La guerre
Jusqu'ici tout va bien
Contrôle d'identité ou contrôle de faciès
T'es broliqué, matraqué, je vais pas me rabaisser
On va plus se laisser faire, on a assez subit
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Avec des à force, tu te fais virer du lycée
Ils font des bavures et continuent d'exercer
Faudra pas pleurer quand les tirs seront inversés
Un jour ça va péter, faut pas s'inquiéter
On est plus que si on rallie nos cités
On a la force du nombre, les petits sont excités
Je veux pas inciter, je suis pour la paix
Je suis autant pour la paix que les colons qui sont venus chez nous pour voler nos diamants
L'Afrique un continent magnifique, faut qu'on en reprenne les commandes directement
C'est bon faut se réveiller
Je pense toujours à l'inégalité des choses, même quand je suis bourré
On a trop labouré (labouré, labouré)
Vous nous devez tellement, pas besoin de facturer
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Jusqu'ici tout va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
On se déteste bien avant de se connaître
Ils disent que ça empoisonne nos conditions de vie
Mais je m'en bat les couilles
Soyez pas étonnés quand ça va péter, car ça va trop loin
La propagande je n'y crois pas, les stéréotypes alors encore moins
On se fait la guerre entre nous, au final c'est les daronnes qui pleurent (pleurent)
Certains préfèrent relativiser en disant qu'il y a pire ailleurs
Laissez-moi vous raconter pourquoi on est remonté
Je descends au bled, je vois mon pays se dégrader
Je me demande qu'est ce qu'on a raté
On a donné la main ils ont coupé le bras, ouais, riposter on aurait du
400 ans gros, c'est beaucoup trop
Réinsertion on n'y croit même plus, non non non
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Jusqu'ici tout va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Jusqu'ici tout va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Jusqu'ici tout va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
La guerre
Der Krieg
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Contrôle d'identité ou contrôle de faciès
Identitätskontrolle oder Gesichtskontrolle
T'es broliqué, matraqué, je vais pas me rabaisser
Du bist verprügelt, niedergeschlagen, ich werde mich nicht erniedrigen
On va plus se laisser faire, on a assez subit
Wir werden uns nicht mehr unterdrücken lassen, wir haben genug erlitten
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Ihr seid die Ursache für viel zu viele Todesfälle
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Ihr seid die Ursache für viel zu viele Todesfälle
Avec des à force, tu te fais virer du lycée
Mit genug Druck, wirst du von der Schule geworfen
Ils font des bavures et continuent d'exercer
Sie machen Fehler und üben weiter aus
Faudra pas pleurer quand les tirs seront inversés
Weint nicht, wenn die Schüsse umgekehrt werden
Un jour ça va péter, faut pas s'inquiéter
Eines Tages wird es knallen, keine Sorge
On est plus que si on rallie nos cités
Wir sind mehr, wenn wir unsere Städte vereinen
On a la force du nombre, les petits sont excités
Wir haben die Macht der Zahl, die Kleinen sind aufgeregt
Je veux pas inciter, je suis pour la paix
Ich will nicht anstiften, ich bin für den Frieden
Je suis autant pour la paix que les colons qui sont venus chez nous pour voler nos diamants
Ich bin genauso für den Frieden wie die Siedler, die zu uns kamen, um unsere Diamanten zu stehlen
L'Afrique un continent magnifique, faut qu'on en reprenne les commandes directement
Afrika, ein wunderschöner Kontinent, wir müssen die Kontrolle direkt übernehmen
C'est bon faut se réveiller
Es ist Zeit aufzuwachen
Je pense toujours à l'inégalité des choses, même quand je suis bourré
Ich denke immer an die Ungleichheit der Dinge, auch wenn ich betrunken bin
On a trop labouré (labouré, labouré)
Wir haben zu viel gepflügt (gepflügt, gepflügt)
Vous nous devez tellement, pas besoin de facturer
Ihr schuldet uns so viel, keine Rechnung nötig
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Wir werden zusammenhalten und sehen, was morgen passiert (wir werden morgen sehen)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Wir werden zusammenhalten und sehen, was morgen passiert (wir werden morgen sehen)
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Tout va bien tant que je serai près des miens
Alles ist gut, solange ich bei meinen Leuten bin
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Bis jetzt ist alles gut, alles ist gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Tout va bien tant que je serai près des miens
Alles ist gut, solange ich bei meinen Leuten bin
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Bis jetzt ist alles gut, alles ist gut
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Wir werden zusammenhalten und sehen, was morgen passiert (wir werden morgen sehen)
On se déteste bien avant de se connaître
Wir hassen uns, bevor wir uns kennen
Ils disent que ça empoisonne nos conditions de vie
Sie sagen, es vergiftet unsere Lebensbedingungen
Mais je m'en bat les couilles
Aber es ist mir egal
Soyez pas étonnés quand ça va péter, car ça va trop loin
Seid nicht überrascht, wenn es knallt, denn es geht zu weit
La propagande je n'y crois pas, les stéréotypes alors encore moins
Ich glaube nicht an Propaganda, noch weniger an Stereotypen
On se fait la guerre entre nous, au final c'est les daronnes qui pleurent (pleurent)
Wir führen Krieg untereinander, am Ende sind es die Mütter, die weinen (weinen)
Certains préfèrent relativiser en disant qu'il y a pire ailleurs
Einige ziehen es vor zu relativieren, indem sie sagen, dass es anderswo schlimmer ist
Laissez-moi vous raconter pourquoi on est remonté
Lasst mich euch erzählen, warum wir wütend sind
Je descends au bled, je vois mon pays se dégrader
Ich gehe in die Heimat, ich sehe mein Land sich verschlechtern
Je me demande qu'est ce qu'on a raté
Ich frage mich, was wir verpasst haben
On a donné la main ils ont coupé le bras, ouais, riposter on aurait du
Wir haben die Hand gereicht, sie haben den Arm abgeschnitten, ja, wir hätten zurückschlagen sollen
400 ans gros, c'est beaucoup trop
400 Jahre, das ist viel zu viel
Réinsertion on n'y croit même plus, non non non
Wiedereingliederung, wir glauben nicht mehr daran, nein nein nein
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Wir werden zusammenhalten und sehen, was morgen passiert (wir werden morgen sehen)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Bis jetzt ist alles gut (alles ist gut, alles ist gut)
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Wir werden zusammenhalten und sehen, was morgen passiert (wir werden morgen sehen)
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Tout va bien tant que je serai près des miens
Alles ist gut, solange ich bei meinen Leuten bin
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Bis jetzt ist alles gut, alles ist gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Tout va bien tant que je serai près des miens
Alles ist gut, solange ich bei meinen Leuten bin
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Bis jetzt ist alles gut, alles ist gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Tout va bien tant que je serai près des miens
Alles ist gut, solange ich bei meinen Leuten bin
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Tout va bien tant que je serai près des miens
Alles ist gut, solange ich bei meinen Leuten bin
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Bis jetzt ist alles gut, alles ist gut
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles gut
Tout va bien tant que je serai près des miens
Alles ist gut, solange ich bei meinen Leuten bin
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Bis jetzt ist alles gut, alles ist gut
La guerre
A guerra
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Contrôle d'identité ou contrôle de faciès
Controle de identidade ou controle de aparência
T'es broliqué, matraqué, je vais pas me rabaisser
Você é espancado, eu não vou me rebaixar
On va plus se laisser faire, on a assez subit
Não vamos mais nos deixar ser tratados assim, já sofremos o suficiente
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Vocês são a causa de muitas mortes
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Vocês são a causa de muitas mortes
Avec des à force, tu te fais virer du lycée
Com a pressão, você acaba sendo expulso da escola
Ils font des bavures et continuent d'exercer
Eles cometem erros e continuam a exercer
Faudra pas pleurer quand les tirs seront inversés
Não chore quando os tiros forem invertidos
Un jour ça va péter, faut pas s'inquiéter
Um dia vai explodir, não se preocupe
On est plus que si on rallie nos cités
Somos mais se unirmos nossas cidades
On a la force du nombre, les petits sont excités
Temos a força do número, os jovens estão animados
Je veux pas inciter, je suis pour la paix
Eu não quero incitar, eu sou pela paz
Je suis autant pour la paix que les colons qui sont venus chez nous pour voler nos diamants
Eu sou tão pela paz quanto os colonos que vieram para roubar nossos diamantes
L'Afrique un continent magnifique, faut qu'on en reprenne les commandes directement
A África é um continente magnífico, temos que retomar o controle diretamente
C'est bon faut se réveiller
Está na hora de acordar
Je pense toujours à l'inégalité des choses, même quand je suis bourré
Eu sempre penso na desigualdade das coisas, mesmo quando estou bêbado
On a trop labouré (labouré, labouré)
Nós trabalhamos demais (trabalhamos, trabalhamos)
Vous nous devez tellement, pas besoin de facturer
Vocês nos devem tanto, não precisam cobrar
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos nos unir e veremos amanhã (veremos amanhã)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos nos unir e veremos amanhã (veremos amanhã)
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tudo está bem enquanto eu estiver perto dos meus
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Até agora tudo bem, tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tudo está bem enquanto eu estiver perto dos meus
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Até agora tudo bem, tudo bem
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos nos unir e veremos amanhã (veremos amanhã)
On se déteste bien avant de se connaître
Nos odiamos antes mesmo de nos conhecermos
Ils disent que ça empoisonne nos conditions de vie
Eles dizem que isso envenena nossas condições de vida
Mais je m'en bat les couilles
Mas eu não me importo
Soyez pas étonnés quand ça va péter, car ça va trop loin
Não se surpreendam quando explodir, porque está indo longe demais
La propagande je n'y crois pas, les stéréotypes alors encore moins
Eu não acredito na propaganda, muito menos nos estereótipos
On se fait la guerre entre nous, au final c'est les daronnes qui pleurent (pleurent)
Estamos em guerra entre nós, no final são as mães que choram (choram)
Certains préfèrent relativiser en disant qu'il y a pire ailleurs
Alguns preferem relativizar dizendo que há pior em outros lugares
Laissez-moi vous raconter pourquoi on est remonté
Deixe-me contar por que estamos chateados
Je descends au bled, je vois mon pays se dégrader
Eu desço para o país, vejo meu país se deteriorando
Je me demande qu'est ce qu'on a raté
Eu me pergunto o que perdemos
On a donné la main ils ont coupé le bras, ouais, riposter on aurait du
Nós demos a mão eles cortaram o braço, sim, deveríamos ter revidado
400 ans gros, c'est beaucoup trop
400 anos, é muito tempo
Réinsertion on n'y croit même plus, non non non
Reinserção, nem acreditamos mais, não, não, não
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos nos unir e veremos amanhã (veremos amanhã)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Até agora tudo bem (tudo bem, tudo bem)
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos nos unir e veremos amanhã (veremos amanhã)
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tudo está bem enquanto eu estiver perto dos meus
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Até agora tudo bem, tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tudo está bem enquanto eu estiver perto dos meus
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Até agora tudo bem, tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tudo está bem enquanto eu estiver perto dos meus
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tudo está bem enquanto eu estiver perto dos meus
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Até agora tudo bem, tudo bem
Jusqu'ici tout va bien
Até agora tudo bem
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tudo está bem enquanto eu estiver perto dos meus
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Até agora tudo bem, tudo bem
La guerre
The war
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Contrôle d'identité ou contrôle de faciès
Identity check or racial profiling
T'es broliqué, matraqué, je vais pas me rabaisser
You're beaten, clubbed, I won't stoop down
On va plus se laisser faire, on a assez subit
We won't let it happen anymore, we've suffered enough
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
You are the cause of too many deaths
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
You are the cause of too many deaths
Avec des à force, tu te fais virer du lycée
With persistence, you get kicked out of high school
Ils font des bavures et continuent d'exercer
They make mistakes and continue to practice
Faudra pas pleurer quand les tirs seront inversés
Don't cry when the shots are reversed
Un jour ça va péter, faut pas s'inquiéter
One day it's going to explode, don't worry
On est plus que si on rallie nos cités
We are more if we rally our cities
On a la force du nombre, les petits sont excités
We have the strength in numbers, the kids are excited
Je veux pas inciter, je suis pour la paix
I don't want to incite, I'm for peace
Je suis autant pour la paix que les colons qui sont venus chez nous pour voler nos diamants
I'm as much for peace as the settlers who came to steal our diamonds
L'Afrique un continent magnifique, faut qu'on en reprenne les commandes directement
Africa a beautiful continent, we need to take control directly
C'est bon faut se réveiller
It's time to wake up
Je pense toujours à l'inégalité des choses, même quand je suis bourré
I always think about the inequality of things, even when I'm drunk
On a trop labouré (labouré, labouré)
We've plowed too much (plowed, plowed)
Vous nous devez tellement, pas besoin de facturer
You owe us so much, no need to bill
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
We'll stick together and we'll see tomorrow (we'll see tomorrow)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
We'll stick together and we'll see tomorrow (we'll see tomorrow)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Tout va bien tant que je serai près des miens
Everything is fine as long as I'm with my people
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
So far so good, all is well
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Tout va bien tant que je serai près des miens
Everything is fine as long as I'm with my people
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
So far so good, all is well
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
We'll stick together and we'll see tomorrow (we'll see tomorrow)
On se déteste bien avant de se connaître
We hate each other before we even know each other
Ils disent que ça empoisonne nos conditions de vie
They say it poisons our living conditions
Mais je m'en bat les couilles
But I don't give a damn
Soyez pas étonnés quand ça va péter, car ça va trop loin
Don't be surprised when it explodes, because it's going too far
La propagande je n'y crois pas, les stéréotypes alors encore moins
I don't believe in propaganda, let alone stereotypes
On se fait la guerre entre nous, au final c'est les daronnes qui pleurent (pleurent)
We're at war with each other, in the end it's the mothers who cry (cry)
Certains préfèrent relativiser en disant qu'il y a pire ailleurs
Some prefer to put things into perspective by saying there are worse things elsewhere
Laissez-moi vous raconter pourquoi on est remonté
Let me tell you why we're upset
Je descends au bled, je vois mon pays se dégrader
I go down to the country, I see my country deteriorating
Je me demande qu'est ce qu'on a raté
I wonder what we missed
On a donné la main ils ont coupé le bras, ouais, riposter on aurait du
We gave a hand they cut off the arm, yeah, we should have retaliated
400 ans gros, c'est beaucoup trop
400 years, that's way too much
Réinsertion on n'y croit même plus, non non non
Reintegration we don't even believe in it anymore, no no no
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
We'll stick together and we'll see tomorrow (we'll see tomorrow)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
So far so good (all is well, all is well)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
We'll stick together and we'll see tomorrow (we'll see tomorrow)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Tout va bien tant que je serai près des miens
Everything is fine as long as I'm with my people
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
So far so good, all is well
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Tout va bien tant que je serai près des miens
Everything is fine as long as I'm with my people
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
So far so good, all is well
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Tout va bien tant que je serai près des miens
Everything is fine as long as I'm with my people
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Tout va bien tant que je serai près des miens
Everything is fine as long as I'm with my people
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
So far so good, all is well
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Tout va bien tant que je serai près des miens
Everything is fine as long as I'm with my people
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
So far so good, all is well
La guerre
La guerra
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Contrôle d'identité ou contrôle de faciès
Control de identidad o control de rostro
T'es broliqué, matraqué, je vais pas me rabaisser
Estás golpeado, apaleado, no voy a rebajarme
On va plus se laisser faire, on a assez subit
No vamos a dejarnos hacer más, hemos sufrido bastante
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Ustedes son la causa de demasiadas muertes
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Ustedes son la causa de demasiadas muertes
Avec des à force, tu te fais virer du lycée
Con la insistencia, te echan del instituto
Ils font des bavures et continuent d'exercer
Cometen errores y siguen ejerciendo
Faudra pas pleurer quand les tirs seront inversés
No lloren cuando los disparos se inviertan
Un jour ça va péter, faut pas s'inquiéter
Un día va a estallar, no hay que preocuparse
On est plus que si on rallie nos cités
Somos más si unimos nuestras ciudades
On a la force du nombre, les petits sont excités
Tenemos la fuerza del número, los jóvenes están emocionados
Je veux pas inciter, je suis pour la paix
No quiero incitar, estoy por la paz
Je suis autant pour la paix que les colons qui sont venus chez nous pour voler nos diamants
Estoy tan por la paz como los colonos que vinieron a nuestra casa para robar nuestros diamantes
L'Afrique un continent magnifique, faut qu'on en reprenne les commandes directement
África un continente magnífico, tenemos que retomar el control directamente
C'est bon faut se réveiller
Es hora de despertar
Je pense toujours à l'inégalité des choses, même quand je suis bourré
Siempre pienso en la desigualdad de las cosas, incluso cuando estoy borracho
On a trop labouré (labouré, labouré)
Hemos trabajado demasiado (trabajado, trabajado)
Vous nous devez tellement, pas besoin de facturer
Nos deben tanto, no necesitan facturar
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos a apoyarnos y veremos mañana (veremos mañana)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos a apoyarnos y veremos mañana (veremos mañana)
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Todo va bien mientras esté cerca de los míos
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Hasta ahora todo va bien, todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Todo va bien mientras esté cerca de los míos
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Hasta ahora todo va bien, todo va bien
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos a apoyarnos y veremos mañana (veremos mañana)
On se déteste bien avant de se connaître
Nos odiamos antes de conocernos
Ils disent que ça empoisonne nos conditions de vie
Dicen que eso envenena nuestras condiciones de vida
Mais je m'en bat les couilles
Pero me importa un carajo
Soyez pas étonnés quand ça va péter, car ça va trop loin
No se sorprendan cuando estalle, porque va demasiado lejos
La propagande je n'y crois pas, les stéréotypes alors encore moins
No creo en la propaganda, menos aún en los estereotipos
On se fait la guerre entre nous, au final c'est les daronnes qui pleurent (pleurent)
Nos hacemos la guerra entre nosotros, al final son las madres las que lloran (lloran)
Certains préfèrent relativiser en disant qu'il y a pire ailleurs
Algunos prefieren relativizar diciendo que hay peor en otros lugares
Laissez-moi vous raconter pourquoi on est remonté
Déjenme contarles por qué estamos enfadados
Je descends au bled, je vois mon pays se dégrader
Bajo al pueblo, veo a mi país degradarse
Je me demande qu'est ce qu'on a raté
Me pregunto qué hemos fallado
On a donné la main ils ont coupé le bras, ouais, riposter on aurait du
Les dimos la mano y nos cortaron el brazo, sí, deberíamos haber respondido
400 ans gros, c'est beaucoup trop
400 años, es demasiado
Réinsertion on n'y croit même plus, non non non
Reinserción, ya no creemos en ella, no no no
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos a apoyarnos y veremos mañana (veremos mañana)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Hasta ahora todo va bien (todo va bien, todo va bien)
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Vamos a apoyarnos y veremos mañana (veremos mañana)
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Todo va bien mientras esté cerca de los míos
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Hasta ahora todo va bien, todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Todo va bien mientras esté cerca de los míos
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Hasta ahora todo va bien, todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Todo va bien mientras esté cerca de los míos
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Todo va bien mientras esté cerca de los míos
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Hasta ahora todo va bien, todo va bien
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Tout va bien tant que je serai près des miens
Todo va bien mientras esté cerca de los míos
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Hasta ahora todo va bien, todo va bien
La guerre
La guerra
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Contrôle d'identité ou contrôle de faciès
Controllo d'identità o controllo del volto
T'es broliqué, matraqué, je vais pas me rabaisser
Sei malmenato, bastonato, non mi abbasserò
On va plus se laisser faire, on a assez subit
Non ci lasceremo più fare, abbiamo subito abbastanza
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Siete all'origine di troppi decessi
Vous êtes à l'origine de beaucoup trop de décès
Siete all'origine di troppi decessi
Avec des à force, tu te fais virer du lycée
Con la forza, vieni cacciato dal liceo
Ils font des bavures et continuent d'exercer
Fanno errori e continuano a esercitare
Faudra pas pleurer quand les tirs seront inversés
Non dovrete piangere quando i colpi saranno invertiti
Un jour ça va péter, faut pas s'inquiéter
Un giorno esploderà, non preoccupatevi
On est plus que si on rallie nos cités
Siamo più forti se uniamo le nostre città
On a la force du nombre, les petits sont excités
Abbiamo la forza del numero, i giovani sono eccitati
Je veux pas inciter, je suis pour la paix
Non voglio incitare, sono per la pace
Je suis autant pour la paix que les colons qui sont venus chez nous pour voler nos diamants
Sono tanto per la pace quanto i coloni che sono venuti a casa nostra a rubare i nostri diamanti
L'Afrique un continent magnifique, faut qu'on en reprenne les commandes directement
L'Africa un continente magnifico, dobbiamo riprenderne il controllo direttamente
C'est bon faut se réveiller
È ora di svegliarsi
Je pense toujours à l'inégalité des choses, même quand je suis bourré
Penso sempre all'ineguaglianza delle cose, anche quando sono ubriaco
On a trop labouré (labouré, labouré)
Abbiamo lavorato troppo (lavorato, lavorato)
Vous nous devez tellement, pas besoin de facturer
Ci dovete così tanto, non c'è bisogno di fatturare
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Stringeremo i gomiti e vedremo domani (vedremo domani)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Stringeremo i gomiti e vedremo domani (vedremo domani)
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tutto va bene finché sarò vicino ai miei
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Finora tutto va bene, tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tutto va bene finché sarò vicino ai miei
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Finora tutto va bene, tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Stringeremo i gomiti e vedremo domani (vedremo domani)
On se déteste bien avant de se connaître
Ci odiamo prima ancora di conoscerci
Ils disent que ça empoisonne nos conditions de vie
Dicono che avvelena le nostre condizioni di vita
Mais je m'en bat les couilles
Ma non me ne frega niente
Soyez pas étonnés quand ça va péter, car ça va trop loin
Non sorprendetevi quando esploderà, perché sta andando troppo lontano
La propagande je n'y crois pas, les stéréotypes alors encore moins
Non credo alla propaganda, figuriamoci ai stereotipi
On se fait la guerre entre nous, au final c'est les daronnes qui pleurent (pleurent)
Ci facciamo la guerra tra di noi, alla fine sono le madri che piangono (piangono)
Certains préfèrent relativiser en disant qu'il y a pire ailleurs
Alcuni preferiscono relativizzare dicendo che c'è di peggio altrove
Laissez-moi vous raconter pourquoi on est remonté
Lasciatemi raccontarvi perché siamo arrabbiati
Je descends au bled, je vois mon pays se dégrader
Scendo al paese, vedo il mio paese degradarsi
Je me demande qu'est ce qu'on a raté
Mi chiedo cosa abbiamo sbagliato
On a donné la main ils ont coupé le bras, ouais, riposter on aurait du
Abbiamo dato la mano, hanno tagliato il braccio, sì, avremmo dovuto reagire
400 ans gros, c'est beaucoup trop
400 anni, è troppo
Réinsertion on n'y croit même plus, non non non
Riabilitazione, non ci crediamo più, no no no
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Stringeremo i gomiti e vedremo domani (vedremo domani)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien (tout va bien, tout va bien)
Finora tutto va bene (tutto va bene, tutto va bene)
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
On va serrer les coudes et on verra demain (on verra demain)
Stringeremo i gomiti e vedremo domani (vedremo domani)
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tutto va bene finché sarò vicino ai miei
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Finora tutto va bene, tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tutto va bene finché sarò vicino ai miei
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Finora tutto va bene, tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tutto va bene finché sarò vicino ai miei
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tutto va bene finché sarò vicino ai miei
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Finora tutto va bene, tutto va bene
Jusqu'ici tout va bien
Finora tutto va bene
Tout va bien tant que je serai près des miens
Tutto va bene finché sarò vicino ai miei
Jusqu'ici tout va bien, tout va bien
Finora tutto va bene, tutto va bene