Well Papa go to bed now it's getting late
Nothing we can say is gonna change anything now
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
We wouldn't change this thing even if we could somehow
'Cause the darkness of this house has got the best of us
There's a darkness in this town that's got us too
But they can't touch me now
And you can't touch me now
They ain't gonna do to me
What I watched them do to you
So say goodbye it's Independence Day
It's Independence Day
All down the line
Just say goodbye it's Independence Day
It's Independence Day this time
Now I don't know what it always was with us
We chose the words, and yeah, we drew the lines
There was just no way this house could hold the two of us
I guess that we were just too much of the same kind
Well say goodbye it's Independence Day
It's Independence Day all boys must run away
So say goodbye it's Independence Day
All men must make their way come Independence Day
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
There's a lot of people leaving town now
Leaving their friends, their homes
At night they walk that dark and dusty highway all alone
Well Papa go to bed now it's getting late
Nothing we can say can change anything now
Because there's just different people coming down here now
And they see things in different ways
And soon everything we've known will just be swept away
So say goodbye it's Independence Day
Papa now I know the things you wanted that you could not say
But won't you just say goodbye it's Independence Day
I swear I never meant to take those things away
Well Papa go to bed now it's getting late
Nun Papa, geh jetzt ins Bett, es wird spät
Nothing we can say is gonna change anything now
Nichts, was wir sagen können, wird jetzt noch etwas ändern
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
Ich werde morgen früh vom Sankt Marien Tor aufbrechen
We wouldn't change this thing even if we could somehow
Wir würden diese Sache nicht ändern, selbst wenn wir es irgendwie könnten
'Cause the darkness of this house has got the best of us
Denn die Dunkelheit dieses Hauses hat uns in den Griff bekommen
There's a darkness in this town that's got us too
Es gibt eine Dunkelheit in dieser Stadt, die uns auch erwischt hat
But they can't touch me now
Aber sie können mich jetzt nicht berühren
And you can't touch me now
Und du kannst mich jetzt nicht berühren
They ain't gonna do to me
Sie werden mir nicht das antun
What I watched them do to you
Was ich ihnen an dir habe tun sehen
So say goodbye it's Independence Day
Also sag auf Wiedersehen, es ist Unabhängigkeitstag
It's Independence Day
Es ist Unabhängigkeitstag
All down the line
Die ganze Zeit
Just say goodbye it's Independence Day
Sag einfach auf Wiedersehen, es ist Unabhängigkeitstag
It's Independence Day this time
Dieses Mal ist es Unabhängigkeitstag
Now I don't know what it always was with us
Jetzt weiß ich nicht, was es immer mit uns war
We chose the words, and yeah, we drew the lines
Wir wählten die Worte, und ja, wir zogen die Linien
There was just no way this house could hold the two of us
Es gab einfach keine Möglichkeit, dass dieses Haus uns beide beherbergen konnte
I guess that we were just too much of the same kind
Ich denke, wir waren einfach zu sehr vom gleichen Schlag
Well say goodbye it's Independence Day
Nun, sag auf Wiedersehen, es ist Unabhängigkeitstag
It's Independence Day all boys must run away
Es ist Unabhängigkeitstag, alle Jungen müssen weglaufen
So say goodbye it's Independence Day
Also sag auf Wiedersehen, es ist Unabhängigkeitstag
All men must make their way come Independence Day
Alle Männer müssen ihren Weg gehen, kommen Unabhängigkeitstag
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
Jetzt sind alle Räume leer bei Frankie's Joint
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
Und die Autobahn ist verlassen bis zum Breaker's Point
There's a lot of people leaving town now
Es gibt viele Leute, die jetzt die Stadt verlassen
Leaving their friends, their homes
Sie verlassen ihre Freunde, ihre Häuser
At night they walk that dark and dusty highway all alone
Nachts gehen sie diese dunkle und staubige Autobahn ganz alleine entlang
Well Papa go to bed now it's getting late
Nun Papa, geh jetzt ins Bett, es wird spät
Nothing we can say can change anything now
Nichts, was wir sagen können, wird jetzt noch etwas ändern
Because there's just different people coming down here now
Denn es kommen jetzt einfach andere Leute hier runter
And they see things in different ways
Und sie sehen die Dinge auf andere Weise
And soon everything we've known will just be swept away
Und bald wird alles, was wir gekannt haben, einfach weggespült werden
So say goodbye it's Independence Day
Also sag auf Wiedersehen, es ist Unabhängigkeitstag
Papa now I know the things you wanted that you could not say
Papa, jetzt weiß ich die Dinge, die du wolltest, die du nicht sagen konntest
But won't you just say goodbye it's Independence Day
Aber würdest du nicht einfach auf Wiedersehen sagen, es ist Unabhängigkeitstag
I swear I never meant to take those things away
Ich schwöre, ich habe nie beabsichtigt, diese Dinge wegzunehmen
Well Papa go to bed now it's getting late
Bem, papai, vá para a cama agora, está ficando tarde
Nothing we can say is gonna change anything now
Nada que possamos dizer vai mudar alguma coisa agora
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
Estarei partindo de manhã do portão de Santa Maria
We wouldn't change this thing even if we could somehow
Nós não mudaríamos isso mesmo que pudéssemos de alguma forma
'Cause the darkness of this house has got the best of us
Porque a escuridão desta casa nos dominou
There's a darkness in this town that's got us too
Há uma escuridão nesta cidade que também nos pegou
But they can't touch me now
Mas eles não podem me tocar agora
And you can't touch me now
E você não pode me tocar agora
They ain't gonna do to me
Eles não vão fazer comigo
What I watched them do to you
O que eu vi eles fazerem com você
So say goodbye it's Independence Day
Então diga adeus, é Dia da Independência
It's Independence Day
É Dia da Independência
All down the line
Em toda a linha
Just say goodbye it's Independence Day
Apenas diga adeus, é Dia da Independência
It's Independence Day this time
É Dia da Independência desta vez
Now I don't know what it always was with us
Agora eu não sei o que sempre foi conosco
We chose the words, and yeah, we drew the lines
Nós escolhemos as palavras, e sim, nós traçamos as linhas
There was just no way this house could hold the two of us
Não havia como esta casa comportar nós dois
I guess that we were just too much of the same kind
Acho que éramos apenas muito do mesmo tipo
Well say goodbye it's Independence Day
Bem, diga adeus, é Dia da Independência
It's Independence Day all boys must run away
É Dia da Independência, todos os meninos devem fugir
So say goodbye it's Independence Day
Então diga adeus, é Dia da Independência
All men must make their way come Independence Day
Todos os homens devem seguir seu caminho no Dia da Independência
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
Agora os quartos estão todos vazios no lugar do Frankie
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
E a estrada está deserta até o ponto de Breaker
There's a lot of people leaving town now
Há muitas pessoas deixando a cidade agora
Leaving their friends, their homes
Deixando seus amigos, suas casas
At night they walk that dark and dusty highway all alone
À noite, eles caminham por aquela estrada escura e empoeirada sozinhos
Well Papa go to bed now it's getting late
Bem, papai, vá para a cama agora, está ficando tarde
Nothing we can say can change anything now
Nada que possamos dizer pode mudar alguma coisa agora
Because there's just different people coming down here now
Porque há apenas pessoas diferentes chegando aqui agora
And they see things in different ways
E eles veem as coisas de maneiras diferentes
And soon everything we've known will just be swept away
E logo tudo que conhecemos será apenas varrido
So say goodbye it's Independence Day
Então diga adeus, é Dia da Independência
Papa now I know the things you wanted that you could not say
Papai, agora eu sei as coisas que você queria que você não pudesse dizer
But won't you just say goodbye it's Independence Day
Mas você não diria adeus, é Dia da Independência
I swear I never meant to take those things away
Eu juro que nunca quis tirar essas coisas.
Well Papa go to bed now it's getting late
Bueno, Papá, ve a la cama ahora, se está haciendo tarde
Nothing we can say is gonna change anything now
Nada de lo que podamos decir va a cambiar nada ahora
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
Me iré por la mañana desde la Puerta de Santa María
We wouldn't change this thing even if we could somehow
No cambiaríamos esto ni siquiera si pudiéramos de alguna manera
'Cause the darkness of this house has got the best of us
Porque la oscuridad de esta casa nos ha superado
There's a darkness in this town that's got us too
Hay una oscuridad en esta ciudad que también nos ha atrapado
But they can't touch me now
Pero no pueden tocarme ahora
And you can't touch me now
Y tú no puedes tocarme ahora
They ain't gonna do to me
No van a hacerme
What I watched them do to you
Lo que vi que te hacían a ti
So say goodbye it's Independence Day
Así que di adiós, es el Día de la Independencia
It's Independence Day
Es el Día de la Independencia
All down the line
A lo largo de la línea
Just say goodbye it's Independence Day
Solo di adiós, es el Día de la Independencia
It's Independence Day this time
Es el Día de la Independencia esta vez
Now I don't know what it always was with us
Ahora no sé qué era siempre con nosotros
We chose the words, and yeah, we drew the lines
Elegimos las palabras, y sí, trazamos las líneas
There was just no way this house could hold the two of us
Simplemente no había forma de que esta casa pudiera albergarnos a los dos
I guess that we were just too much of the same kind
Supongo que éramos demasiado del mismo tipo
Well say goodbye it's Independence Day
Bueno, di adiós, es el Día de la Independencia
It's Independence Day all boys must run away
Es el Día de la Independencia, todos los chicos deben huir
So say goodbye it's Independence Day
Así que di adiós, es el Día de la Independencia
All men must make their way come Independence Day
Todos los hombres deben hacer su camino llegado el Día de la Independencia
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
Ahora las habitaciones están todas vacías en el lugar de Frankie
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
Y la carretera está desierta hasta el Punto de Breaker
There's a lot of people leaving town now
Hay mucha gente saliendo de la ciudad ahora
Leaving their friends, their homes
Dejando a sus amigos, sus hogares
At night they walk that dark and dusty highway all alone
Por la noche caminan solos por esa oscura y polvorienta carretera
Well Papa go to bed now it's getting late
Bueno, Papá, ve a la cama ahora, se está haciendo tarde
Nothing we can say can change anything now
Nada de lo que podamos decir puede cambiar nada ahora
Because there's just different people coming down here now
Porque ahora solo vienen personas diferentes por aquí
And they see things in different ways
Y ven las cosas de diferentes maneras
And soon everything we've known will just be swept away
Y pronto todo lo que hemos conocido simplemente será barrido
So say goodbye it's Independence Day
Así que di adiós, es el Día de la Independencia
Papa now I know the things you wanted that you could not say
Papá, ahora sé las cosas que querías pero que no podías decir
But won't you just say goodbye it's Independence Day
Pero ¿no podrías simplemente decir adiós? Es el Día de la Independencia
I swear I never meant to take those things away
Juro que nunca quise llevarme esas cosas.
Well Papa go to bed now it's getting late
Eh bien Papa, va te coucher maintenant, il se fait tard
Nothing we can say is gonna change anything now
Rien de ce que nous pouvons dire ne va changer quoi que ce soit maintenant
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
Je partirai le matin de la porte de Sainte-Marie
We wouldn't change this thing even if we could somehow
Nous ne changerions pas cette chose même si nous le pouvions d'une manière ou d'une autre
'Cause the darkness of this house has got the best of us
Parce que l'obscurité de cette maison a eu le meilleur de nous
There's a darkness in this town that's got us too
Il y a une obscurité dans cette ville qui nous a aussi eus
But they can't touch me now
Mais ils ne peuvent pas me toucher maintenant
And you can't touch me now
Et tu ne peux pas me toucher maintenant
They ain't gonna do to me
Ils ne vont pas me faire
What I watched them do to you
Ce que je les ai vus te faire
So say goodbye it's Independence Day
Alors dis au revoir, c'est le jour de l'indépendance
It's Independence Day
C'est le jour de l'indépendance
All down the line
Tout le long de la ligne
Just say goodbye it's Independence Day
Dis juste au revoir, c'est le jour de l'indépendance
It's Independence Day this time
C'est le jour de l'indépendance cette fois
Now I don't know what it always was with us
Maintenant, je ne sais pas ce que c'était toujours avec nous
We chose the words, and yeah, we drew the lines
Nous avons choisi les mots, et oui, nous avons tracé les lignes
There was just no way this house could hold the two of us
Il n'y avait tout simplement pas moyen que cette maison puisse nous contenir tous les deux
I guess that we were just too much of the same kind
Je suppose que nous étions juste trop du même genre
Well say goodbye it's Independence Day
Alors dis au revoir, c'est le jour de l'indépendance
It's Independence Day all boys must run away
C'est le jour de l'indépendance, tous les garçons doivent s'enfuir
So say goodbye it's Independence Day
Alors dis au revoir, c'est le jour de l'indépendance
All men must make their way come Independence Day
Tous les hommes doivent faire leur chemin le jour de l'indépendance
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
Maintenant, les salles sont toutes vides chez Frankie
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
Et l'autoroute est déserte jusqu'à Breaker's Point
There's a lot of people leaving town now
Il y a beaucoup de gens qui quittent la ville maintenant
Leaving their friends, their homes
Quittant leurs amis, leurs maisons
At night they walk that dark and dusty highway all alone
La nuit, ils parcourent cette autoroute sombre et poussiéreuse tout seuls
Well Papa go to bed now it's getting late
Eh bien Papa, va te coucher maintenant, il se fait tard
Nothing we can say can change anything now
Rien de ce que nous pouvons dire ne peut changer quoi que ce soit maintenant
Because there's just different people coming down here now
Parce qu'il y a juste des gens différents qui viennent ici maintenant
And they see things in different ways
Et ils voient les choses de différentes manières
And soon everything we've known will just be swept away
Et bientôt tout ce que nous avons connu sera simplement balayé
So say goodbye it's Independence Day
Alors dis au revoir, c'est le jour de l'indépendance
Papa now I know the things you wanted that you could not say
Papa, maintenant je sais les choses que tu voulais que tu ne pouvais pas dire
But won't you just say goodbye it's Independence Day
Mais ne dirais-tu pas simplement au revoir, c'est le jour de l'indépendance
I swear I never meant to take those things away
Je jure que je n'ai jamais voulu prendre ces choses.
Well Papa go to bed now it's getting late
Bene Papa, vai a letto ora che è tardi
Nothing we can say is gonna change anything now
Niente di ciò che possiamo dire cambierà nulla ora
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
Partirò al mattino da Saint Mary's Gate
We wouldn't change this thing even if we could somehow
Non cambieremmo questa cosa nemmeno se potessimo in qualche modo
'Cause the darkness of this house has got the best of us
Perché l'oscurità di questa casa ha avuto la meglio su di noi
There's a darkness in this town that's got us too
C'è un'oscurità in questa città che ci ha preso anche noi
But they can't touch me now
Ma non possono toccarmi ora
And you can't touch me now
E tu non puoi toccarmi ora
They ain't gonna do to me
Non faranno a me
What I watched them do to you
Quello che ho visto fare a te
So say goodbye it's Independence Day
Quindi dì addio, è il Giorno dell'Indipendenza
It's Independence Day
È il Giorno dell'Indipendenza
All down the line
Tutto lungo la linea
Just say goodbye it's Independence Day
Basta dire addio, è il Giorno dell'Indipendenza
It's Independence Day this time
È il Giorno dell'Indipendenza questa volta
Now I don't know what it always was with us
Ora non so cosa ci fosse sempre tra noi
We chose the words, and yeah, we drew the lines
Abbiamo scelto le parole, e sì, abbiamo tracciato le linee
There was just no way this house could hold the two of us
Non c'era modo che questa casa potesse contenere entrambi
I guess that we were just too much of the same kind
Immagino che fossimo semplicemente troppo dello stesso tipo
Well say goodbye it's Independence Day
Bene, dì addio, è il Giorno dell'Indipendenza
It's Independence Day all boys must run away
È il Giorno dell'Indipendenza, tutti i ragazzi devono scappare
So say goodbye it's Independence Day
Quindi dì addio, è il Giorno dell'Indipendenza
All men must make their way come Independence Day
Tutti gli uomini devono fare la loro strada nel Giorno dell'Indipendenza
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
Ora le stanze sono tutte vuote al locale di Frankie
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
E l'autostrada è deserta fino a Breaker's Point
There's a lot of people leaving town now
C'è un sacco di gente che sta lasciando la città ora
Leaving their friends, their homes
Lasciando i loro amici, le loro case
At night they walk that dark and dusty highway all alone
Di notte camminano su quella autostrada buia e polverosa da soli
Well Papa go to bed now it's getting late
Bene Papa, vai a letto ora che è tardi
Nothing we can say can change anything now
Niente di ciò che possiamo dire può cambiare nulla ora
Because there's just different people coming down here now
Perché ci sono solo persone diverse che vengono qui ora
And they see things in different ways
E vedono le cose in modo diverso
And soon everything we've known will just be swept away
E presto tutto ciò che abbiamo conosciuto sarà solo spazzato via
So say goodbye it's Independence Day
Quindi dì addio, è il Giorno dell'Indipendenza
Papa now I know the things you wanted that you could not say
Papa ora so le cose che volevi e che non potevi dire
But won't you just say goodbye it's Independence Day
Ma non potresti solo dire addio, è il Giorno dell'Indipendenza
I swear I never meant to take those things away
Giuro che non ho mai voluto portare via quelle cose
Well Papa go to bed now it's getting late
Baiklah Papa, pergilah tidur sekarang sudah terlambat
Nothing we can say is gonna change anything now
Tidak ada yang bisa kita katakan yang akan mengubah apapun sekarang
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
Aku akan pergi di pagi hari dari Gerbang Saint Mary
We wouldn't change this thing even if we could somehow
Kita tidak akan mengubah hal ini meskipun kita bisa entah bagaimana
'Cause the darkness of this house has got the best of us
Karena kegelapan rumah ini telah mengalahkan kita
There's a darkness in this town that's got us too
Ada kegelapan di kota ini yang juga menguasai kita
But they can't touch me now
Tapi mereka tidak bisa menyentuhku sekarang
And you can't touch me now
Dan kamu tidak bisa menyentuhku sekarang
They ain't gonna do to me
Mereka tidak akan melakukan padaku
What I watched them do to you
Apa yang aku lihat mereka lakukan padamu
So say goodbye it's Independence Day
Jadi ucapkan selamat tinggal, ini adalah Hari Kemerdekaan
It's Independence Day
Ini adalah Hari Kemerdekaan
All down the line
Sepanjang garis ini
Just say goodbye it's Independence Day
Hanya ucapkan selamat tinggal, ini adalah Hari Kemerdekaan
It's Independence Day this time
Ini adalah Hari Kemerdekaan kali ini
Now I don't know what it always was with us
Sekarang aku tidak tahu apa yang selalu ada di antara kita
We chose the words, and yeah, we drew the lines
Kita memilih kata-kata, dan ya, kita menarik garis
There was just no way this house could hold the two of us
Tidak ada cara rumah ini bisa menampung kita berdua
I guess that we were just too much of the same kind
Kurasa kita hanya terlalu mirip
Well say goodbye it's Independence Day
Ucapkan selamat tinggal, ini adalah Hari Kemerdekaan
It's Independence Day all boys must run away
Ini adalah Hari Kemerdekaan semua anak laki-laki harus lari
So say goodbye it's Independence Day
Jadi ucapkan selamat tinggal, ini adalah Hari Kemerdekaan
All men must make their way come Independence Day
Semua pria harus mencari jalan mereka datang Hari Kemerdekaan
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
Sekarang ruangan-ruangan semua kosong di tempat Frankie
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
Dan jalan raya dia sepi sampai ke Breaker's Point
There's a lot of people leaving town now
Ada banyak orang meninggalkan kota sekarang
Leaving their friends, their homes
Meninggalkan teman-teman mereka, rumah mereka
At night they walk that dark and dusty highway all alone
Di malam hari mereka berjalan di jalan raya yang gelap dan berdebu itu sendirian
Well Papa go to bed now it's getting late
Baiklah Papa, pergilah tidur sekarang sudah terlambat
Nothing we can say can change anything now
Tidak ada yang bisa kita katakan yang bisa mengubah apapun sekarang
Because there's just different people coming down here now
Karena sekarang hanya ada orang yang berbeda yang datang ke sini
And they see things in different ways
Dan mereka melihat hal-hal dengan cara yang berbeda
And soon everything we've known will just be swept away
Dan segera segala yang kita kenal akan hilang
So say goodbye it's Independence Day
Jadi ucapkan selamat tinggal, ini adalah Hari Kemerdekaan
Papa now I know the things you wanted that you could not say
Papa, sekarang aku tahu hal-hal yang kamu inginkan yang tidak bisa kamu katakan
But won't you just say goodbye it's Independence Day
Tapi tidakkah kamu hanya mengucapkan selamat tinggal, ini adalah Hari Kemerdekaan
I swear I never meant to take those things away
Aku bersumpah aku tidak pernah bermaksud untuk mengambil hal-hal itu.
Well Papa go to bed now it's getting late
พ่อครับ ไปนอนเถอะ มันเริ่มดึกแล้ว
Nothing we can say is gonna change anything now
ไม่มีอะไรที่เราจะพูดที่จะเปลี่ยนอะไรได้ตอนนี้
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
ฉันจะออกเดินทางในเช้าวันพรุ่งนี้จากประตูเซนต์แมรี่
We wouldn't change this thing even if we could somehow
เราไม่ควรเปลี่ยนอะไร แม้ว่าเราจะสามารถทำได้อย่างไรก็ตาม
'Cause the darkness of this house has got the best of us
เพราะความมืดในบ้านนี้ได้ครอบครองเราไปแล้ว
There's a darkness in this town that's got us too
มีความมืดในเมืองนี้ที่ครอบครองเราด้วย
But they can't touch me now
แต่พวกเขาไม่สามารถสัมผัสฉันได้ตอนนี้
And you can't touch me now
และคุณไม่สามารถสัมผัสฉันได้ตอนนี้
They ain't gonna do to me
พวกเขาไม่สามารถทำอะไรกับฉัน
What I watched them do to you
ที่ฉันเห็นพวกเขาทำกับคุณ
So say goodbye it's Independence Day
ดังนั้น กล่าวลากันเถอะ วันนี้คือวันอิสรภาพ
It's Independence Day
วันนี้คือวันอิสรภาพ
All down the line
ทั่วทั้งเส้นทาง
Just say goodbye it's Independence Day
กล่าวลากันเถอะ วันนี้คือวันอิสรภาพ
It's Independence Day this time
วันนี้คือวันอิสรภาพครั้งนี้
Now I don't know what it always was with us
ตอนนี้ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นอะไรกับเรา
We chose the words, and yeah, we drew the lines
เราเลือกคำพูด และใช่ เราวาดเส้น
There was just no way this house could hold the two of us
ไม่มีทางที่บ้านนี้จะรองรับเราสองคน
I guess that we were just too much of the same kind
ฉันคิดว่าเราเหมือนกันเกินไป
Well say goodbye it's Independence Day
กล่าวลากันเถอะ วันนี้คือวันอิสรภาพ
It's Independence Day all boys must run away
วันนี้คือวันอิสรภาพ ทุกคนต้องหนีไป
So say goodbye it's Independence Day
ดังนั้น กล่าวลากันเถอะ วันนี้คือวันอิสรภาพ
All men must make their way come Independence Day
ทุกคนต้องหาทางเดินของตัวเองในวันอิสรภาพ
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
ตอนนี้ห้องทั้งหมดที่ร้านของแฟรงกี้ว่างเปล่า
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
และทางหลวงก็เงียบเหงาลงถึงแบรกเกอร์พอยท์
There's a lot of people leaving town now
มีคนเยอะที่ออกจากเมืองตอนนี้
Leaving their friends, their homes
ทิ้งเพื่อน ทิ้งบ้าน
At night they walk that dark and dusty highway all alone
ตอนกลางคืนพวกเขาเดินบนทางหลวงที่มืดและฝุ่นคนเดียว
Well Papa go to bed now it's getting late
พ่อครับ ไปนอนเถอะ มันเริ่มดึกแล้ว
Nothing we can say can change anything now
ไม่มีอะไรที่เราจะพูดที่จะเปลี่ยนอะไรได้ตอนนี้
Because there's just different people coming down here now
เพราะมีคนที่แตกต่างกันลงมาที่นี่ตอนนี้
And they see things in different ways
และพวกเขามองเห็นสิ่งต่างๆในทางที่แตกต่าง
And soon everything we've known will just be swept away
และเร็วๆนี้ทุกสิ่งที่เรารู้จักจะถูกล้างทิ้งไป
So say goodbye it's Independence Day
ดังนั้น กล่าวลากันเถอะ วันนี้คือวันอิสรภาพ
Papa now I know the things you wanted that you could not say
พ่อครับ ตอนนี้ฉันรู้สิ่งที่คุณต้องการที่คุณไม่สามารถพูดได้
But won't you just say goodbye it's Independence Day
แต่คุณจะไม่กล่าวลากันเถอะ วันนี้คือวันอิสรภาพ
I swear I never meant to take those things away
ฉันสาบานว่าฉันไม่เคยตั้งใจจะเอาสิ่งเหล่านั้นไป
Well Papa go to bed now it's getting late
好吧,爸爸,现在去睡觉吧,已经很晚了
Nothing we can say is gonna change anything now
我们说什么都无法改变现在的任何事情
I'll be leaving in the morning from Saint Mary's Gate
我将在早晨从圣玛丽门离开
We wouldn't change this thing even if we could somehow
即使我们能以某种方式改变这个事情,我们也不会
'Cause the darkness of this house has got the best of us
因为这个房子的黑暗已经压倒了我们
There's a darkness in this town that's got us too
这个城镇的黑暗也同样困扰着我们
But they can't touch me now
但他们现在无法触及我
And you can't touch me now
你也无法触及我
They ain't gonna do to me
他们不会对我做
What I watched them do to you
我看到他们对你做的事情
So say goodbye it's Independence Day
所以说再见,这是独立日
It's Independence Day
这是独立日
All down the line
一路上
Just say goodbye it's Independence Day
就说再见,这是独立日
It's Independence Day this time
这次是独立日
Now I don't know what it always was with us
现在我不知道我们之间总是有什么问题
We chose the words, and yeah, we drew the lines
我们选择了词语,是的,我们划定了界限
There was just no way this house could hold the two of us
这个房子根本无法容纳我们两个
I guess that we were just too much of the same kind
我想我们可能只是太相似了
Well say goodbye it's Independence Day
好吧,说再见,这是独立日
It's Independence Day all boys must run away
这是所有男孩必须离开的独立日
So say goodbye it's Independence Day
所以说再见,这是独立日
All men must make their way come Independence Day
所有男人都必须在独立日前行
Now the rooms are all empty down at Frankie's joint
现在弗兰基的酒吧里所有的房间都空了
And the highway she's deserted down to Breaker's Point
高速公路一直空荡荡的到了断裂点
There's a lot of people leaving town now
现在有很多人离开这个城镇
Leaving their friends, their homes
离开他们的朋友,他们的家
At night they walk that dark and dusty highway all alone
晚上他们独自走在那条黑暗而尘土飞扬的高速公路上
Well Papa go to bed now it's getting late
好吧,爸爸,现在去睡觉吧,已经很晚了
Nothing we can say can change anything now
我们说什么都无法改变现在的任何事情
Because there's just different people coming down here now
因为现在这里来的人都不一样了
And they see things in different ways
他们以不同的方式看待事物
And soon everything we've known will just be swept away
很快我们所知道的一切都将被一扫而空
So say goodbye it's Independence Day
所以说再见,这是独立日
Papa now I know the things you wanted that you could not say
爸爸,现在我知道你想说但不能说的事情
But won't you just say goodbye it's Independence Day
但你能不能就说再见,这是独立日
I swear I never meant to take those things away
我发誓我从未想过要带走那些东西