La liesse est lovée

Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet

Liedtexte Übersetzung

Je tente, tente, j'annonce j'ai pas de cible
Pas de thème et mon atoll c'est toi qui danse
Ça suffit dans les distances je
Je crible de câlins à la quête de tendre la main
J'attends j'étire j'étale j'étends
J'ai le temps j'ai le temps de briller
J'entends des tirs mais ça vient de devant
J'ai au moins le temps d'essayer

La liesse est lovée
Juste au bout de ma langue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Alors je prends les premiers qui descendent
La liesse est lovée
Juste au bout de ma langue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Alors je prends les premiers

Ça fait pas boom ça fait pssh
Dedans ça lance et ça tangue
Ça monte et ça scande
Comme une vague de chaud qui prend
Et qui chaloupe dans les eaux
Dans les champs du plaisir
Dans les moments à saisir et
J'attends j'étire j'étale j'étends
J'ai le temps j'ai le temps de briller
J'entends des tirs mais ça vient de devant
J'ai au moins le temps d'essayer

La liesse est lovée
Juste au bout de ma langue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Alors je prends les premiers qui descendent
La liesse est lovée
Juste au bout de ma langue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Alors je prends les premiers

Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Autant le bonheur ne fait que sonner
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Autant le bonheur ne fait que sonner
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre

La liesse est lovée
Juste au bout de ma langue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Alors je prends les premiers qui descendent
La liesse est lovée
Juste au bout de ma langue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Alors je prends les premiers qui descendent
La liesse est lovée

Je tente, tente, j'annonce j'ai pas de cible
Ich versuche, versuche, ich verkünde, ich habe kein Ziel
Pas de thème et mon atoll c'est toi qui danse
Kein Thema und mein Atoll bist du, der tanzt
Ça suffit dans les distances je
Das reicht in den Entfernungen ich
Je crible de câlins à la quête de tendre la main
Ich durchsiebe mit Umarmungen auf der Suche nach der ausgestreckten Hand
J'attends j'étire j'étale j'étends
Ich warte, ich dehne, ich breite aus, ich erweitere
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Ich habe die Zeit, ich habe die Zeit zu glänzen
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Ich höre Schüsse, aber sie kommen von vorne
J'ai au moins le temps d'essayer
Ich habe zumindest die Zeit zu versuchen
La liesse est lovée
Die Freude ist eingerollt
Juste au bout de ma langue
Gerade an der Spitze meiner Zunge
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Es gibt keine Worte, um zu sagen, wie es mir geht
Alors je prends les premiers qui descendent
Also nehme ich die ersten, die herunterkommen
La liesse est lovée
Die Freude ist eingerollt
Juste au bout de ma langue
Gerade an der Spitze meiner Zunge
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Es gibt keine Worte, um zu sagen, wie es mir geht
Alors je prends les premiers
Also nehme ich die ersten
Ça fait pas boom ça fait pssh
Es macht nicht boom, es macht pssh
Dedans ça lance et ça tangue
Innen drin wirft es und schwankt
Ça monte et ça scande
Es steigt und es skandiert
Comme une vague de chaud qui prend
Wie eine Welle der Wärme, die nimmt
Et qui chaloupe dans les eaux
Und die in den Gewässern schaukelt
Dans les champs du plaisir
In den Feldern des Vergnügens
Dans les moments à saisir et
In den Momenten zu ergreifen und
J'attends j'étire j'étale j'étends
Ich warte, ich dehne, ich breite aus, ich erweitere
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Ich habe die Zeit, ich habe die Zeit zu glänzen
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Ich höre Schüsse, aber sie kommen von vorne
J'ai au moins le temps d'essayer
Ich habe zumindest die Zeit zu versuchen
La liesse est lovée
Die Freude ist eingerollt
Juste au bout de ma langue
Gerade an der Spitze meiner Zunge
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Es gibt keine Worte, um zu sagen, wie es mir geht
Alors je prends les premiers qui descendent
Also nehme ich die ersten, die herunterkommen
La liesse est lovée
Die Freude ist eingerollt
Juste au bout de ma langue
Gerade an der Spitze meiner Zunge
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Es gibt keine Worte, um zu sagen, wie es mir geht
Alors je prends les premiers
Also nehme ich die ersten
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
So sehr der Schmerz mich sinnvolle Worte finden lässt
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Sätze, um den Schmerz zum Erblühen und Erlöschen zu bringen
Autant le bonheur ne fait que sonner
So sehr lässt das Glück nur klingen
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Klingende Worte, die nur dazu dienen, dich zu umarmen
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
So sehr der Schmerz mich sinnvolle Worte finden lässt
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Sätze, um den Schmerz zum Erblühen und Erlöschen zu bringen
Autant le bonheur ne fait que sonner
So sehr lässt das Glück nur klingen
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Klingende Worte, die nur dazu dienen, dich zu umarmen
La liesse est lovée
Die Freude ist eingerollt
Juste au bout de ma langue
Gerade an der Spitze meiner Zunge
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Es gibt keine Worte, um zu sagen, wie es mir geht
Alors je prends les premiers qui descendent
Also nehme ich die ersten, die herunterkommen
La liesse est lovée
Die Freude ist eingerollt
Juste au bout de ma langue
Gerade an der Spitze meiner Zunge
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Es gibt keine Worte, um zu sagen, wie es mir geht
Alors je prends les premiers qui descendent
Also nehme ich die ersten, die herunterkommen
La liesse est lovée
Die Freude ist eingerollt
Je tente, tente, j'annonce j'ai pas de cible
Eu tento, tento, anuncio que não tenho alvo
Pas de thème et mon atoll c'est toi qui danse
Sem tema e meu atoll é você quem dança
Ça suffit dans les distances je
Isso basta nas distâncias eu
Je crible de câlins à la quête de tendre la main
Eu encho de carinhos na busca de estender a mão
J'attends j'étire j'étale j'étends
Eu espero, eu estico, eu espalho, eu estendo
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Eu tenho tempo, eu tenho tempo para brilhar
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Eu ouço tiros, mas eles vêm da frente
J'ai au moins le temps d'essayer
Eu tenho pelo menos tempo para tentar
La liesse est lovée
A alegria está aninhada
Juste au bout de ma langue
Justo na ponta da minha língua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Não há palavras para dizer como eu estou
Alors je prends les premiers qui descendent
Então eu pego as primeiras que descem
La liesse est lovée
A alegria está aninhada
Juste au bout de ma langue
Justo na ponta da minha língua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Não há palavras para dizer como eu estou
Alors je prends les premiers
Então eu pego as primeiras
Ça fait pas boom ça fait pssh
Não faz boom, faz pssh
Dedans ça lance et ça tangue
Por dentro lança e balança
Ça monte et ça scande
Sobe e canta
Comme une vague de chaud qui prend
Como uma onda de calor que pega
Et qui chaloupe dans les eaux
E que balança nas águas
Dans les champs du plaisir
Nos campos do prazer
Dans les moments à saisir et
Nos momentos a aproveitar e
J'attends j'étire j'étale j'étends
Eu espero, eu estico, eu espalho, eu estendo
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Eu tenho tempo, eu tenho tempo para brilhar
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Eu ouço tiros, mas eles vêm da frente
J'ai au moins le temps d'essayer
Eu tenho pelo menos tempo para tentar
La liesse est lovée
A alegria está aninhada
Juste au bout de ma langue
Justo na ponta da minha língua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Não há palavras para dizer como eu estou
Alors je prends les premiers qui descendent
Então eu pego as primeiras que descem
La liesse est lovée
A alegria está aninhada
Juste au bout de ma langue
Justo na ponta da minha língua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Não há palavras para dizer como eu estou
Alors je prends les premiers
Então eu pego as primeiras
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Tanto a dor me faz encontrar palavras sensatas
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Frases para fazer a dor florescer e apagá-la
Autant le bonheur ne fait que sonner
Tanto a felicidade só faz soar
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Soar palavras que só servem para te abraçar
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Tanto a dor me faz encontrar palavras sensatas
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Frases para fazer a dor florescer e apagá-la
Autant le bonheur ne fait que sonner
Tanto a felicidade só faz soar
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Soar palavras que só servem para te abraçar
La liesse est lovée
A alegria está aninhada
Juste au bout de ma langue
Justo na ponta da minha língua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Não há palavras para dizer como eu estou
Alors je prends les premiers qui descendent
Então eu pego as primeiras que descem
La liesse est lovée
A alegria está aninhada
Juste au bout de ma langue
Justo na ponta da minha língua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Não há palavras para dizer como eu estou
Alors je prends les premiers qui descendent
Então eu pego as primeiras que descem
La liesse est lovée
A alegria está aninhada
Je tente, tente, j'annonce j'ai pas de cible
I try, try, I announce I have no target
Pas de thème et mon atoll c'est toi qui danse
No theme and my atoll is you who dances
Ça suffit dans les distances je
That's enough in the distances I
Je crible de câlins à la quête de tendre la main
I sift through hugs in the quest to reach out
J'attends j'étire j'étale j'étends
I wait, I stretch, I spread, I extend
J'ai le temps j'ai le temps de briller
I have time, I have time to shine
J'entends des tirs mais ça vient de devant
I hear shots but they come from ahead
J'ai au moins le temps d'essayer
I at least have time to try
La liesse est lovée
Joy is nestled
Juste au bout de ma langue
Just at the tip of my tongue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
There are no words to say how I'm doing
Alors je prends les premiers qui descendent
So I take the first ones that come down
La liesse est lovée
Joy is nestled
Juste au bout de ma langue
Just at the tip of my tongue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
There are no words to say how I'm doing
Alors je prends les premiers
So I take the first ones
Ça fait pas boom ça fait pssh
It doesn't go boom, it goes pssh
Dedans ça lance et ça tangue
Inside it throws and it sways
Ça monte et ça scande
It rises and it chants
Comme une vague de chaud qui prend
Like a wave of heat that takes
Et qui chaloupe dans les eaux
And which sways in the waters
Dans les champs du plaisir
In the fields of pleasure
Dans les moments à saisir et
In the moments to seize and
J'attends j'étire j'étale j'étends
I wait, I stretch, I spread, I extend
J'ai le temps j'ai le temps de briller
I have time, I have time to shine
J'entends des tirs mais ça vient de devant
I hear shots but they come from ahead
J'ai au moins le temps d'essayer
I at least have time to try
La liesse est lovée
Joy is nestled
Juste au bout de ma langue
Just at the tip of my tongue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
There are no words to say how I'm doing
Alors je prends les premiers qui descendent
So I take the first ones that come down
La liesse est lovée
Joy is nestled
Juste au bout de ma langue
Just at the tip of my tongue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
There are no words to say how I'm doing
Alors je prends les premiers
So I take the first ones
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
As much as pain makes me find sensible words
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Sentences to hatch the pain and extinguish it
Autant le bonheur ne fait que sonner
As much as happiness only rings
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Rings words that only serve to embrace you
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
As much as pain makes me find sensible words
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Sentences to hatch the pain and extinguish it
Autant le bonheur ne fait que sonner
As much as happiness only rings
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Rings words that only serve to embrace you
La liesse est lovée
Joy is nestled
Juste au bout de ma langue
Just at the tip of my tongue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
There are no words to say how I'm doing
Alors je prends les premiers qui descendent
So I take the first ones that come down
La liesse est lovée
Joy is nestled
Juste au bout de ma langue
Just at the tip of my tongue
Y a pas de mots pour dire comment je vais
There are no words to say how I'm doing
Alors je prends les premiers qui descendent
So I take the first ones that come down
La liesse est lovée
Joy is nestled
Je tente, tente, j'annonce j'ai pas de cible
Lo intento, intento, anuncio que no tengo objetivo
Pas de thème et mon atoll c'est toi qui danse
No tengo tema y mi atolón eres tú quien baila
Ça suffit dans les distances je
Eso basta en las distancias yo
Je crible de câlins à la quête de tendre la main
Yo colmo de caricias en la búsqueda de tender la mano
J'attends j'étire j'étale j'étends
Espero, estiro, extiendo, amplío
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Tengo tiempo, tengo tiempo para brillar
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Oigo disparos pero vienen de adelante
J'ai au moins le temps d'essayer
Al menos tengo tiempo para intentarlo
La liesse est lovée
La alegría está acurrucada
Juste au bout de ma langue
Justo en la punta de mi lengua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
No hay palabras para decir cómo me siento
Alors je prends les premiers qui descendent
Así que tomo las primeras que bajan
La liesse est lovée
La alegría está acurrucada
Juste au bout de ma langue
Justo en la punta de mi lengua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
No hay palabras para decir cómo me siento
Alors je prends les premiers
Así que tomo las primeras
Ça fait pas boom ça fait pssh
No hace boom, hace pssh
Dedans ça lance et ça tangue
Por dentro lanza y oscila
Ça monte et ça scande
Sube y escande
Comme une vague de chaud qui prend
Como una ola de calor que toma
Et qui chaloupe dans les eaux
Y que se balancea en las aguas
Dans les champs du plaisir
En los campos del placer
Dans les moments à saisir et
En los momentos a capturar y
J'attends j'étire j'étale j'étends
Espero, estiro, extiendo, amplío
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Tengo tiempo, tengo tiempo para brillar
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Oigo disparos pero vienen de adelante
J'ai au moins le temps d'essayer
Al menos tengo tiempo para intentarlo
La liesse est lovée
La alegría está acurrucada
Juste au bout de ma langue
Justo en la punta de mi lengua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
No hay palabras para decir cómo me siento
Alors je prends les premiers qui descendent
Así que tomo las primeras que bajan
La liesse est lovée
La alegría está acurrucada
Juste au bout de ma langue
Justo en la punta de mi lengua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
No hay palabras para decir cómo me siento
Alors je prends les premiers
Así que tomo las primeras
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Tanto el dolor me hace encontrar palabras sensatas
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Frases para hacer brotar el dolor y apagarlo
Autant le bonheur ne fait que sonner
Tanto la felicidad solo hace sonar
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Sonar palabras que solo sirven para abrazarte
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Tanto el dolor me hace encontrar palabras sensatas
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Frases para hacer brotar el dolor y apagarlo
Autant le bonheur ne fait que sonner
Tanto la felicidad solo hace sonar
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Sonar palabras que solo sirven para abrazarte
La liesse est lovée
La alegría está acurrucada
Juste au bout de ma langue
Justo en la punta de mi lengua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
No hay palabras para decir cómo me siento
Alors je prends les premiers qui descendent
Así que tomo las primeras que bajan
La liesse est lovée
La alegría está acurrucada
Juste au bout de ma langue
Justo en la punta de mi lengua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
No hay palabras para decir cómo me siento
Alors je prends les premiers qui descendent
Así que tomo las primeras que bajan
La liesse est lovée
La alegría está acurrucada
Je tente, tente, j'annonce j'ai pas de cible
Provo, provo, annuncio che non ho un obiettivo
Pas de thème et mon atoll c'est toi qui danse
Nessun tema e il mio atollo sei tu che balli
Ça suffit dans les distances je
Basta nelle distanze io
Je crible de câlins à la quête de tendre la main
Io colmo di abbracci alla ricerca di tendere la mano
J'attends j'étire j'étale j'étends
Aspetto, mi allungo, mi spalmo, mi estendo
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Ho il tempo, ho il tempo di brillare
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Sento dei colpi ma vengono da davanti
J'ai au moins le temps d'essayer
Ho almeno il tempo di provare
La liesse est lovée
La gioia è avvolta
Juste au bout de ma langue
Proprio sulla punta della mia lingua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Non ci sono parole per dire come sto
Alors je prends les premiers qui descendent
Quindi prendo le prime che scendono
La liesse est lovée
La gioia è avvolta
Juste au bout de ma langue
Proprio sulla punta della mia lingua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Non ci sono parole per dire come sto
Alors je prends les premiers
Quindi prendo le prime
Ça fait pas boom ça fait pssh
Non fa boom, fa pssh
Dedans ça lance et ça tangue
Dentro lancia e oscilla
Ça monte et ça scande
Sale e scandisce
Comme une vague de chaud qui prend
Come un'onda di calore che prende
Et qui chaloupe dans les eaux
E che dondola nelle acque
Dans les champs du plaisir
Nei campi del piacere
Dans les moments à saisir et
Nei momenti da cogliere e
J'attends j'étire j'étale j'étends
Aspetto, mi allungo, mi spalmo, mi estendo
J'ai le temps j'ai le temps de briller
Ho il tempo, ho il tempo di brillare
J'entends des tirs mais ça vient de devant
Sento dei colpi ma vengono da davanti
J'ai au moins le temps d'essayer
Ho almeno il tempo di provare
La liesse est lovée
La gioia è avvolta
Juste au bout de ma langue
Proprio sulla punta della mia lingua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Non ci sono parole per dire come sto
Alors je prends les premiers qui descendent
Quindi prendo le prime che scendono
La liesse est lovée
La gioia è avvolta
Juste au bout de ma langue
Proprio sulla punta della mia lingua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Non ci sono parole per dire come sto
Alors je prends les premiers
Quindi prendo le prime
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Quanto il dolore mi fa trovare parole sensate
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Frasi per far sbocciare il dolore e spegnerlo
Autant le bonheur ne fait que sonner
Quanto la felicità fa solo suonare
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Suonare parole che servono solo per abbracciarti
Autant la douleur me fait trouver des mots sensés
Quanto il dolore mi fa trovare parole sensate
Des phrases pour faire éclore la peine et l'éteindre
Frasi per far sbocciare il dolore e spegnerlo
Autant le bonheur ne fait que sonner
Quanto la felicità fa solo suonare
Sonner des mots qui ne servent que pour t'étreindre
Suonare parole che servono solo per abbracciarti
La liesse est lovée
La gioia è avvolta
Juste au bout de ma langue
Proprio sulla punta della mia lingua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Non ci sono parole per dire come sto
Alors je prends les premiers qui descendent
Quindi prendo le prime che scendono
La liesse est lovée
La gioia è avvolta
Juste au bout de ma langue
Proprio sulla punta della mia lingua
Y a pas de mots pour dire comment je vais
Non ci sono parole per dire come sto
Alors je prends les premiers qui descendent
Quindi prendo le prime che scendono
La liesse est lovée
La gioia è avvolta

Wissenswertes über das Lied La liesse est lovée von Ben Mazué

Auf welchen Alben wurde das Lied “La liesse est lovée” von Ben Mazué veröffentlicht?
Ben Mazué hat das Lied auf den Alben “La Femme Idéale” im Jahr 2017 und “Les femmes idéales” im Jahr 2018 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La liesse est lovée” von Ben Mazué komponiert?
Das Lied “La liesse est lovée” von Ben Mazué wurde von Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet komponiert.

Beliebteste Lieder von Ben Mazué

Andere Künstler von Pop rock