Alpha Diallo, Julien Bouadjie, Daniel Koueloukouenda, Fabien Benhamou, Dr. Beriz, Nathanael Watto, Mohamed Remaoun
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Moi, j'étais seul sur mon navire
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Faut que j'apprenne à contrôler
Ce que les hommes appellent le cœur
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
J'aimerais qu'on dead ensemble
Je sais que tu me suis dans ma folie
J'ai peur de te perdre, c'est ma phobie
J'voulais m'la jouer perso
Mais sans toi, j'suis personne
Et mon cœur est pas content
Et le tien ne va rien nous apprendre
T'es dans la même sauce, nous le savons
Tu m'as rendu fou comme le savant
Souvent j'me décompose
Ma vie, ma vie, dis-moi tout, qu'est-ce t'en penses?
Moi, je n'ai plus de recul
J'ai besoin d'un refuge
Et l'impression que j'm'enfonce
Je me demande
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Moi, j'étais seul sur mon navire
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Faut que j'apprenne à contrôler
Ce que les hommes appellent le cœur
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Dis-moi, qu'est-ce qu'ils m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Ma vie, ma vie, serais-tu ma récompense?
J'crois qu'tu viens de là-haut
Cupidon est K.O, eh
Y aura pas d'pervers narcissiques
Tu crois vraiment qu'j'ai des photos d'ta copine dans le parking?
Tu crois vraiment que je traque ta sœur derrière ton dos?
J'me suis rabaissé pour toi, ta mif et ton égo
Mi corazón, je t'aime, je te l'ai dit, tu m'as pas cru
Oh, j'ai donné l'meilleur de moi-même jusqu'à fermeture du rideau
J'en ai même pris des rides et si t'es piquée, vas-y, riposte
Quand on fait qu'agir comme des rivaux, encore une fois, l'amour ricoche
J'ai un millier de questions
Je mendie ton affection
(Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?) Je me demande
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
(T'as pris mon cœur en otage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage, yeah)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Qu'est-ce qui l'm'arrive?
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, sag mir, was passiert mir?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Oder ich finde keinen Schlaf mehr
Moi, j'étais seul sur mon navire
Ich war allein auf meinem Schiff
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Heute ist nichts mehr wie es war
Faut que j'apprenne à contrôler
Ich muss lernen zu kontrollieren
Ce que les hommes appellent le cœur
Was die Menschen das Herz nennen
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, sag mir, was passiert mir?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, was passiert mir?
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Sag mir, was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
Was passiert mir? (Herz als Geisel)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, was passiert mir?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Was passiert mir?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Du warst es in meinen Kindheitsträumen
J'aimerais qu'on dead ensemble
Ich wünschte, wir könnten zusammen sterben
Je sais que tu me suis dans ma folie
Ich weiß, du folgst mir in meinem Wahnsinn
J'ai peur de te perdre, c'est ma phobie
Ich habe Angst dich zu verlieren, das ist meine Phobie
J'voulais m'la jouer perso
Ich wollte es persönlich spielen
Mais sans toi, j'suis personne
Aber ohne dich bin ich niemand
Et mon cœur est pas content
Und mein Herz ist nicht glücklich
Et le tien ne va rien nous apprendre
Und deins wird uns nichts beibringen
T'es dans la même sauce, nous le savons
Du bist in der gleichen Soße, wir wissen es
Tu m'as rendu fou comme le savant
Du hast mich verrückt gemacht wie der Wissenschaftler
Souvent j'me décompose
Oft zerfalle ich
Ma vie, ma vie, dis-moi tout, qu'est-ce t'en penses?
Mein Leben, mein Leben, sag mir alles, was denkst du?
Moi, je n'ai plus de recul
Ich habe keinen Abstand mehr
J'ai besoin d'un refuge
Ich brauche einen Zufluchtsort
Et l'impression que j'm'enfonce
Und das Gefühl, dass ich absinke
Je me demande
Ich frage mich
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, sag mir, was passiert mir?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Oder ich finde keinen Schlaf mehr
Moi, j'étais seul sur mon navire
Ich war allein auf meinem Schiff
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Heute ist nichts mehr wie es war
Faut que j'apprenne à contrôler
Ich muss lernen zu kontrollieren
Ce que les hommes appellent le cœur
Was die Menschen das Herz nennen
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, sag mir, was passiert mir?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, was passiert mir?
Dis-moi, qu'est-ce qu'ils m'arrive?
Sag mir, was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
Was passiert mir? (Herz als Geisel)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, was passiert mir?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Was passiert mir?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Du warst es in meinen Kindheitsträumen
Ma vie, ma vie, serais-tu ma récompense?
Mein Leben, mein Leben, bist du meine Belohnung?
J'crois qu'tu viens de là-haut
Ich glaube, du kommst von oben
Cupidon est K.O, eh
Cupid ist K.O, eh
Y aura pas d'pervers narcissiques
Es wird keine narzisstischen Perversen geben
Tu crois vraiment qu'j'ai des photos d'ta copine dans le parking?
Glaubst du wirklich, ich habe Fotos von deiner Freundin auf dem Parkplatz?
Tu crois vraiment que je traque ta sœur derrière ton dos?
Glaubst du wirklich, ich stalke deine Schwester hinter deinem Rücken?
J'me suis rabaissé pour toi, ta mif et ton égo
Ich habe mich für dich, deine Familie und dein Ego erniedrigt
Mi corazón, je t'aime, je te l'ai dit, tu m'as pas cru
Mi corazón, ich liebe dich, ich habe es dir gesagt, du hast mir nicht geglaubt
Oh, j'ai donné l'meilleur de moi-même jusqu'à fermeture du rideau
Oh, ich habe das Beste von mir gegeben, bis der Vorhang fiel
J'en ai même pris des rides et si t'es piquée, vas-y, riposte
Ich habe sogar Falten bekommen und wenn du gestochen bist, dann schlag zurück
Quand on fait qu'agir comme des rivaux, encore une fois, l'amour ricoche
Wenn wir nur wie Rivalen handeln, prallt die Liebe wieder ab
J'ai un millier de questions
Ich habe tausend Fragen
Je mendie ton affection
Ich bettle um deine Zuneigung
(Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?) Je me demande
(Sag mir, was passiert mir?) Ich frage mich
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Sag mir, was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, was passiert mir?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Du hast mein Herz als Geisel genommen)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage, yeah)
Oh, was passiert mir? (Herz als Geisel, yeah)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, was passiert mir?
Qu'est-ce qui l'm'arrive?
Was passiert mir?
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, diga-me, o que está acontecendo comigo?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Ou eu não consigo mais dormir
Moi, j'étais seul sur mon navire
Eu, estava sozinho no meu navio
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Hoje, nada mais é o mesmo
Faut que j'apprenne à contrôler
Preciso aprender a controlar
Ce que les hommes appellent le cœur
O que os homens chamam de coração
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, diga-me, o que está acontecendo comigo?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, o que está acontecendo comigo?
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Diga-me, o que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
O que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
O que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
O que está acontecendo comigo? (Coração como refém)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, o que está acontecendo comigo?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
O que está acontecendo comigo?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Era você nos meus sonhos de infância
J'aimerais qu'on dead ensemble
Eu gostaria que morrêssemos juntos
Je sais que tu me suis dans ma folie
Eu sei que você me segue na minha loucura
J'ai peur de te perdre, c'est ma phobie
Tenho medo de te perder, é a minha fobia
J'voulais m'la jouer perso
Eu queria ser egoísta
Mais sans toi, j'suis personne
Mas sem você, eu não sou ninguém
Et mon cœur est pas content
E meu coração não está feliz
Et le tien ne va rien nous apprendre
E o seu não vai nos ensinar nada
T'es dans la même sauce, nous le savons
Você está na mesma situação, nós sabemos
Tu m'as rendu fou comme le savant
Você me deixou louco como o cientista
Souvent j'me décompose
Muitas vezes eu me desmonto
Ma vie, ma vie, dis-moi tout, qu'est-ce t'en penses?
Minha vida, minha vida, diga-me tudo, o que você acha?
Moi, je n'ai plus de recul
Eu, não tenho mais perspectiva
J'ai besoin d'un refuge
Eu preciso de um refúgio
Et l'impression que j'm'enfonce
E a impressão de que estou afundando
Je me demande
Eu me pergunto
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, diga-me, o que está acontecendo comigo?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Ou eu não consigo mais dormir
Moi, j'étais seul sur mon navire
Eu, estava sozinho no meu navio
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Hoje, nada mais é o mesmo
Faut que j'apprenne à contrôler
Preciso aprender a controlar
Ce que les hommes appellent le cœur
O que os homens chamam de coração
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, diga-me, o que está acontecendo comigo?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, o que está acontecendo comigo?
Dis-moi, qu'est-ce qu'ils m'arrive?
Diga-me, o que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
O que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, o que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
O que está acontecendo comigo? (Coração como refém)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, o que está acontecendo comigo?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
O que está acontecendo comigo?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Era você nos meus sonhos de infância
Ma vie, ma vie, serais-tu ma récompense?
Minha vida, minha vida, você seria minha recompensa?
J'crois qu'tu viens de là-haut
Eu acho que você vem do céu
Cupidon est K.O, eh
Cupido está K.O, eh
Y aura pas d'pervers narcissiques
Não haverá narcisistas perversos
Tu crois vraiment qu'j'ai des photos d'ta copine dans le parking?
Você realmente acha que tenho fotos da sua namorada no estacionamento?
Tu crois vraiment que je traque ta sœur derrière ton dos?
Você realmente acha que estou perseguindo sua irmã pelas suas costas?
J'me suis rabaissé pour toi, ta mif et ton égo
Eu me rebaixei por você, sua família e seu ego
Mi corazón, je t'aime, je te l'ai dit, tu m'as pas cru
Mi corazón, eu te amo, eu te disse, você não acreditou
Oh, j'ai donné l'meilleur de moi-même jusqu'à fermeture du rideau
Oh, eu dei o melhor de mim até o fechamento da cortina
J'en ai même pris des rides et si t'es piquée, vas-y, riposte
Eu até ganhei rugas e se você está picada, vá em frente, contra-ataque
Quand on fait qu'agir comme des rivaux, encore une fois, l'amour ricoche
Quando só agimos como rivais, mais uma vez, o amor ricocheteia
J'ai un millier de questions
Eu tenho mil perguntas
Je mendie ton affection
Eu mendigo por seu afeto
(Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?) Je me demande
(Diga-me, o que está acontecendo comigo?) Eu me pergunto
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Diga-me, o que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
O que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, o que está acontecendo comigo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Você pegou meu coração como refém)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage, yeah)
Oh, o que está acontecendo comigo? (Coração como refém, yeah)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, o que está acontecendo comigo?
Qu'est-ce qui l'm'arrive?
O que está acontecendo comigo?
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, tell me, what's happening to me?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Or I can't sleep anymore
Moi, j'étais seul sur mon navire
I was alone on my ship
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Today, nothing is the same
Faut que j'apprenne à contrôler
I have to learn to control
Ce que les hommes appellent le cœur
What men call the heart
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, tell me, what's happening to me?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, what's happening to me?
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Tell me, what's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
What's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
What's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
What's happening to me? (Heart hostage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, what's happening to me?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
What's happening to me?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
It was you in my childhood dreams
J'aimerais qu'on dead ensemble
I wish we could die together
Je sais que tu me suis dans ma folie
I know you follow me in my madness
J'ai peur de te perdre, c'est ma phobie
I'm afraid of losing you, it's my phobia
J'voulais m'la jouer perso
I wanted to play it solo
Mais sans toi, j'suis personne
But without you, I'm nobody
Et mon cœur est pas content
And my heart is not happy
Et le tien ne va rien nous apprendre
And yours will not teach us anything
T'es dans la même sauce, nous le savons
You're in the same sauce, we know it
Tu m'as rendu fou comme le savant
You made me crazy like the scientist
Souvent j'me décompose
Often I decompose
Ma vie, ma vie, dis-moi tout, qu'est-ce t'en penses?
My life, my life, tell me everything, what do you think?
Moi, je n'ai plus de recul
I have no more perspective
J'ai besoin d'un refuge
I need a refuge
Et l'impression que j'm'enfonce
And the feeling that I'm sinking
Je me demande
I wonder
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, tell me, what's happening to me?
Ou je ne trouve plus le sommeil
Or I can't sleep anymore
Moi, j'étais seul sur mon navire
I was alone on my ship
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Today, nothing is the same
Faut que j'apprenne à contrôler
I have to learn to control
Ce que les hommes appellent le cœur
What men call the heart
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, tell me, what's happening to me?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, what's happening to me?
Dis-moi, qu'est-ce qu'ils m'arrive?
Tell me, what's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
What's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, what's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
What's happening to me? (Heart hostage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, what's happening to me?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
What's happening to me?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
It was you in my childhood dreams
Ma vie, ma vie, serais-tu ma récompense?
My life, my life, would you be my reward?
J'crois qu'tu viens de là-haut
I think you come from above
Cupidon est K.O, eh
Cupid is K.O, eh
Y aura pas d'pervers narcissiques
There will be no narcissistic perverts
Tu crois vraiment qu'j'ai des photos d'ta copine dans le parking?
Do you really think I have pictures of your girlfriend in the parking lot?
Tu crois vraiment que je traque ta sœur derrière ton dos?
Do you really think I'm stalking your sister behind your back?
J'me suis rabaissé pour toi, ta mif et ton égo
I've lowered myself for you, your family and your ego
Mi corazón, je t'aime, je te l'ai dit, tu m'as pas cru
Mi corazón, I love you, I told you, you didn't believe me
Oh, j'ai donné l'meilleur de moi-même jusqu'à fermeture du rideau
Oh, I gave the best of myself until the curtain closed
J'en ai même pris des rides et si t'es piquée, vas-y, riposte
I even got wrinkles and if you're stung, go ahead, retaliate
Quand on fait qu'agir comme des rivaux, encore une fois, l'amour ricoche
When we only act like rivals, once again, love ricochets
J'ai un millier de questions
I have a thousand questions
Je mendie ton affection
I beg for your affection
(Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?) Je me demande
(Tell me, what's happening to me?) I wonder
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Tell me, what's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
What's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, what's happening to me?
(T'as pris mon cœur en otage)
(You've taken my heart hostage)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage, yeah)
Oh, what's happening to me? (Heart hostage, yeah)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, what's happening to me?
Qu'est-ce qui l'm'arrive?
What's happening to me?
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dime, ¿qué me está pasando?
Ou je ne trouve plus le sommeil
O no puedo encontrar el sueño
Moi, j'étais seul sur mon navire
Yo, estaba solo en mi barco
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Hoy, nada es igual
Faut que j'apprenne à contrôler
Tengo que aprender a controlar
Ce que les hommes appellent le cœur
Lo que los hombres llaman el corazón
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dime, ¿qué me está pasando?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, ¿qué me está pasando?
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Dime, ¿qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
¿Qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
¿Qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
¿Qué me está pasando? (Corazón como rehén)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, ¿qué me está pasando?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
¿Qué me está pasando?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Eras tú en mis sueños de infancia
J'aimerais qu'on dead ensemble
Me gustaría que muriéramos juntos
Je sais que tu me suis dans ma folie
Sé que me sigues en mi locura
J'ai peur de te perdre, c'est ma phobie
Tengo miedo de perderte, es mi fobia
J'voulais m'la jouer perso
Quería jugar solo
Mais sans toi, j'suis personne
Pero sin ti, no soy nadie
Et mon cœur est pas content
Y mi corazón no está contento
Et le tien ne va rien nous apprendre
Y el tuyo no nos enseñará nada
T'es dans la même sauce, nous le savons
Estás en la misma salsa, lo sabemos
Tu m'as rendu fou comme le savant
Me has vuelto loco como el sabio
Souvent j'me décompose
A menudo me descompongo
Ma vie, ma vie, dis-moi tout, qu'est-ce t'en penses?
Mi vida, mi vida, dime todo, ¿qué piensas?
Moi, je n'ai plus de recul
Yo, ya no tengo perspectiva
J'ai besoin d'un refuge
Necesito un refugio
Et l'impression que j'm'enfonce
Y la impresión de que me estoy hundiendo
Je me demande
Me pregunto
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dime, ¿qué me está pasando?
Ou je ne trouve plus le sommeil
O no puedo encontrar el sueño
Moi, j'étais seul sur mon navire
Yo, estaba solo en mi barco
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Hoy, nada es igual
Faut que j'apprenne à contrôler
Tengo que aprender a controlar
Ce que les hommes appellent le cœur
Lo que los hombres llaman el corazón
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dime, ¿qué me está pasando?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, ¿qué me está pasando?
Dis-moi, qu'est-ce qu'ils m'arrive?
Dime, ¿qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
¿Qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, ¿qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
¿Qué me está pasando? (Corazón como rehén)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, ¿qué me está pasando?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
¿Qué me está pasando?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Eras tú en mis sueños de infancia
Ma vie, ma vie, serais-tu ma récompense?
Mi vida, mi vida, ¿serías mi recompensa?
J'crois qu'tu viens de là-haut
Creo que vienes de allí arriba
Cupidon est K.O, eh
Cupido está K.O, eh
Y aura pas d'pervers narcissiques
No habrá narcisistas perversos
Tu crois vraiment qu'j'ai des photos d'ta copine dans le parking?
¿Realmente crees que tengo fotos de tu novia en el estacionamiento?
Tu crois vraiment que je traque ta sœur derrière ton dos?
¿Realmente crees que estoy acechando a tu hermana a tus espaldas?
J'me suis rabaissé pour toi, ta mif et ton égo
Me rebajé por ti, tu familia y tu ego
Mi corazón, je t'aime, je te l'ai dit, tu m'as pas cru
Mi corazón, te amo, te lo dije, no me creíste
Oh, j'ai donné l'meilleur de moi-même jusqu'à fermeture du rideau
Oh, di lo mejor de mí hasta que se cerró el telón
J'en ai même pris des rides et si t'es piquée, vas-y, riposte
Incluso tengo arrugas y si estás picada, adelante, contraataca
Quand on fait qu'agir comme des rivaux, encore une fois, l'amour ricoche
Cuando solo actuamos como rivales, una vez más, el amor rebota
J'ai un millier de questions
Tengo mil preguntas
Je mendie ton affection
Mendigo tu afecto
(Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?) Je me demande
(¿Dime, qué me está pasando?) Me pregunto
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Dime, ¿qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
¿Qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, ¿qué me está pasando?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Tomaste mi corazón como rehén)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage, yeah)
Oh, ¿qué me está pasando? (Corazón como rehén, sí)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, ¿qué me está pasando?
Qu'est-ce qui l'm'arrive?
¿Qué me está pasando?
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dimmi, cosa mi sta succedendo?
Ou je ne trouve plus le sommeil
O non riesco più a dormire
Moi, j'étais seul sur mon navire
Io, ero solo sulla mia nave
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Oggi, niente è più lo stesso
Faut que j'apprenne à contrôler
Devo imparare a controllare
Ce que les hommes appellent le cœur
Quello che gli uomini chiamano cuore
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dimmi, cosa mi sta succedendo?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, cosa mi sta succedendo?
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Dimmi, cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
Cosa mi sta succedendo? (Cuore in ostaggio)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, cosa mi sta succedendo?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Cosa mi sta succedendo?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Eri tu nei miei sogni d'infanzia
J'aimerais qu'on dead ensemble
Vorrei che morissimo insieme
Je sais que tu me suis dans ma folie
So che mi segui nella mia follia
J'ai peur de te perdre, c'est ma phobie
Ho paura di perderti, è la mia fobia
J'voulais m'la jouer perso
Volevo giocare da solo
Mais sans toi, j'suis personne
Ma senza di te, non sono nessuno
Et mon cœur est pas content
E il mio cuore non è contento
Et le tien ne va rien nous apprendre
E il tuo non ci insegnerà nulla
T'es dans la même sauce, nous le savons
Sei nella stessa salsa, lo sappiamo
Tu m'as rendu fou comme le savant
Mi hai reso pazzo come lo scienziato
Souvent j'me décompose
Spesso mi decompongo
Ma vie, ma vie, dis-moi tout, qu'est-ce t'en penses?
La mia vita, la mia vita, dimmi tutto, cosa ne pensi?
Moi, je n'ai plus de recul
Io, non ho più distanza
J'ai besoin d'un refuge
Ho bisogno di un rifugio
Et l'impression que j'm'enfonce
E ho l'impressione di affondare
Je me demande
Mi chiedo
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dimmi, cosa mi sta succedendo?
Ou je ne trouve plus le sommeil
O non riesco più a dormire
Moi, j'étais seul sur mon navire
Io, ero solo sulla mia nave
Aujourd'hui, plus rien n'est pareil
Oggi, niente è più lo stesso
Faut que j'apprenne à contrôler
Devo imparare a controllare
Ce que les hommes appellent le cœur
Quello che gli uomini chiamano cuore
Oh, dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, dimmi, cosa mi sta succedendo?
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, cosa mi sta succedendo?
Dis-moi, qu'est-ce qu'ils m'arrive?
Dimmi, cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage)
Cosa mi sta succedendo? (Cuore in ostaggio)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, cosa mi sta succedendo?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Cosa mi sta succedendo?
C'était bien toi dans mes rêves d'enfance
Eri tu nei miei sogni d'infanzia
Ma vie, ma vie, serais-tu ma récompense?
La mia vita, la mia vita, sarai tu la mia ricompensa?
J'crois qu'tu viens de là-haut
Credo che tu venga da lassù
Cupidon est K.O, eh
Cupido è K.O, eh
Y aura pas d'pervers narcissiques
Non ci saranno narcisisti perversi
Tu crois vraiment qu'j'ai des photos d'ta copine dans le parking?
Pensi davvero che ho delle foto della tua ragazza nel parcheggio?
Tu crois vraiment que je traque ta sœur derrière ton dos?
Pensi davvero che sto pedinando tua sorella dietro la tua schiena?
J'me suis rabaissé pour toi, ta mif et ton égo
Mi sono abbassato per te, la tua famiglia e il tuo ego
Mi corazón, je t'aime, je te l'ai dit, tu m'as pas cru
Mi corazón, ti amo, te l'ho detto, non mi hai creduto
Oh, j'ai donné l'meilleur de moi-même jusqu'à fermeture du rideau
Oh, ho dato il meglio di me stesso fino alla chiusura del sipario
J'en ai même pris des rides et si t'es piquée, vas-y, riposte
Ho persino preso delle rughe e se sei pungente, vai avanti, rispondi
Quand on fait qu'agir comme des rivaux, encore une fois, l'amour ricoche
Quando agiamo solo come rivali, ancora una volta, l'amore rimbalza
J'ai un millier de questions
Ho mille domande
Je mendie ton affection
Mendico il tuo affetto
(Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?) Je me demande
(Dimmi, cosa mi sta succedendo?) Mi chiedo
Dis-moi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Dimmi, cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, cosa mi sta succedendo?
(T'as pris mon cœur en otage)
(Hai preso il mio cuore in ostaggio)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive? (Cœur en otage, yeah)
Oh, cosa mi sta succedendo? (Cuore in ostaggio, yeah)
Oh, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, cosa mi sta succedendo?
Qu'est-ce qui l'm'arrive?
Cosa mi sta succedendo?