ville
Ven, dibujamos en las paredes de la ciudad
Ce sera plus jamais comme la veille
Nunca será como antes
Ce sera plus jamais comme la veille
Nunca será como antes
Près de l'impasse, l'hôtel d'Argenson
Cerca del callejón sin salida, el hotel d'Argenson
Ils étaient beaux tes gargarismes
Tus gárgaras eran hermosas
L'aube tenait sa promesse comme dans le roman de Gary
El amanecer cumplía su promesa como en la novela de Gary
Je te souhaite amour et grande carrière
Te deseo amor y una gran carrera
Et si c'était le dernier shot
Y si fuera el último trago
Quand les étoiles se trompent de ligne, reste une nuit sauvage
Cuando las estrellas se equivocan de línea, queda una noche salvaje
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Haces dinero y eso te aleja de mí
Quand les étoiles se trompent de ligne, qu'il reste qu'une nuit sauvage
Cuando las estrellas se equivocan de línea, solo queda una noche salvaje
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Haces dinero y eso te aleja de mí
Il me faut une pièce à part, pour gratter
Necesito una habitación aparte para rascar
Hier j'étais seul c'était plus pratique
Ayer estaba solo, era más práctico
Mais ça va pas durer
Pero no va a durar
Bientôt, on traduit en six langues, comme les paroles de Reed
Pronto, traduciremos en seis idiomas, como las letras de Reed
Allume les bougies que nos invités, éteignent
Enciende las velas que nuestros invitados apagan
Et si on agissait de façon irrationnelle
Y si actuáramos de manera irracional
J'vais pas faire, le tour de Boulogne
No voy a dar la vuelta a Boulogne
Viens on part dans le Pacifique
Vamos al Pacífico
Mais me touche pas quand tu parles
Pero no me toques cuando hables
Est-ce que je change de ville?
¿Cambio de ciudad?
C'est trop tard pour que j'change le film
Es demasiado tarde para cambiar la película
Y a des mots qui se démodent
Hay palabras que pasan de moda
Pendant que des bougs s'démènent
Mientras algunos chicos se esfuerzan
Du mal à croire que tu sais pas, on doit dépasser ça
Difícil de creer que no sabes, tenemos que superar eso
Laisse tout au passé simple, laisse tout sur la ble-ta
Deja todo en pasado simple, deja todo en la ble-ta
Rappelle le maître d'hotêl
Llama al maître d'hôtel
Rentre chez oit' et rappelle-moi d'répondre au tél
Vuelve a casa y recuérdame responder al teléfono
Rappelle-moi d'répondre au tél
Recuérdame responder al teléfono
Eh
Eh
Ce mois-ci faut que je souffle
Questo mese devo prendermi una pausa
Je laisse passer du temps
Lascio passare del tempo
Ce qu'il me reste tiens dans un keus'
Quello che mi resta sta in un keus'
Let's go
Andiamo
J'ai des maps meilleures que vos bum-al
Ho delle mappe migliori delle vostre bum-al
J'bosse, j'oublie le titre éponyme
Lavoro, dimentico il titolo eponimo
J'suis payé pour être moi-même et j'me demande
Sono pagato per essere me stesso e mi chiedo
Les phases où j'les trouve
Le fasi dove le trovo
Est-ce que j'écris ou je bouche les trous?
Sto scrivendo o sto tappando i buchi?
Babe j'vaux plus que ça, tu crois qu'être fauché j'sais pas ce que c'est
Babe valgo più di così, pensi che non sappia cosa significhi essere al verde
Troisième album, tu sais pas ce que c'est
Terzo album, non sai cosa sia
Presque saoûl, à peine lucide
Quasi ubriaco, appena lucido
Je rentre l'album en octobre, bordel, c'est la fin de l'année
Rilascio l'album in ottobre, cazzo, è la fine dell'anno
Direction le bon-char j'attend le Uber près de la Saint-Placide
Direzione il bon-char aspetto l'Uber vicino a Saint-Placide
Et nique sa mère, j'ai pris du retard, j'finirai le texte dedans
E vaffanculo, sono in ritardo, finirò il testo dentro
Mais le chauffeur il fait une drôle de tête
Ma l'autista ha un'espressione strana
Tu parles j'ai pris, v'là le retard, faut qu'je reparte en ce moment sur Paname
Parli ho preso, ecco il ritardo, devo ripartire in questo momento su Paname
J'suis grave rodave, laisse moi bédave, dans l'arrière-boutique
Sono molto rodave, lasciami bédave, nel retrobottega
Joue, un air que j'puisse finir le texte
Gioca, un'aria che posso finire il testo
Ils pensent aux frères ti-par, mais qu'font ceux qui restent
Pensano ai fratelli ti-par, ma cosa fanno quelli che restano
(?) C'était l'prix du rêve
(?) Era il prezzo del sogno
Y a le Queuj dans l'immeuble, il fait monter le prix du mètre
C'è il Queuj nell'edificio, fa salire il prezzo al metro
Fuck off
Vaffanculo
C'est plus une avance c'est le prix d'une vie humaine
Non è più un anticipo è il prezzo di una vita umana
Combien de temps, tu veux vivre du rap?
Quanto tempo, vuoi vivere di rap?
Venez, on claque tout, on fait du rock
Venite, spendiamo tutto, facciamo rock
T'oublies l'instant tu te projettes dans le fait de durer
Dimentichi l'istante ti proietti nel fatto di durare
Ce qu'on m'a donné on me l'a facturé
Quello che mi hanno dato me l'hanno fatturato
Y a de la gue-dro dans des 'teilles de rouge
C'è della droga nelle bottiglie di rosso
Viens on dessine, sur les murs de la ville
Vieni disegniamo, sui muri della città
Ce sera plus jamais comme la veille
Non sarà mai più come la vigilia
Ce sera plus jamais comme la veille
Non sarà mai più come la vigilia
Près de l'impasse, l'hôtel d'Argenson
Vicino al vicolo cieco, l'hotel d'Argenson
Ils étaient beaux tes gargarismes
Erano belli i tuoi gargarismi
L'aube tenait sa promesse comme dans le roman de Gary
L'alba manteneva la sua promessa come nel romanzo di Gary
Je te souhaite amour et grande carrière
Ti auguro amore e grande carriera
Et si c'était le dernier shot
E se fosse l'ultimo colpo
Quand les étoiles se trompent de ligne, reste une nuit sauvage
Quando le stelle sbagliano linea, resta una notte selvaggia
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Fai dei soldi e questa cosa ti allontana da me
Quand les étoiles se trompent de ligne, qu'il reste qu'une nuit sauvage
Quando le stelle sbagliano linea, resta solo una notte selvaggia
Tu fais de l'argent et ce truc t'éloigne de moi
Fai dei soldi e questa cosa ti allontana da me
Il me faut une pièce à part, pour gratter
Ho bisogno di una stanza a parte, per grattare
Hier j'étais seul c'était plus pratique
Ieri ero solo era più pratico
Mais ça va pas durer
Ma non durerà
Bientôt, on traduit en six langues, comme les paroles de Reed
Presto, traduciamo in sei lingue, come i testi di Reed
Allume les bougies que nos invités, éteignent
Accendi le candele che i nostri ospiti, spengono
Et si on agissait de façon irrationnelle
E se agissimo in modo irrazionale
J'vais pas faire, le tour de Boulogne
Non farò, il giro di Boulogne
Viens on part dans le Pacifique
Andiamo nel Pacifico
Mais me touche pas quand tu parles
Ma non toccarmi quando parli
Est-ce que je change de ville?
Devo cambiare città?
C'est trop tard pour que j'change le film
È troppo tardi per cambiare il film
Y a des mots qui se démodent
Ci sono parole che passano di moda
Pendant que des bougs s'démènent
Mentre dei ragazzi si danno da fare
Du mal à croire que tu sais pas, on doit dépasser ça
Difficile credere che tu non sappia, dobbiamo superare questo
Laisse tout au passé simple, laisse tout sur la ble-ta
Lascia tutto al passato semplice, lascia tutto sulla ble-ta
Rappelle le maître d'hotêl
Chiama il maître d'hotel
Rentre chez oit' et rappelle-moi d'répondre au tél
Torna a casa e ricordami di rispondere al telefono
Rappelle-moi d'répondre au tél
Ricordami di rispondere al telefono