Mes monuments

Clement Simounet, Benjamin Mazuet, Regis Ceccarelli, Jean Sluys

Liedtexte Übersetzung

Je suis jamais vraiment parti de mon quartier

À ceux que je croise tous les jours depuis des décennies
Nos existences marquées par les mêmes scènes de vie calquées
Les mêmes drames, les mêmes liesses qui nous lient
Les mêmes femmes presque et souvent les mêmes lits

De l'âge de gosse à bonhomme, depuis la brosse
Les docs, les pionnes, les profs, l'époque l'école
On s'étonne de penser souvent pareil
Envie du même soleil à l'ombre duquel tu sais on boirait des coups

Avec mes potes comme un filet si je me vautre
Le dicton on a rien sans rien
Nous on en a rien sans l'un ni l'autre
Avec mes potes comme un filet, comme un filet, eh-eh

Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
C'est tellement grand Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
C'est tellement grand Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
J'ai des amis comme on s'en fait plus

On s'en fait plus

Nous on se croise le dimanche soir sans prévenir ni sonner, contents
Cent fois j'ai reçu ces visites impromptues
Longtemps j'ai cru que c'était ça ma famille autant que le sang
Autant que le sang et si ce n'est plus

Pas besoin de liasses plein les poches
D'acheter un appartement, d'engagement au son des cloches
De couverts en argent, de loisirs emmerdants la vie est courte et belle
Et 31 septembre file 31 destins ensemble, on l'a tenté
À chaque nouveau projet du taff aux congés, on voyage léger

Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
C'est tellement grand Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
C'est tellement grand Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
J'ai des amis comme on s'en fait plus

On sait bien que rien n'est éternel
Au vu des départs des anciens baisés par l'essentiel
L'essentiel, la carrière, le couple et les enfants
Découper les offres en laissant les potes à l'arrière, nan
Laisser les potes à l'arrière, nan
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan

Nan, nan, nan, pas de rencarts bi-annuels aux anniv', au nouvel ans
Souvenirs résiduels, ressassés sans projet
Devant pas de mômes et pas de famille
Si on n'est pas tous des parents paumés au même moment
Et si ta fille et mon fils fricotent dans la grange
Et si ma fille rend ton fils accro à ses mèches oranges
Et ses boucles d'ange dans le dos, pas de problème
Peut-être même c'est elle qui morflera pour ton con d'ado
On verra, on va se marrer à les regarder
On va se marrer à les faire pousser, c'est vu!
Famille et potes, à mesure, moi, j'ai tout confondu, moi, j'ai tout confondu...

Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
C'est tellement grand Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
C'est tellement grand Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
J'ai des amis comme on s'en fait plus

J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments
C'est tellement grand Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
J'ai des amis comme on s'en fait plus
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Du coup mes potes sont des monuments
Et ma ville est mon apartement, c'est tellent grand

Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
À ceux que je croise tous les jours depuis des décennies
An die, die ich jeden Tag seit Jahrzehnten treffe
Nos existences marquées par les mêmes scènes de vie calquées
Unsere Existenz geprägt von den gleichen nachgeahmten Lebensszenen
Les mêmes drames, les mêmes liesses qui nous lient
Die gleichen Dramen, die gleichen Freuden, die uns verbinden
Les mêmes femmes presque et souvent les mêmes lits
Die gleichen Frauen fast und oft die gleichen Betten
De l'âge de gosse à bonhomme, depuis la brosse
Vom Kindesalter bis zum Erwachsenenalter, seit der Bürste
Les docs, les pionnes, les profs, l'époque l'école
Die Docs, die Aufseher, die Lehrer, die Schulzeit
On s'étonne de penser souvent pareil
Wir sind erstaunt, oft ähnlich zu denken
Envie du même soleil à l'ombre duquel tu sais on boirait des coups
Verlangen nach der gleichen Sonne, unter deren Schatten du weißt, wir würden trinken
Avec mes potes comme un filet si je me vautre
Mit meinen Freunden wie ein Netz, wenn ich stürze
Le dicton on a rien sans rien
Das Sprichwort, man bekommt nichts umsonst
Nous on en a rien sans l'un ni l'autre
Wir haben nichts ohne den anderen
Avec mes potes comme un filet, comme un filet, eh-eh
Mit meinen Freunden wie ein Netz, wie ein Netz, eh-eh
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler, mein Leben, meine Wohnung
C'est tellement grand Paris
Paris ist so groß
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Seit ich zu Hause bin in diesen Straßen
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ich habe Freunde, wie man sie nicht mehr macht
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler, mein Leben, meine Wohnung
C'est tellement grand Paris
Paris ist so groß
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Seit ich zu Hause bin in diesen Straßen
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ich habe Freunde, wie man sie nicht mehr macht
On s'en fait plus
Wir machen sie nicht mehr
Nous on se croise le dimanche soir sans prévenir ni sonner, contents
Wir treffen uns sonntagsabends ohne Vorwarnung oder Klingeln, zufrieden
Cent fois j'ai reçu ces visites impromptues
Hundertmal habe ich diese unerwarteten Besuche erhalten
Longtemps j'ai cru que c'était ça ma famille autant que le sang
Lange Zeit dachte ich, das sei meine Familie genauso wie das Blut
Autant que le sang et si ce n'est plus
Genauso wie das Blut und wenn nicht mehr
Pas besoin de liasses plein les poches
Keine Notwendigkeit für Bündel von Geld in den Taschen
D'acheter un appartement, d'engagement au son des cloches
Eine Wohnung zu kaufen, ein Engagement zum Klang der Glocken
De couverts en argent, de loisirs emmerdants la vie est courte et belle
Silberbesteck, lästige Freizeitaktivitäten, das Leben ist kurz und schön
Et 31 septembre file 31 destins ensemble, on l'a tenté
Und der 31. September bringt 31 Schicksale zusammen, wir haben es versucht
À chaque nouveau projet du taff aux congés, on voyage léger
Bei jedem neuen Projekt von der Arbeit bis zum Urlaub, wir reisen leicht
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler, mein Leben, meine Wohnung
C'est tellement grand Paris
Paris ist so groß
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Seit ich zu Hause bin in diesen Straßen
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ich habe Freunde, wie man sie nicht mehr macht
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler, mein Leben, meine Wohnung
C'est tellement grand Paris
Paris ist so groß
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Seit ich zu Hause bin in diesen Straßen
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ich habe Freunde, wie man sie nicht mehr macht
On sait bien que rien n'est éternel
Wir wissen, dass nichts ewig ist
Au vu des départs des anciens baisés par l'essentiel
Angesichts der Abgänge der Alten, die vom Wesentlichen betrogen wurden
L'essentiel, la carrière, le couple et les enfants
Das Wesentliche, die Karriere, das Paar und die Kinder
Découper les offres en laissant les potes à l'arrière, nan
Die Angebote zerschneiden und die Freunde hinten lassen, nein
Laisser les potes à l'arrière, nan
Die Freunde hinten lassen, nein
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein
Nan, nan, nan, pas de rencarts bi-annuels aux anniv', au nouvel ans
Nein, nein, nein, keine halbjährlichen Treffen zu Geburtstagen, zum neuen Jahr
Souvenirs résiduels, ressassés sans projet
Residuale Erinnerungen, ohne Projekt wiederholt
Devant pas de mômes et pas de famille
Vor keinem Kind und keiner Familie
Si on n'est pas tous des parents paumés au même moment
Wenn wir nicht alle zur gleichen Zeit verlorene Eltern sind
Et si ta fille et mon fils fricotent dans la grange
Und wenn deine Tochter und mein Sohn in der Scheune herumtollen
Et si ma fille rend ton fils accro à ses mèches oranges
Und wenn meine Tochter deinen Sohn süchtig nach ihren orangefarbenen Strähnen macht
Et ses boucles d'ange dans le dos, pas de problème
Und ihre Engelslocken auf dem Rücken, kein Problem
Peut-être même c'est elle qui morflera pour ton con d'ado
Vielleicht ist sie sogar diejenige, die für deinen dummen Teenager leidet
On verra, on va se marrer à les regarder
Wir werden sehen, wir werden uns amüsieren, sie zu beobachten
On va se marrer à les faire pousser, c'est vu!
Wir werden uns amüsieren, sie wachsen zu lassen, das ist sicher!
Famille et potes, à mesure, moi, j'ai tout confondu, moi, j'ai tout confondu...
Familie und Freunde, nach und nach, ich habe alles verwechselt, ich habe alles verwechselt...
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler, mein Leben, meine Wohnung
C'est tellement grand Paris
Paris ist so groß
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Seit ich zu Hause bin in diesen Straßen
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ich habe Freunde, wie man sie nicht mehr macht
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler, mein Leben, meine Wohnung
C'est tellement grand Paris
Paris ist so groß
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Seit ich zu Hause bin in diesen Straßen
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ich habe Freunde, wie man sie nicht mehr macht
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler
C'est tellement grand Paris
Paris ist so groß
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Seit ich zu Hause bin in diesen Straßen
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ich habe Freunde, wie man sie nicht mehr macht
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Ich bin nie wirklich aus meiner Nachbarschaft weggegangen
Du coup mes potes sont des monuments
Deshalb sind meine Freunde Denkmäler
Et ma ville est mon apartement, c'est tellent grand
Und meine Stadt ist meine Wohnung, es ist so groß
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
À ceux que je croise tous les jours depuis des décennies
Para aqueles que encontro todos os dias há décadas
Nos existences marquées par les mêmes scènes de vie calquées
Nossas existências marcadas pelas mesmas cenas de vida copiadas
Les mêmes drames, les mêmes liesses qui nous lient
Os mesmos dramas, as mesmas alegrias que nos unem
Les mêmes femmes presque et souvent les mêmes lits
As mesmas mulheres quase e muitas vezes as mesmas camas
De l'âge de gosse à bonhomme, depuis la brosse
Da idade de criança a homem, desde a escova
Les docs, les pionnes, les profs, l'époque l'école
Os docs, os pioneiros, os professores, a época da escola
On s'étonne de penser souvent pareil
Ficamos surpresos ao pensar frequentemente da mesma forma
Envie du même soleil à l'ombre duquel tu sais on boirait des coups
Desejo do mesmo sol sob a sombra do qual você sabe que tomaríamos uma bebida
Avec mes potes comme un filet si je me vautre
Com meus amigos como uma rede se eu cair
Le dicton on a rien sans rien
O ditado não temos nada sem nada
Nous on en a rien sans l'un ni l'autre
Nós não temos nada sem um ou outro
Avec mes potes comme un filet, comme un filet, eh-eh
Com meus amigos como uma rede, como uma rede, eh-eh
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Então meus amigos são monumentos, minha vida, meu apartamento
C'est tellement grand Paris
Paris é tão grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estou em casa nessas ruas
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tenho amigos como não se fazem mais
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Então meus amigos são monumentos, minha vida, meu apartamento
C'est tellement grand Paris
Paris é tão grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estou em casa nessas ruas
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tenho amigos como não se fazem mais
On s'en fait plus
Não fazemos mais
Nous on se croise le dimanche soir sans prévenir ni sonner, contents
Nós nos encontramos no domingo à noite sem avisar ou tocar a campainha, felizes
Cent fois j'ai reçu ces visites impromptues
Cem vezes recebi essas visitas inesperadas
Longtemps j'ai cru que c'était ça ma famille autant que le sang
Por muito tempo pensei que essa era minha família tanto quanto o sangue
Autant que le sang et si ce n'est plus
Tanto quanto o sangue e se não for mais
Pas besoin de liasses plein les poches
Não precisa de maços cheios de dinheiro
D'acheter un appartement, d'engagement au son des cloches
Comprar um apartamento, compromisso ao som dos sinos
De couverts en argent, de loisirs emmerdants la vie est courte et belle
De talheres de prata, de hobbies chatos a vida é curta e bela
Et 31 septembre file 31 destins ensemble, on l'a tenté
E 31 de setembro passa 31 destinos juntos, tentamos
À chaque nouveau projet du taff aux congés, on voyage léger
A cada novo projeto do trabalho às férias, viajamos leves
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Então meus amigos são monumentos, minha vida, meu apartamento
C'est tellement grand Paris
Paris é tão grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estou em casa nessas ruas
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tenho amigos como não se fazem mais
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Então meus amigos são monumentos, minha vida, meu apartamento
C'est tellement grand Paris
Paris é tão grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estou em casa nessas ruas
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tenho amigos como não se fazem mais
On sait bien que rien n'est éternel
Sabemos bem que nada é eterno
Au vu des départs des anciens baisés par l'essentiel
Vendo as partidas dos antigos enganados pelo essencial
L'essentiel, la carrière, le couple et les enfants
O essencial, a carreira, o casal e os filhos
Découper les offres en laissant les potes à l'arrière, nan
Cortar as ofertas deixando os amigos para trás, não
Laisser les potes à l'arrière, nan
Deixar os amigos para trás, não
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan
Não, não, não, não, não, não, não
Nan, nan, nan, pas de rencarts bi-annuels aux anniv', au nouvel ans
Não, não, não, não encontros bianuais em aniversários, no ano novo
Souvenirs résiduels, ressassés sans projet
Lembranças residuais, remoídas sem projeto
Devant pas de mômes et pas de famille
Na frente de não ter filhos e não ter família
Si on n'est pas tous des parents paumés au même moment
Se não somos todos pais perdidos ao mesmo tempo
Et si ta fille et mon fils fricotent dans la grange
E se sua filha e meu filho flertam no celeiro
Et si ma fille rend ton fils accro à ses mèches oranges
E se minha filha torna seu filho viciado em suas mechas laranjas
Et ses boucles d'ange dans le dos, pas de problème
E seus cachos de anjo nas costas, sem problema
Peut-être même c'est elle qui morflera pour ton con d'ado
Talvez até seja ela que sofrerá por seu idiota adolescente
On verra, on va se marrer à les regarder
Vamos ver, vamos nos divertir assistindo
On va se marrer à les faire pousser, c'est vu!
Vamos nos divertir fazendo-os crescer, está decidido!
Famille et potes, à mesure, moi, j'ai tout confondu, moi, j'ai tout confondu...
Família e amigos, à medida, eu, confundi tudo, eu, confundi tudo...
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Então meus amigos são monumentos, minha vida, meu apartamento
C'est tellement grand Paris
Paris é tão grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estou em casa nessas ruas
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tenho amigos como não se fazem mais
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Então meus amigos são monumentos, minha vida, meu apartamento
C'est tellement grand Paris
Paris é tão grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estou em casa nessas ruas
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tenho amigos como não se fazem mais
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments
Então meus amigos são monumentos
C'est tellement grand Paris
Paris é tão grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estou em casa nessas ruas
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tenho amigos como não se fazem mais
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Nunca realmente saí do meu bairro
Du coup mes potes sont des monuments
Então meus amigos são monumentos
Et ma ville est mon apartement, c'est tellent grand
E minha cidade é meu apartamento, é tão grande
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I've never really left my neighborhood
À ceux que je croise tous les jours depuis des décennies
To those I cross paths with every day for decades
Nos existences marquées par les mêmes scènes de vie calquées
Our lives marked by the same copied life scenes
Les mêmes drames, les mêmes liesses qui nous lient
The same dramas, the same joys that bind us
Les mêmes femmes presque et souvent les mêmes lits
The same women almost and often the same beds
De l'âge de gosse à bonhomme, depuis la brosse
From the age of a kid to a man, since the brush
Les docs, les pionnes, les profs, l'époque l'école
The docs, the supervisors, the teachers, the school era
On s'étonne de penser souvent pareil
We're surprised to think often alike
Envie du même soleil à l'ombre duquel tu sais on boirait des coups
Desire for the same sun under which you know we would have a drink
Avec mes potes comme un filet si je me vautre
With my friends like a net if I fall
Le dicton on a rien sans rien
The saying we get nothing for nothing
Nous on en a rien sans l'un ni l'autre
We get nothing without each other
Avec mes potes comme un filet, comme un filet, eh-eh
With my friends like a net, like a net, eh-eh
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
Paris is so big
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home in these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
Paris is so big
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home in these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
On s'en fait plus
We don't make anymore
Nous on se croise le dimanche soir sans prévenir ni sonner, contents
We meet on Sunday evening without warning or ringing, happy
Cent fois j'ai reçu ces visites impromptues
A hundred times I've received these impromptu visits
Longtemps j'ai cru que c'était ça ma famille autant que le sang
For a long time I thought that was my family as much as blood
Autant que le sang et si ce n'est plus
As much as blood and if not more
Pas besoin de liasses plein les poches
No need for wads of cash in the pockets
D'acheter un appartement, d'engagement au son des cloches
To buy an apartment, commitment to the sound of bells
De couverts en argent, de loisirs emmerdants la vie est courte et belle
Of silverware, of boring leisure life is short and beautiful
Et 31 septembre file 31 destins ensemble, on l'a tenté
And September 31st spins 31 destinies together, we tried it
À chaque nouveau projet du taff aux congés, on voyage léger
With each new project from work to holidays, we travel light
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
Paris is so big
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home in these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
Paris is so big
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home in these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
On sait bien que rien n'est éternel
We know that nothing is eternal
Au vu des départs des anciens baisés par l'essentiel
Given the departures of the old ones screwed by the essential
L'essentiel, la carrière, le couple et les enfants
The essential, the career, the couple and the children
Découper les offres en laissant les potes à l'arrière, nan
Cutting the offers leaving the friends behind, no
Laisser les potes à l'arrière, nan
Leaving the friends behind, no
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan
No, no, no, no, no, no, no
Nan, nan, nan, pas de rencarts bi-annuels aux anniv', au nouvel ans
No, no, no, no bi-annual dates at birthdays, at New Year's
Souvenirs résiduels, ressassés sans projet
Residual memories, rehashed without a project
Devant pas de mômes et pas de famille
In front of no kids and no family
Si on n'est pas tous des parents paumés au même moment
If we're not all lost parents at the same time
Et si ta fille et mon fils fricotent dans la grange
And if your daughter and my son are fooling around in the barn
Et si ma fille rend ton fils accro à ses mèches oranges
And if my daughter makes your son addicted to her orange streaks
Et ses boucles d'ange dans le dos, pas de problème
And her angel curls in the back, no problem
Peut-être même c'est elle qui morflera pour ton con d'ado
Maybe it's even her who will suffer for your stupid teenager
On verra, on va se marrer à les regarder
We'll see, we're going to laugh watching them
On va se marrer à les faire pousser, c'est vu!
We're going to laugh making them grow, it's seen!
Famille et potes, à mesure, moi, j'ai tout confondu, moi, j'ai tout confondu...
Family and friends, as I measure, I've confused everything, I've confused everything...
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
Paris is so big
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home in these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
Paris is so big
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home in these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments
So my friends are monuments
C'est tellement grand Paris
Paris is so big
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home in these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
I've never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments
So my friends are monuments
Et ma ville est mon apartement, c'est tellent grand
And my city is my apartment, it's so big.
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
À ceux que je croise tous les jours depuis des décennies
A aquellos que veo todos los días desde hace décadas
Nos existences marquées par les mêmes scènes de vie calquées
Nuestras existencias marcadas por las mismas escenas de vida copiadas
Les mêmes drames, les mêmes liesses qui nous lient
Los mismos dramas, las mismas alegrías que nos unen
Les mêmes femmes presque et souvent les mêmes lits
Las mismas mujeres casi y a menudo las mismas camas
De l'âge de gosse à bonhomme, depuis la brosse
Desde la edad de niño a hombre, desde el cepillo
Les docs, les pionnes, les profs, l'époque l'école
Los doctores, las pioneras, los profesores, la época de la escuela
On s'étonne de penser souvent pareil
Nos sorprende pensar a menudo igual
Envie du même soleil à l'ombre duquel tu sais on boirait des coups
Deseo del mismo sol bajo cuya sombra sabes que tomaríamos unas copas
Avec mes potes comme un filet si je me vautre
Con mis amigos como una red si me caigo
Le dicton on a rien sans rien
El dicho no tenemos nada sin nada
Nous on en a rien sans l'un ni l'autre
Nosotros no tenemos nada sin uno ni otro
Avec mes potes comme un filet, comme un filet, eh-eh
Con mis amigos como una red, como una red, eh-eh
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Así que mis amigos son monumentos, mi vida, mi apartamento
C'est tellement grand Paris
París es tan grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estoy en casa en estas calles
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tengo amigos como ya no se hacen
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Así que mis amigos son monumentos, mi vida, mi apartamento
C'est tellement grand Paris
París es tan grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estoy en casa en estas calles
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tengo amigos como ya no se hacen
On s'en fait plus
Ya no se hacen
Nous on se croise le dimanche soir sans prévenir ni sonner, contents
Nosotros nos encontramos el domingo por la noche sin avisar ni llamar, contentos
Cent fois j'ai reçu ces visites impromptues
Cien veces he recibido estas visitas inesperadas
Longtemps j'ai cru que c'était ça ma famille autant que le sang
Durante mucho tiempo pensé que eso era mi familia tanto como la sangre
Autant que le sang et si ce n'est plus
Tanto como la sangre y si no es más
Pas besoin de liasses plein les poches
No necesito fajos de billetes en los bolsillos
D'acheter un appartement, d'engagement au son des cloches
Comprar un apartamento, compromiso al sonido de las campanas
De couverts en argent, de loisirs emmerdants la vie est courte et belle
De cubiertos de plata, de pasatiempos aburridos la vida es corta y bella
Et 31 septembre file 31 destins ensemble, on l'a tenté
Y el 31 de septiembre se desliza 31 destinos juntos, lo intentamos
À chaque nouveau projet du taff aux congés, on voyage léger
En cada nuevo proyecto del trabajo a las vacaciones, viajamos ligeros
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Así que mis amigos son monumentos, mi vida, mi apartamento
C'est tellement grand Paris
París es tan grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estoy en casa en estas calles
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tengo amigos como ya no se hacen
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Así que mis amigos son monumentos, mi vida, mi apartamento
C'est tellement grand Paris
París es tan grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estoy en casa en estas calles
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tengo amigos como ya no se hacen
On sait bien que rien n'est éternel
Sabemos bien que nada es eterno
Au vu des départs des anciens baisés par l'essentiel
A la vista de las salidas de los antiguos jodidos por lo esencial
L'essentiel, la carrière, le couple et les enfants
Lo esencial, la carrera, la pareja y los hijos
Découper les offres en laissant les potes à l'arrière, nan
Cortar las ofertas dejando a los amigos atrás, no
Laisser les potes à l'arrière, nan
Dejar a los amigos atrás, no
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan
No, no, no, no, no, no, no
Nan, nan, nan, pas de rencarts bi-annuels aux anniv', au nouvel ans
No, no, no, no citas bianuales en los cumpleaños, en el año nuevo
Souvenirs résiduels, ressassés sans projet
Recuerdos residuales, rememorados sin proyecto
Devant pas de mômes et pas de famille
Delante de no niños y no familia
Si on n'est pas tous des parents paumés au même moment
Si no somos todos padres perdidos al mismo tiempo
Et si ta fille et mon fils fricotent dans la grange
Y si tu hija y mi hijo se enrollan en el granero
Et si ma fille rend ton fils accro à ses mèches oranges
Y si mi hija hace que tu hijo se enganche a sus mechas naranjas
Et ses boucles d'ange dans le dos, pas de problème
Y sus rizos de ángel en la espalda, no hay problema
Peut-être même c'est elle qui morflera pour ton con d'ado
Quizás incluso es ella la que sufrirá por tu estúpido adolescente
On verra, on va se marrer à les regarder
Veremos, nos reiremos viéndolos
On va se marrer à les faire pousser, c'est vu!
Nos reiremos haciéndolos crecer, ¡está visto!
Famille et potes, à mesure, moi, j'ai tout confondu, moi, j'ai tout confondu...
Familia y amigos, a medida, yo, he confundido todo, yo, he confundido todo...
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Así que mis amigos son monumentos, mi vida, mi apartamento
C'est tellement grand Paris
París es tan grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estoy en casa en estas calles
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tengo amigos como ya no se hacen
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Así que mis amigos son monumentos, mi vida, mi apartamento
C'est tellement grand Paris
París es tan grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estoy en casa en estas calles
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tengo amigos como ya no se hacen
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments
Así que mis amigos son monumentos
C'est tellement grand Paris
París es tan grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Desde que estoy en casa en estas calles
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Tengo amigos como ya no se hacen
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Nunca realmente me fui de mi barrio
Du coup mes potes sont des monuments
Así que mis amigos son monumentos
Et ma ville est mon apartement, c'est tellent grand
Y mi ciudad es mi apartamento, es tan grande
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
À ceux que je croise tous les jours depuis des décennies
A quelli che incontro tutti i giorni da decenni
Nos existences marquées par les mêmes scènes de vie calquées
Le nostre esistenze segnate dalle stesse scene di vita copiate
Les mêmes drames, les mêmes liesses qui nous lient
Gli stessi drammi, le stesse gioie che ci legano
Les mêmes femmes presque et souvent les mêmes lits
Le stesse donne quasi e spesso gli stessi letti
De l'âge de gosse à bonhomme, depuis la brosse
Dall'età di bambino a uomo, dalla spazzola
Les docs, les pionnes, les profs, l'époque l'école
I dottori, le pioniere, i professori, l'epoca della scuola
On s'étonne de penser souvent pareil
Ci sorprendiamo a pensare spesso allo stesso modo
Envie du même soleil à l'ombre duquel tu sais on boirait des coups
Desiderio dello stesso sole all'ombra del quale sai che berremmo dei colpi
Avec mes potes comme un filet si je me vautre
Con i miei amici come una rete se cado
Le dicton on a rien sans rien
Il detto non si ha nulla senza nulla
Nous on en a rien sans l'un ni l'autre
Noi non abbiamo nulla senza l'uno o l'altro
Avec mes potes comme un filet, comme un filet, eh-eh
Con i miei amici come una rete, come una rete, eh-eh
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Quindi i miei amici sono dei monumenti, la mia vita, il mio appartamento
C'est tellement grand Paris
Parigi è così grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Da quando sono a casa mia in queste strade
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ho degli amici come non se ne fanno più
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Quindi i miei amici sono dei monumenti, la mia vita, il mio appartamento
C'est tellement grand Paris
Parigi è così grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Da quando sono a casa mia in queste strade
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ho degli amici come non se ne fanno più
On s'en fait plus
Non se ne fanno più
Nous on se croise le dimanche soir sans prévenir ni sonner, contents
Noi ci incontriamo la domenica sera senza preavviso né suonare, contenti
Cent fois j'ai reçu ces visites impromptues
Centinaia di volte ho ricevuto queste visite improvvise
Longtemps j'ai cru que c'était ça ma famille autant que le sang
A lungo ho pensato che fosse questa la mia famiglia tanto quanto il sangue
Autant que le sang et si ce n'est plus
Tanto quanto il sangue e se non di più
Pas besoin de liasses plein les poches
Non c'è bisogno di mazzi di soldi nelle tasche
D'acheter un appartement, d'engagement au son des cloches
Di comprare un appartamento, di impegno al suono delle campane
De couverts en argent, de loisirs emmerdants la vie est courte et belle
Di posate d'argento, di hobby noiosi la vita è breve e bella
Et 31 septembre file 31 destins ensemble, on l'a tenté
E il 31 settembre scorre 31 destini insieme, abbiamo provato
À chaque nouveau projet du taff aux congés, on voyage léger
Ad ogni nuovo progetto dal lavoro alle vacanze, viaggiamo leggeri
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Quindi i miei amici sono dei monumenti, la mia vita, il mio appartamento
C'est tellement grand Paris
Parigi è così grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Da quando sono a casa mia in queste strade
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ho degli amici come non se ne fanno più
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Quindi i miei amici sono dei monumenti, la mia vita, il mio appartamento
C'est tellement grand Paris
Parigi è così grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Da quando sono a casa mia in queste strade
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ho degli amici come non se ne fanno più
On sait bien que rien n'est éternel
Sappiamo bene che nulla è eterno
Au vu des départs des anciens baisés par l'essentiel
Visti i partiti degli anziani baciati dall'essenziale
L'essentiel, la carrière, le couple et les enfants
L'essenziale, la carriera, la coppia e i bambini
Découper les offres en laissant les potes à l'arrière, nan
Tagliare le offerte lasciando gli amici dietro, no
Laisser les potes à l'arrière, nan
Lasciare gli amici dietro, no
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan
No, no, no, no, no, no, no
Nan, nan, nan, pas de rencarts bi-annuels aux anniv', au nouvel ans
No, no, no, no appuntamenti biennali per compleanni, per il nuovo anno
Souvenirs résiduels, ressassés sans projet
Ricordi residui, ruminati senza progetto
Devant pas de mômes et pas de famille
Davanti a nessun bambino e nessuna famiglia
Si on n'est pas tous des parents paumés au même moment
Se non siamo tutti genitori persi nello stesso momento
Et si ta fille et mon fils fricotent dans la grange
E se tua figlia e mio figlio flirtano nel fienile
Et si ma fille rend ton fils accro à ses mèches oranges
E se mia figlia rende tuo figlio dipendente dai suoi capelli arancioni
Et ses boucles d'ange dans le dos, pas de problème
E i suoi riccioli d'angelo sulla schiena, nessun problema
Peut-être même c'est elle qui morflera pour ton con d'ado
Forse è lei che soffrirà per il tuo stupido adolescente
On verra, on va se marrer à les regarder
Vedremo, ci divertiremo a guardarli
On va se marrer à les faire pousser, c'est vu!
Ci divertiremo a farli crescere, è visto!
Famille et potes, à mesure, moi, j'ai tout confondu, moi, j'ai tout confondu...
Famiglia e amici, a mano a mano, io, ho confuso tutto, io, ho confuso tutto...
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartier
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Quindi i miei amici sono dei monumenti, la mia vita, il mio appartamento
C'est tellement grand Paris
Parigi è così grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Da quando sono a casa mia in queste strade
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ho degli amici come non se ne fanno più
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
Quindi i miei amici sono dei monumenti, la mia vita, il mio appartamento
C'est tellement grand Paris
Parigi è così grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Da quando sono a casa mia in queste strade
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ho degli amici come non se ne fanno più
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
Du coup mes potes sont des monuments
Quindi i miei amici sono dei monumenti
C'est tellement grand Paris
Parigi è così grande
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Da quando sono a casa mia in queste strade
J'ai des amis comme on s'en fait plus
Ho degli amici come non se ne fanno più
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
Non sono mai davvero andato via dal mio quartiere
Du coup mes potes sont des monuments
Quindi i miei amici sono dei monumenti
Et ma ville est mon apartement, c'est tellent grand
E la mia città è il mio appartamento, è così grande

Wissenswertes über das Lied Mes monuments von Ben Mazué

Wann wurde das Lied “Mes monuments” von Ben Mazué veröffentlicht?
Das Lied Mes monuments wurde im Jahr 2011, auf dem Album “Ben Mazué” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mes monuments” von Ben Mazué komponiert?
Das Lied “Mes monuments” von Ben Mazué wurde von Clement Simounet, Benjamin Mazuet, Regis Ceccarelli, Jean Sluys komponiert.

Beliebteste Lieder von Ben Mazué

Andere Künstler von Pop rock