Y yo que me la lleve al río creyendo
Que era soltera pero tenia marido
La luz del entendimiento me hace ser mas precavido
Sus muslos se me escapaban como peces sorprendidos
La mitad llenas de lumbre la mitad llenos de brio
Y aquella noche corrí en el mejor de los caminos
Montado en potranca fina sin riendas y sin estribo
Y no quiero decir por hombre cosas, cosas que ella me dijo
Por que teniendo marido me dijo que era soltera
Cuando la llevaba al río
Era una noche de luna naila lloraba tan de mi
Ella me dijo con ternura que me amaba con locura
Yo le pregunte por que lloraba y ella me contesto así
Ya mis caricias no son buenas
Ya no soy naila para ti
Ya me entregue con otro hombre
Ya no soy naila para ti
Naila di por que me abandonas
Tonta si bien sabes que te quiero
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Te perdono por que sin tu amor
Se me parte el corazón
Me lo contaron ayer las lenguas de doble filo
Que te casaste hace un mes
Y me quede tan tranquilo
Otro cualquier en mi caso se hubiese puesto a llorar
Yo cruzándome de brazos dije que me daba igual
Nada de pegarme un tiro ni acosarte a maldiciones, no
Ni apedrear con mis suspiros
Las rejas de tus balcones
Que te has casado, buena suerte
Y vive cien años contenta
Y que a la hora de tu muerte dios
Ni te lo tome a cuenta
Que si al pie de los altares mi nombre se te olvido
Por la gloria de mi madre que no te guardo rencor
Mas como tu novio es rico te vendo esta profecía
Allá por la madrugada soñaras que fuiste mía
Y recordaras la tarde que mi boca te beso
Y despertaras llorando y te llamaras cobarde
Sí, cobarde como te lo digo yo
Por que aquel, aquel que, no fue ni tu novio ni tu marido ni tu amante
Ha sido quien mas te ha querido y con eso mi amor
Con eso tengo bastante
Y no le pido yo al cielo que te mande mas castigo
Que estés durmiendo con otro y estés soñando conmigo
Naila di por que me abandonas
Tonta si bien sabes que te quiero
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Te perdono por que, sin tu amor
Se me parte el corazón
Y yo que me la lleve al río creyendo
Und ich, der ich sie zum Fluss brachte, glaubte,
Que era soltera pero tenia marido
dass sie ledig war, aber sie hatte einen Ehemann.
La luz del entendimiento me hace ser mas precavido
Das Licht des Verständnisses macht mich vorsichtiger.
Sus muslos se me escapaban como peces sorprendidos
Ihre Schenkel entkamen mir wie überraschte Fische.
La mitad llenas de lumbre la mitad llenos de brio
Zur Hälfte voller Glut, zur Hälfte voller Elan.
Y aquella noche corrí en el mejor de los caminos
Und in jener Nacht rannte ich auf dem besten aller Wege,
Montado en potranca fina sin riendas y sin estribo
auf einem feinen Fohlen geritten, ohne Zügel und ohne Steigbügel.
Y no quiero decir por hombre cosas, cosas que ella me dijo
Und ich will nicht als Mann Dinge sagen, Dinge, die sie mir sagte,
Por que teniendo marido me dijo que era soltera
denn obwohl sie verheiratet war, sagte sie mir, sie sei ledig.
Cuando la llevaba al río
Als ich sie zum Fluss brachte.
Era una noche de luna naila lloraba tan de mi
Es war eine Vollmondnacht, Naila weinte so sehr um mich.
Ella me dijo con ternura que me amaba con locura
Sie sagte mir zärtlich, dass sie mich wahnsinnig liebte.
Yo le pregunte por que lloraba y ella me contesto así
Ich fragte sie, warum sie weinte, und sie antwortete mir so:
Ya mis caricias no son buenas
Meine Zärtlichkeiten sind nicht mehr gut.
Ya no soy naila para ti
Ich bin nicht mehr Naila für dich.
Ya me entregue con otro hombre
Ich habe mich einem anderen Mann hingegeben.
Ya no soy naila para ti
Ich bin nicht mehr Naila für dich.
Naila di por que me abandonas
Naila, sag mir, warum du mich verlässt.
Tonta si bien sabes que te quiero
Dumm, wenn du doch weißt, dass ich dich liebe.
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Komm zurück zu mir, suche nicht nach anderen Wegen.
Te perdono por que sin tu amor
Ich vergebe dir, denn ohne deine Liebe
Se me parte el corazón
bricht mir das Herz.
Me lo contaron ayer las lenguas de doble filo
Gestern erzählten es mir die doppelzüngigen Zungen,
Que te casaste hace un mes
dass du vor einem Monat geheiratet hast.
Y me quede tan tranquilo
Und ich blieb so ruhig.
Otro cualquier en mi caso se hubiese puesto a llorar
Jeder andere an meiner Stelle hätte angefangen zu weinen.
Yo cruzándome de brazos dije que me daba igual
Ich kreuzte die Arme und sagte, es sei mir egal.
Nada de pegarme un tiro ni acosarte a maldiciones, no
Nichts von einem Schuss in den Kopf oder dich mit Flüchen zu belästigen, nein.
Ni apedrear con mis suspiros
Noch mit meinen Seufzern
Las rejas de tus balcones
die Gitter deiner Balkone zu bewerfen.
Que te has casado, buena suerte
Dass du geheiratet hast, viel Glück.
Y vive cien años contenta
Und lebe hundert Jahre glücklich.
Y que a la hora de tu muerte dios
Und dass Gott dir zur Stunde deines Todes
Ni te lo tome a cuenta
nichts vorhält.
Que si al pie de los altares mi nombre se te olvido
Dass du meinen Namen am Altar vergessen hast,
Por la gloria de mi madre que no te guardo rencor
bei der Ehre meiner Mutter, ich hege keinen Groll gegen dich.
Mas como tu novio es rico te vendo esta profecía
Aber da dein Freund reich ist, verkaufe ich dir diese Prophezeiung:
Allá por la madrugada soñaras que fuiste mía
In der Morgendämmerung wirst du träumen, dass du mein warst.
Y recordaras la tarde que mi boca te beso
Und du wirst dich an den Nachmittag erinnern, an dem meine Lippen dich küssten.
Y despertaras llorando y te llamaras cobarde
Und du wirst weinend aufwachen und dich einen Feigling nennen.
Sí, cobarde como te lo digo yo
Ja, einen Feigling, wie ich es dir sage.
Por que aquel, aquel que, no fue ni tu novio ni tu marido ni tu amante
Denn derjenige, der weder dein Freund noch dein Ehemann noch dein Liebhaber war,
Ha sido quien mas te ha querido y con eso mi amor
hat dich am meisten geliebt und damit, meine Liebe,
Con eso tengo bastante
damit habe ich genug.
Y no le pido yo al cielo que te mande mas castigo
Und ich bitte den Himmel nicht, dir mehr Strafe zu schicken.
Que estés durmiendo con otro y estés soñando conmigo
Dass du mit einem anderen schläfst und von mir träumst.
Naila di por que me abandonas
Naila, sag mir, warum du mich verlässt.
Tonta si bien sabes que te quiero
Dumm, wenn du doch weißt, dass ich dich liebe.
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Komm zurück zu mir, suche nicht nach anderen Wegen.
Te perdono por que, sin tu amor
Ich vergebe dir, denn ohne deine Liebe
Se me parte el corazón
bricht mir das Herz.
Y yo que me la lleve al río creyendo
E eu que a levei ao rio acreditando
Que era soltera pero tenia marido
Que ela era solteira, mas tinha marido
La luz del entendimiento me hace ser mas precavido
A luz do entendimento me faz ser mais cauteloso
Sus muslos se me escapaban como peces sorprendidos
Suas coxas me escapavam como peixes surpresos
La mitad llenas de lumbre la mitad llenos de brio
Metade cheias de fogo, metade cheias de vigor
Y aquella noche corrí en el mejor de los caminos
E naquela noite corri no melhor dos caminhos
Montado en potranca fina sin riendas y sin estribo
Montado em uma potranca fina sem rédeas e sem estribos
Y no quiero decir por hombre cosas, cosas que ella me dijo
E não quero dizer por homem coisas, coisas que ela me disse
Por que teniendo marido me dijo que era soltera
Porque tendo marido, ela me disse que era solteira
Cuando la llevaba al río
Quando a levava ao rio
Era una noche de luna naila lloraba tan de mi
Era uma noite de lua, Naila chorava tanto por mim
Ella me dijo con ternura que me amaba con locura
Ela me disse com ternura que me amava com loucura
Yo le pregunte por que lloraba y ella me contesto así
Eu perguntei por que ela chorava e ela me respondeu assim
Ya mis caricias no son buenas
Já minhas carícias não são boas
Ya no soy naila para ti
Já não sou Naila para ti
Ya me entregue con otro hombre
Já me entreguei a outro homem
Ya no soy naila para ti
Já não sou Naila para ti
Naila di por que me abandonas
Naila, diga por que me abandonas
Tonta si bien sabes que te quiero
Tonta, se bem sabes que te quero
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Volta para mim, já não busques outros caminhos
Te perdono por que sin tu amor
Te perdoo porque sem o teu amor
Se me parte el corazón
Meu coração se parte
Me lo contaron ayer las lenguas de doble filo
Me contaram ontem as línguas de duas faces
Que te casaste hace un mes
Que te casaste há um mês
Y me quede tan tranquilo
E fiquei tão tranquilo
Otro cualquier en mi caso se hubiese puesto a llorar
Qualquer outro em meu caso teria começado a chorar
Yo cruzándome de brazos dije que me daba igual
Eu, cruzando os braços, disse que não me importava
Nada de pegarme un tiro ni acosarte a maldiciones, no
Nada de me atirar nem te amaldiçoar, não
Ni apedrear con mis suspiros
Nem apedrejar com meus suspiros
Las rejas de tus balcones
As grades de suas varandas
Que te has casado, buena suerte
Que te casaste, boa sorte
Y vive cien años contenta
E viva cem anos contente
Y que a la hora de tu muerte dios
E que na hora da tua morte Deus
Ni te lo tome a cuenta
Nem te leve em conta
Que si al pie de los altares mi nombre se te olvido
Que se ao pé dos altares meu nome te esqueceu
Por la gloria de mi madre que no te guardo rencor
Pela glória de minha mãe que não guardo rancor
Mas como tu novio es rico te vendo esta profecía
Mas como teu namorado é rico, te vendo esta profecia
Allá por la madrugada soñaras que fuiste mía
Lá pela madrugada sonharás que foste minha
Y recordaras la tarde que mi boca te beso
E lembrarás da tarde que minha boca te beijou
Y despertaras llorando y te llamaras cobarde
E acordarás chorando e te chamarás covarde
Sí, cobarde como te lo digo yo
Sim, covarde como te digo eu
Por que aquel, aquel que, no fue ni tu novio ni tu marido ni tu amante
Porque aquele, aquele que, não foi nem teu namorado nem teu marido nem teu amante
Ha sido quien mas te ha querido y con eso mi amor
Foi quem mais te amou e com isso meu amor
Con eso tengo bastante
Com isso tenho bastante
Y no le pido yo al cielo que te mande mas castigo
E não peço ao céu que te mande mais castigo
Que estés durmiendo con otro y estés soñando conmigo
Que estejas dormindo com outro e estejas sonhando comigo
Naila di por que me abandonas
Naila, diga por que me abandonas
Tonta si bien sabes que te quiero
Tonta, se bem sabes que te quero
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Volta para mim, já não busques outros caminhos
Te perdono por que, sin tu amor
Te perdoo porque, sem o teu amor
Se me parte el corazón
Meu coração se parte
Y yo que me la lleve al río creyendo
And I, who took her to the river believing
Que era soltera pero tenia marido
That she was single but she had a husband
La luz del entendimiento me hace ser mas precavido
The light of understanding makes me more cautious
Sus muslos se me escapaban como peces sorprendidos
Her thighs slipped away from me like surprised fish
La mitad llenas de lumbre la mitad llenos de brio
Half full of fire, half full of vigor
Y aquella noche corrí en el mejor de los caminos
And that night I ran on the best of paths
Montado en potranca fina sin riendas y sin estribo
Riding on a fine mare without reins or stirrups
Y no quiero decir por hombre cosas, cosas que ella me dijo
And I don't want to say, as a man, things, things that she told me
Por que teniendo marido me dijo que era soltera
Because having a husband she told me she was single
Cuando la llevaba al río
When I took her to the river
Era una noche de luna naila lloraba tan de mi
It was a moonlit night, Naila cried so much for me
Ella me dijo con ternura que me amaba con locura
She told me tenderly that she loved me madly
Yo le pregunte por que lloraba y ella me contesto así
I asked her why she was crying and she answered me like this
Ya mis caricias no son buenas
My caresses are no longer good
Ya no soy naila para ti
I'm no longer Naila for you
Ya me entregue con otro hombre
I've been with another man
Ya no soy naila para ti
I'm no longer Naila for you
Naila di por que me abandonas
Naila, tell me why you abandon me
Tonta si bien sabes que te quiero
Foolish, you know well that I love you
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Come back to me, don't look for other paths
Te perdono por que sin tu amor
I forgive you because without your love
Se me parte el corazón
My heart breaks
Me lo contaron ayer las lenguas de doble filo
They told me yesterday, the double-edged tongues
Que te casaste hace un mes
That you got married a month ago
Y me quede tan tranquilo
And I stayed so calm
Otro cualquier en mi caso se hubiese puesto a llorar
Anyone else in my case would have started to cry
Yo cruzándome de brazos dije que me daba igual
I, crossing my arms, said I didn't care
Nada de pegarme un tiro ni acosarte a maldiciones, no
Nothing about shooting myself or cursing you, no
Ni apedrear con mis suspiros
Nor stone with my sighs
Las rejas de tus balcones
The bars of your balconies
Que te has casado, buena suerte
You got married, good luck
Y vive cien años contenta
And live a hundred years happy
Y que a la hora de tu muerte dios
And that at the time of your death God
Ni te lo tome a cuenta
Doesn't hold it against you
Que si al pie de los altares mi nombre se te olvido
That if at the foot of the altars you forgot my name
Por la gloria de mi madre que no te guardo rencor
By the glory of my mother, I hold no grudge against you
Mas como tu novio es rico te vendo esta profecía
But as your boyfriend is rich, I sell you this prophecy
Allá por la madrugada soñaras que fuiste mía
In the early morning, you will dream that you were mine
Y recordaras la tarde que mi boca te beso
And you will remember the afternoon that my mouth kissed you
Y despertaras llorando y te llamaras cobarde
And you will wake up crying and you will call yourself a coward
Sí, cobarde como te lo digo yo
Yes, a coward as I tell you
Por que aquel, aquel que, no fue ni tu novio ni tu marido ni tu amante
Because he, he who was neither your boyfriend nor your husband nor your lover
Ha sido quien mas te ha querido y con eso mi amor
Has been the one who loved you the most and with that my love
Con eso tengo bastante
With that I have enough
Y no le pido yo al cielo que te mande mas castigo
And I don't ask heaven to send you more punishment
Que estés durmiendo con otro y estés soñando conmigo
That you're sleeping with another and dreaming of me
Naila di por que me abandonas
Naila, tell me why you abandon me
Tonta si bien sabes que te quiero
Foolish, you know well that I love you
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Come back to me, don't look for other paths
Te perdono por que, sin tu amor
I forgive you because, without your love
Se me parte el corazón
My heart breaks
Y yo que me la lleve al río creyendo
Et moi qui l'ai emmenée à la rivière en croyant
Que era soltera pero tenia marido
Qu'elle était célibataire mais elle avait un mari
La luz del entendimiento me hace ser mas precavido
La lumière de la compréhension me rend plus prudent
Sus muslos se me escapaban como peces sorprendidos
Ses cuisses m'échappaient comme des poissons surpris
La mitad llenas de lumbre la mitad llenos de brio
La moitié pleine de lumière, la moitié pleine de vigueur
Y aquella noche corrí en el mejor de los caminos
Et cette nuit-là, j'ai couru sur le meilleur des chemins
Montado en potranca fina sin riendas y sin estribo
Monté sur une fine jument sans rênes ni étriers
Y no quiero decir por hombre cosas, cosas que ella me dijo
Et je ne veux pas dire par homme des choses, des choses qu'elle m'a dites
Por que teniendo marido me dijo que era soltera
Parce qu'ayant un mari, elle m'a dit qu'elle était célibataire
Cuando la llevaba al río
Quand je l'emmenais à la rivière
Era una noche de luna naila lloraba tan de mi
C'était une nuit de lune, Naila pleurait tant pour moi
Ella me dijo con ternura que me amaba con locura
Elle m'a dit avec tendresse qu'elle m'aimait avec folie
Yo le pregunte por que lloraba y ella me contesto así
Je lui ai demandé pourquoi elle pleurait et elle m'a répondu ainsi
Ya mis caricias no son buenas
Mes caresses ne sont plus bonnes
Ya no soy naila para ti
Je ne suis plus Naila pour toi
Ya me entregue con otro hombre
Je me suis donnée à un autre homme
Ya no soy naila para ti
Je ne suis plus Naila pour toi
Naila di por que me abandonas
Naila dis pourquoi tu m'abandonnes
Tonta si bien sabes que te quiero
Idiote si tu sais bien que je t'aime
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Reviens à moi, ne cherche plus d'autres chemins
Te perdono por que sin tu amor
Je te pardonne parce que sans ton amour
Se me parte el corazón
Mon cœur se brise
Me lo contaron ayer las lenguas de doble filo
On me l'a dit hier, les langues à double tranchant
Que te casaste hace un mes
Que tu t'es mariée il y a un mois
Y me quede tan tranquilo
Et je suis resté si calme
Otro cualquier en mi caso se hubiese puesto a llorar
N'importe qui d'autre à ma place aurait commencé à pleurer
Yo cruzándome de brazos dije que me daba igual
Moi, croisant les bras, j'ai dit que ça m'était égal
Nada de pegarme un tiro ni acosarte a maldiciones, no
Pas question de me tirer une balle ni de te maudire, non
Ni apedrear con mis suspiros
Ni de lapider avec mes soupirs
Las rejas de tus balcones
Les grilles de tes balcons
Que te has casado, buena suerte
Tu t'es mariée, bonne chance
Y vive cien años contenta
Et vis cent ans heureuse
Y que a la hora de tu muerte dios
Et qu'à l'heure de ta mort Dieu
Ni te lo tome a cuenta
Ne te le tienne pas rigueur
Que si al pie de los altares mi nombre se te olvido
Si au pied des autels tu as oublié mon nom
Por la gloria de mi madre que no te guardo rencor
Pour la gloire de ma mère, je ne te garde pas rancune
Mas como tu novio es rico te vendo esta profecía
Mais comme ton petit ami est riche, je te vends cette prophétie
Allá por la madrugada soñaras que fuiste mía
Au petit matin, tu rêveras que tu étais à moi
Y recordaras la tarde que mi boca te beso
Et tu te souviendras de l'après-midi où ma bouche t'a embrassée
Y despertaras llorando y te llamaras cobarde
Et tu te réveilleras en pleurant et tu te traiteras de lâche
Sí, cobarde como te lo digo yo
Oui, lâche comme je te le dis
Por que aquel, aquel que, no fue ni tu novio ni tu marido ni tu amante
Parce que celui, celui qui n'a été ni ton petit ami, ni ton mari, ni ton amant
Ha sido quien mas te ha querido y con eso mi amor
A été celui qui t'a le plus aimée et avec ça mon amour
Con eso tengo bastante
Avec ça, j'en ai assez
Y no le pido yo al cielo que te mande mas castigo
Et je ne demande pas au ciel de t'envoyer plus de punition
Que estés durmiendo con otro y estés soñando conmigo
Que tu dormes avec un autre et que tu rêves de moi
Naila di por que me abandonas
Naila dis pourquoi tu m'abandonnes
Tonta si bien sabes que te quiero
Idiote si tu sais bien que je t'aime
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Reviens à moi, ne cherche plus d'autres chemins
Te perdono por que, sin tu amor
Je te pardonne parce que, sans ton amour
Se me parte el corazón
Mon cœur se brise
Y yo que me la lleve al río creyendo
E io che l'ho portata al fiume credendo
Que era soltera pero tenia marido
Che fosse nubile ma aveva un marito
La luz del entendimiento me hace ser mas precavido
La luce della comprensione mi rende più prudente
Sus muslos se me escapaban como peces sorprendidos
Le sue cosce mi sfuggivano come pesci sorpresi
La mitad llenas de lumbre la mitad llenos de brio
Metà piene di luce, metà piene di ardore
Y aquella noche corrí en el mejor de los caminos
E quella notte ho corso nel miglior dei percorsi
Montado en potranca fina sin riendas y sin estribo
Montato su una cavalla fine senza redini e senza staffe
Y no quiero decir por hombre cosas, cosas que ella me dijo
E non voglio dire per uomo cose, cose che lei mi ha detto
Por que teniendo marido me dijo que era soltera
Perché avendo un marito mi ha detto che era nubile
Cuando la llevaba al río
Quando la portavo al fiume
Era una noche de luna naila lloraba tan de mi
Era una notte di luna, Naila piangeva tanto per me
Ella me dijo con ternura que me amaba con locura
Mi ha detto con tenerezza che mi amava con follia
Yo le pregunte por que lloraba y ella me contesto así
Le ho chiesto perché piangeva e lei mi ha risposto così
Ya mis caricias no son buenas
Ora le mie carezze non sono più buone
Ya no soy naila para ti
Non sono più Naila per te
Ya me entregue con otro hombre
Mi sono data a un altro uomo
Ya no soy naila para ti
Non sono più Naila per te
Naila di por que me abandonas
Naila, perché mi abbandoni
Tonta si bien sabes que te quiero
Stupida, se sai bene che ti voglio
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Torna da me, non cercare altri sentieri
Te perdono por que sin tu amor
Ti perdono perché senza il tuo amore
Se me parte el corazón
Mi si spezza il cuore
Me lo contaron ayer las lenguas de doble filo
Me l'hanno detto ieri le lingue a doppio taglio
Que te casaste hace un mes
Che ti sei sposata un mese fa
Y me quede tan tranquilo
E sono rimasto così tranquillo
Otro cualquier en mi caso se hubiese puesto a llorar
Un altro al mio posto avrebbe iniziato a piangere
Yo cruzándome de brazos dije que me daba igual
Io, incrociando le braccia, ho detto che non mi importava
Nada de pegarme un tiro ni acosarte a maldiciones, no
Niente di spararmi o maledirti, no
Ni apedrear con mis suspiros
Né di lapidare con i miei sospiri
Las rejas de tus balcones
Le sbarre dei tuoi balconi
Que te has casado, buena suerte
Che ti sei sposata, buona fortuna
Y vive cien años contenta
E vivi cento anni felice
Y que a la hora de tu muerte dios
E che all'ora della tua morte Dio
Ni te lo tome a cuenta
Non te lo tenga a conto
Que si al pie de los altares mi nombre se te olvido
Che se ai piedi degli altari il mio nome ti è sfuggito
Por la gloria de mi madre que no te guardo rencor
Per la gloria di mia madre che non ti porto rancore
Mas como tu novio es rico te vendo esta profecía
Ma poiché il tuo fidanzato è ricco ti vendo questa profezia
Allá por la madrugada soñaras que fuiste mía
All'alba sogni che eri mia
Y recordaras la tarde que mi boca te beso
E ricorderai il pomeriggio che la mia bocca ti ha baciato
Y despertaras llorando y te llamaras cobarde
E ti sveglierai piangendo e ti chiamerai codarda
Sí, cobarde como te lo digo yo
Sì, codarda come te lo dico io
Por que aquel, aquel que, no fue ni tu novio ni tu marido ni tu amante
Perché quello, quello che, non è stato né il tuo fidanzato né il tuo marito né il tuo amante
Ha sido quien mas te ha querido y con eso mi amor
È stato chi ti ha voluto più bene e con questo, amore mio
Con eso tengo bastante
Con questo ho abbastanza
Y no le pido yo al cielo que te mande mas castigo
E non chiedo al cielo di mandarti più castigo
Que estés durmiendo con otro y estés soñando conmigo
Che tu stia dormendo con un altro e stia sognando me
Naila di por que me abandonas
Naila, perché mi abbandoni
Tonta si bien sabes que te quiero
Stupida, se sai bene che ti voglio
Vuelve a mi ya no busques otros senderos
Torna da me, non cercare altri sentieri
Te perdono por que, sin tu amor
Ti perdono perché, senza il tuo amore
Se me parte el corazón
Mi si spezza il cuore