Aaron Davies, Beyonce Knowles, Kelendria Rowland, Mario Winans, Michelle Williams, Sean Garrett, Solange Knowles, Thabo Munjoma
Yo
It's Bugzy Malone
Ayy, you see, as soon as I got to the hospital
The nurses told me I'm lucky to be alive
Three weeks later, I get a blood clot in my chest
The shit nearly killed me
And now I'm back
They don't call me the King of the North for nothing
Watch this
Alright, so mummy used to sell herself
Drop couple rocks into a pipe and light it up
Think I didn't come from hell?
My old bestie said my head's gone, it must be mental health
But I've got killers in my family, in case you couldn't tell
And I didn't wanna see them niggas so I got it hella stealth
And when I saw those idiots I told them by myself that I don't fear nobody
I still got opps that want me bodied, but them man are still living in a cell
And if I have to go back there, I swear I'm going in
I pray a lot these days in case I have to sin
I tell 'em 'till my mouth goes dry and I need a drink
I sleep well these days, I never miss a wink
And no I didn't catch the virus, though there's pain in my chest
A court case coming, fuck fame for a sec
I'm gonna have to stand and take judgement again
But I can look him in his eye, I have my baby to protect
Couple things I've never said out loud, I just been living with it
I've gotta speak out, though it's fucking with my spirit
A school tie around my neck and hanging from the ceiling
He burst into the room, I was embarrassed when he see me
So I put it to my wrist and yeah, I slit it
Didn't cut it deep though, I gotta say I shit it
Her mummy was a nitty
But when I heard she turned one of her customers into my dad
I gotta say I really nearly did it
But I told myself, I would never do anything silly
I told myself I would take it out on niggas that fuck with me
And that's why I never lost
And that's why I'm a boss
And that's why I was the first one to rep my city
I got fake friends talking like I don't show intelligence
Like I didn't demonstrate due diligence?
Man telling me about my residence
Like I couldn't give a green lie and leave no evidence
Ah, place in the Louis
Waves under the Doowie
Skeleton Cartier so I can see through it
See, there's levels to this British shit and me I'm top tier
Any talk of me not being a legend stops here
When the car pulled out, I knew that we was crashing
And at that point my life was meant to start flashing
I just blacked out, woke up on the concrete with feathers everywhere
The Moncler was ragged down, me, I had it mapped out
Now I got the bleeding on the brain
The same shit that killed my cousin, yeah, I swear I miss Dane
Couple niggas turned out to be fake
But I'm too rich to argue these days, so I just give it space
On the hospital bed, the morphine had me trippin'
Gigglin' at nothing, into reminiscin'
Crashed doin' seventy without wearing a helmet
Believe in God or not, there's no denying a blessing
I was on the wards, slowly healing
Layin' on the bed and my chest was beating
The blood clot passed through my heart and into my lungs
And the pain was a deeper feeling
I shouted for the nurse
I could feel myself leaking with a face full of sweat
Could barely catch my breath
Even though I knew I was hanging by a thread
I told the nurse that there is no way I'm dying on this bed
Fuck that! (Ah)
Now I'm supposed to feel weak?
For some reason though I feel like a Wolverine
Like I smashed the side of the car up with my physique
And left a big boy dent in the concrete
They put me in the newspapers and magazines
You better recognize a legend when you catch a sneak peak
It's not the first time I shed blood out on the street
But the way they taped it off, it was like a murder scene, ah
Fucking Bugzy Malone
2020
The fucking resurrection, yeah
Yo
Yo
It's Bugzy Malone
Es ist Bugzy Malone
Ayy, you see, as soon as I got to the hospital
Ayy, du siehst, sobald ich im Krankenhaus ankam
The nurses told me I'm lucky to be alive
Sagten mir die Krankenschwestern, dass ich Glück habe, noch am Leben zu sein
Three weeks later, I get a blood clot in my chest
Drei Wochen später bekomme ich ein Blutgerinnsel in meiner Brust
The shit nearly killed me
Die Scheiße hätte mich fast getötet
And now I'm back
Und jetzt bin ich zurück
They don't call me the King of the North for nothing
Sie nennen mich nicht umsonst den König des Nordens
Watch this
Schau dir das an
Alright, so mummy used to sell herself
Also, meine Mutter hat sich selbst verkauft
Drop couple rocks into a pipe and light it up
Ein paar Steine in eine Pfeife werfen und anzünden
Think I didn't come from hell?
Denkst du, ich komme nicht aus der Hölle?
My old bestie said my head's gone, it must be mental health
Mein alter bester Freund sagte, mein Kopf sei weg, es muss geistige Gesundheit sein
But I've got killers in my family, in case you couldn't tell
Aber ich habe Killer in meiner Familie, falls du es nicht bemerkt hast
And I didn't wanna see them niggas so I got it hella stealth
Und ich wollte diese Niggas nicht sehen, also habe ich es heimlich gemacht
And when I saw those idiots I told them by myself that I don't fear nobody
Und als ich diese Idioten sah, habe ich ihnen selbst gesagt, dass ich niemanden fürchte
I still got opps that want me bodied, but them man are still living in a cell
Ich habe immer noch Feinde, die mich tot sehen wollen, aber diese Leute leben immer noch in einer Zelle
And if I have to go back there, I swear I'm going in
Und wenn ich dorthin zurück muss, schwöre ich, ich gehe rein
I pray a lot these days in case I have to sin
Ich bete viel in diesen Tagen, falls ich sündigen muss
I tell 'em 'till my mouth goes dry and I need a drink
Ich erzähle es ihnen, bis mein Mund trocken ist und ich einen Drink brauche
I sleep well these days, I never miss a wink
Ich schlafe in diesen Tagen gut, ich verpasse keinen Wimpernschlag
And no I didn't catch the virus, though there's pain in my chest
Und nein, ich habe das Virus nicht gefangen, obwohl ich Schmerzen in meiner Brust habe
A court case coming, fuck fame for a sec
Ein Gerichtsverfahren kommt, scheiß auf den Ruhm für eine Sekunde
I'm gonna have to stand and take judgement again
Ich werde mich stellen und erneut beurteilt werden
But I can look him in his eye, I have my baby to protect
Aber ich kann ihm in die Augen sehen, ich habe mein Baby zu schützen
Couple things I've never said out loud, I just been living with it
Ein paar Dinge, die ich nie laut gesagt habe, ich habe einfach damit gelebt
I've gotta speak out, though it's fucking with my spirit
Ich muss sprechen, obwohl es meinen Geist fickt
A school tie around my neck and hanging from the ceiling
Eine Schulkrawatte um meinen Hals und hängend von der Decke
He burst into the room, I was embarrassed when he see me
Er stürzte in den Raum, ich war peinlich berührt, als er mich sah
So I put it to my wrist and yeah, I slit it
Also habe ich es an mein Handgelenk gelegt und ja, ich habe es aufgeschnitten
Didn't cut it deep though, I gotta say I shit it
Habe es aber nicht tief geschnitten, ich muss sagen, ich habe es verkackt
Her mummy was a nitty
Ihre Mutter war eine Nitty
But when I heard she turned one of her customers into my dad
Aber als ich hörte, dass sie einen ihrer Kunden zu meinem Vater gemacht hat
I gotta say I really nearly did it
Muss ich sagen, ich habe es fast wirklich getan
But I told myself, I would never do anything silly
Aber ich habe mir selbst gesagt, dass ich nie etwas Dummes tun würde
I told myself I would take it out on niggas that fuck with me
Ich habe mir selbst gesagt, dass ich es an Niggas auslassen würde, die mich ficken
And that's why I never lost
Und deshalb habe ich nie verloren
And that's why I'm a boss
Und deshalb bin ich ein Boss
And that's why I was the first one to rep my city
Und deshalb war ich der erste, der meine Stadt repräsentierte
I got fake friends talking like I don't show intelligence
Ich habe falsche Freunde, die so tun, als ob ich keine Intelligenz zeige
Like I didn't demonstrate due diligence?
Als ob ich keine Sorgfaltspflicht gezeigt hätte?
Man telling me about my residence
Mann erzählt mir von meinem Wohnsitz
Like I couldn't give a green lie and leave no evidence
Als ob ich nicht lügen und keine Beweise hinterlassen könnte
Ah, place in the Louis
Ah, Platz in der Louis
Waves under the Doowie
Wellen unter der Doowie
Skeleton Cartier so I can see through it
Skelett Cartier, damit ich durchsehen kann
See, there's levels to this British shit and me I'm top tier
Siehst du, es gibt Ebenen in dieser britischen Scheiße und ich bin Top-Tier
Any talk of me not being a legend stops here
Jedes Gerede von mir, kein Legend zu sein, hört hier auf
When the car pulled out, I knew that we was crashing
Als das Auto losfuhr, wusste ich, dass wir einen Unfall haben würden
And at that point my life was meant to start flashing
Und zu diesem Zeitpunkt sollte mein Leben anfangen zu blinken
I just blacked out, woke up on the concrete with feathers everywhere
Ich bin einfach ohnmächtig geworden, wachte auf dem Beton auf mit Federn überall
The Moncler was ragged down, me, I had it mapped out
Die Moncler war zerrissen, ich hatte es geplant
Now I got the bleeding on the brain
Jetzt habe ich eine Blutung im Gehirn
The same shit that killed my cousin, yeah, I swear I miss Dane
Die gleiche Scheiße, die meinen Cousin getötet hat, ja, ich schwöre, ich vermisse Dane
Couple niggas turned out to be fake
Ein paar Niggas stellten sich als falsch heraus
But I'm too rich to argue these days, so I just give it space
Aber ich bin zu reich, um heutzutage zu streiten, also gebe ich ihm Raum
On the hospital bed, the morphine had me trippin'
Auf dem Krankenhausbett hatte mich das Morphium trippen lassen
Gigglin' at nothing, into reminiscin'
Kichern über nichts, ins Reminiszieren
Crashed doin' seventy without wearing a helmet
Abgestürzt mit siebzig ohne Helm
Believe in God or not, there's no denying a blessing
Glaube an Gott oder nicht, es gibt keinen Zweifel an einem Segen
I was on the wards, slowly healing
Ich lag auf den Stationen, langsam heilend
Layin' on the bed and my chest was beating
Liegend auf dem Bett und mein Herz schlug
The blood clot passed through my heart and into my lungs
Das Blutgerinnsel ging durch mein Herz und in meine Lungen
And the pain was a deeper feeling
Und der Schmerz war ein tieferes Gefühl
I shouted for the nurse
Ich rief nach der Krankenschwester
I could feel myself leaking with a face full of sweat
Ich konnte fühlen, wie ich auslief mit einem Gesicht voller Schweiß
Could barely catch my breath
Konnte kaum Luft holen
Even though I knew I was hanging by a thread
Obwohl ich wusste, dass ich am seidenen Faden hing
I told the nurse that there is no way I'm dying on this bed
Ich sagte der Krankenschwester, dass es keine Möglichkeit gibt, dass ich auf diesem Bett sterbe
Fuck that! (Ah)
Fick das! (Ah)
Now I'm supposed to feel weak?
Jetzt soll ich mich schwach fühlen?
For some reason though I feel like a Wolverine
Aus irgendeinem Grund fühle ich mich jedoch wie ein Wolverine
Like I smashed the side of the car up with my physique
Als ob ich die Seite des Autos mit meiner Statur zerschlagen hätte
And left a big boy dent in the concrete
Und hinterließ eine große Delle im Beton
They put me in the newspapers and magazines
Sie haben mich in die Zeitungen und Zeitschriften gesteckt
You better recognize a legend when you catch a sneak peak
Du solltest eine Legende erkennen, wenn du einen kurzen Blick erhaschst
It's not the first time I shed blood out on the street
Es ist nicht das erste Mal, dass ich Blut auf der Straße vergossen habe
But the way they taped it off, it was like a murder scene, ah
Aber die Art, wie sie es abgesperrt haben, war wie eine Mordszene, ah
Fucking Bugzy Malone
Fucking Bugzy Malone
2020
2020
The fucking resurrection, yeah
Die verdammte Auferstehung, ja
Yo
Yo
It's Bugzy Malone
É Bugzy Malone
Ayy, you see, as soon as I got to the hospital
Ayy, você vê, assim que cheguei ao hospital
The nurses told me I'm lucky to be alive
As enfermeiras me disseram que eu tive sorte de estar vivo
Three weeks later, I get a blood clot in my chest
Três semanas depois, eu tenho um coágulo de sangue no meu peito
The shit nearly killed me
A merda quase me matou
And now I'm back
E agora eu estou de volta
They don't call me the King of the North for nothing
Eles não me chamam de Rei do Norte à toa
Watch this
Assista isso
Alright, so mummy used to sell herself
Tudo bem, então a mamãe costumava se vender
Drop couple rocks into a pipe and light it up
Colocava algumas pedras em um cachimbo e acendia
Think I didn't come from hell?
Acha que eu não vim do inferno?
My old bestie said my head's gone, it must be mental health
Meu velho melhor amigo disse que minha cabeça se foi, deve ser saúde mental
But I've got killers in my family, in case you couldn't tell
Mas eu tenho assassinos na minha família, caso você não tenha percebido
And I didn't wanna see them niggas so I got it hella stealth
E eu não queria ver esses caras então eu fui super discreto
And when I saw those idiots I told them by myself that I don't fear nobody
E quando eu vi esses idiotas eu disse a eles por mim mesmo que eu não temo ninguém
I still got opps that want me bodied, but them man are still living in a cell
Eu ainda tenho inimigos que querem me matar, mas esses caras ainda estão vivendo em uma cela
And if I have to go back there, I swear I'm going in
E se eu tiver que voltar lá, eu juro que vou entrar
I pray a lot these days in case I have to sin
Eu rezo muito esses dias caso eu tenha que pecar
I tell 'em 'till my mouth goes dry and I need a drink
Eu digo a eles até minha boca secar e eu precisar de uma bebida
I sleep well these days, I never miss a wink
Eu durmo bem esses dias, eu nunca perco um piscar de olhos
And no I didn't catch the virus, though there's pain in my chest
E não, eu não peguei o vírus, embora haja dor no meu peito
A court case coming, fuck fame for a sec
Um caso de tribunal chegando, foda-se a fama por um segundo
I'm gonna have to stand and take judgement again
Vou ter que ficar de pé e receber julgamento novamente
But I can look him in his eye, I have my baby to protect
Mas eu posso olhar nos olhos dele, eu tenho meu bebê para proteger
Couple things I've never said out loud, I just been living with it
Algumas coisas que eu nunca disse em voz alta, eu apenas estive vivendo com isso
I've gotta speak out, though it's fucking with my spirit
Eu tenho que falar, embora esteja fodendo com meu espírito
A school tie around my neck and hanging from the ceiling
Uma gravata de escola em volta do meu pescoço e pendurada no teto
He burst into the room, I was embarrassed when he see me
Ele entrou no quarto, eu fiquei envergonhado quando ele me viu
So I put it to my wrist and yeah, I slit it
Então eu coloquei no meu pulso e sim, eu cortei
Didn't cut it deep though, I gotta say I shit it
Não cortei fundo, tenho que dizer que me caguei
Her mummy was a nitty
A mãe dela era uma viciada
But when I heard she turned one of her customers into my dad
Mas quando eu soube que ela transformou um de seus clientes em meu pai
I gotta say I really nearly did it
Eu tenho que dizer que quase fiz isso
But I told myself, I would never do anything silly
Mas eu disse a mim mesmo, eu nunca faria nada estúpido
I told myself I would take it out on niggas that fuck with me
Eu disse a mim mesmo que eu descontaria nos caras que mexem comigo
And that's why I never lost
E é por isso que eu nunca perdi
And that's why I'm a boss
E é por isso que eu sou um chefe
And that's why I was the first one to rep my city
E é por isso que eu fui o primeiro a representar minha cidade
I got fake friends talking like I don't show intelligence
Eu tenho amigos falsos falando como se eu não mostrasse inteligência
Like I didn't demonstrate due diligence?
Como se eu não demonstrasse diligência?
Man telling me about my residence
Cara me contando sobre minha residência
Like I couldn't give a green lie and leave no evidence
Como se eu não pudesse dar uma mentira verde e não deixar evidências
Ah, place in the Louis
Ah, lugar no Louis
Waves under the Doowie
Ondas sob o Doowie
Skeleton Cartier so I can see through it
Cartier esqueleto para que eu possa ver através dele
See, there's levels to this British shit and me I'm top tier
Veja, há níveis para essa merda britânica e eu estou no topo
Any talk of me not being a legend stops here
Qualquer conversa sobre eu não ser uma lenda para aqui
When the car pulled out, I knew that we was crashing
Quando o carro saiu, eu sabia que estávamos batendo
And at that point my life was meant to start flashing
E naquele ponto minha vida deveria começar a piscar
I just blacked out, woke up on the concrete with feathers everywhere
Eu apenas apaguei, acordei no concreto com penas por toda parte
The Moncler was ragged down, me, I had it mapped out
O Moncler estava desgastado, eu, eu tinha planejado tudo
Now I got the bleeding on the brain
Agora eu tenho sangramento no cérebro
The same shit that killed my cousin, yeah, I swear I miss Dane
A mesma merda que matou meu primo, sim, eu juro que sinto falta de Dane
Couple niggas turned out to be fake
Alguns caras se mostraram falsos
But I'm too rich to argue these days, so I just give it space
Mas eu sou rico demais para discutir esses dias, então eu apenas dou espaço
On the hospital bed, the morphine had me trippin'
Na cama do hospital, a morfina me fez viajar
Gigglin' at nothing, into reminiscin'
Rindo de nada, entrando em reminiscências
Crashed doin' seventy without wearing a helmet
Bati fazendo setenta sem usar capacete
Believe in God or not, there's no denying a blessing
Acredite em Deus ou não, não há como negar uma bênção
I was on the wards, slowly healing
Eu estava nos quartos, curando lentamente
Layin' on the bed and my chest was beating
Deitado na cama e meu peito estava batendo
The blood clot passed through my heart and into my lungs
O coágulo de sangue passou pelo meu coração e entrou nos meus pulmões
And the pain was a deeper feeling
E a dor era um sentimento mais profundo
I shouted for the nurse
Eu gritei pela enfermeira
I could feel myself leaking with a face full of sweat
Eu podia sentir-me vazando com o rosto cheio de suor
Could barely catch my breath
Mal conseguia respirar
Even though I knew I was hanging by a thread
Mesmo sabendo que eu estava pendurado por um fio
I told the nurse that there is no way I'm dying on this bed
Eu disse à enfermeira que de jeito nenhum eu vou morrer nesta cama
Fuck that! (Ah)
Foda-se isso! (Ah)
Now I'm supposed to feel weak?
Agora eu deveria me sentir fraco?
For some reason though I feel like a Wolverine
Por algum motivo, porém, eu me sinto como um Wolverine
Like I smashed the side of the car up with my physique
Como se eu tivesse esmagado o lado do carro com meu físico
And left a big boy dent in the concrete
E deixado uma grande marca no concreto
They put me in the newspapers and magazines
Eles me colocaram nos jornais e revistas
You better recognize a legend when you catch a sneak peak
É melhor reconhecer uma lenda quando você dá uma espiada
It's not the first time I shed blood out on the street
Não é a primeira vez que eu derramo sangue na rua
But the way they taped it off, it was like a murder scene, ah
Mas a maneira como eles isolaram, parecia uma cena de assassinato, ah
Fucking Bugzy Malone
Fodendo Bugzy Malone
2020
2020
The fucking resurrection, yeah
A fodendo ressurreição, sim
Yo
Yo
It's Bugzy Malone
Soy Bugzy Malone
Ayy, you see, as soon as I got to the hospital
Ayy, ves, tan pronto como llegué al hospital
The nurses told me I'm lucky to be alive
Las enfermeras me dijeron que tengo suerte de estar vivo
Three weeks later, I get a blood clot in my chest
Tres semanas después, me sale un coágulo de sangre en el pecho
The shit nearly killed me
Esa mierda casi me mata
And now I'm back
Y ahora estoy de vuelta
They don't call me the King of the North for nothing
No me llaman el Rey del Norte por nada
Watch this
Mira esto
Alright, so mummy used to sell herself
Está bien, entonces mamá solía venderse
Drop couple rocks into a pipe and light it up
Echa un par de piedras en una pipa y enciéndela
Think I didn't come from hell?
¿Crees que no vengo del infierno?
My old bestie said my head's gone, it must be mental health
Mi viejo mejor amigo dijo que mi cabeza se ha ido, debe ser salud mental
But I've got killers in my family, in case you couldn't tell
Pero tengo asesinos en mi familia, en caso de que no te hayas dado cuenta
And I didn't wanna see them niggas so I got it hella stealth
Y no quería ver a esos negros así que lo conseguí muy sigiloso
And when I saw those idiots I told them by myself that I don't fear nobody
Y cuando vi a esos idiotas les dije por mí mismo que no temo a nadie
I still got opps that want me bodied, but them man are still living in a cell
Todavía tengo enemigos que quieren mi cuerpo, pero esos hombres todavía viven en una celda
And if I have to go back there, I swear I'm going in
Y si tengo que volver allí, juro que voy a entrar
I pray a lot these days in case I have to sin
Rezo mucho estos días en caso de que tenga que pecar
I tell 'em 'till my mouth goes dry and I need a drink
Se lo digo hasta que mi boca se seca y necesito una bebida
I sleep well these days, I never miss a wink
Duermo bien estos días, nunca me pierdo un guiño
And no I didn't catch the virus, though there's pain in my chest
Y no, no me contagié del virus, aunque hay dolor en mi pecho
A court case coming, fuck fame for a sec
Un caso de corte viene, joder la fama por un segundo
I'm gonna have to stand and take judgement again
Voy a tener que pararme y recibir juicio de nuevo
But I can look him in his eye, I have my baby to protect
Pero puedo mirarlo a los ojos, tengo a mi bebé para proteger
Couple things I've never said out loud, I just been living with it
Un par de cosas que nunca he dicho en voz alta, solo he estado viviendo con ellas
I've gotta speak out, though it's fucking with my spirit
Tengo que hablar, aunque está jodiendo con mi espíritu
A school tie around my neck and hanging from the ceiling
Una corbata de colegio alrededor de mi cuello y colgando del techo
He burst into the room, I was embarrassed when he see me
Entró en la habitación, me avergonzó cuando me vio
So I put it to my wrist and yeah, I slit it
Así que lo puse en mi muñeca y sí, lo corté
Didn't cut it deep though, I gotta say I shit it
No lo corté profundo, tengo que decir que me cagué
Her mummy was a nitty
Su mamá era una drogadicta
But when I heard she turned one of her customers into my dad
Pero cuando escuché que convirtió a uno de sus clientes en mi padre
I gotta say I really nearly did it
Tengo que decir que realmente casi lo hice
But I told myself, I would never do anything silly
Pero me dije a mí mismo, nunca haría nada tonto
I told myself I would take it out on niggas that fuck with me
Me dije a mí mismo que me desquitaría con los negros que se meten conmigo
And that's why I never lost
Y por eso nunca perdí
And that's why I'm a boss
Y por eso soy un jefe
And that's why I was the first one to rep my city
Y por eso fui el primero en representar a mi ciudad
I got fake friends talking like I don't show intelligence
Tengo amigos falsos hablando como si no mostrara inteligencia
Like I didn't demonstrate due diligence?
¿Como si no demostrara diligencia debida?
Man telling me about my residence
Hombre diciéndome sobre mi residencia
Like I couldn't give a green lie and leave no evidence
Como si no pudiera dar una mentira verde y no dejar evidencia
Ah, place in the Louis
Ah, lugar en el Louis
Waves under the Doowie
Olas bajo el Doowie
Skeleton Cartier so I can see through it
Cartier esqueleto para que pueda ver a través de él
See, there's levels to this British shit and me I'm top tier
Ves, hay niveles en esta mierda británica y yo estoy en la cima
Any talk of me not being a legend stops here
Cualquier charla de que no soy una leyenda se detiene aquí
When the car pulled out, I knew that we was crashing
Cuando el coche salió, supe que íbamos a chocar
And at that point my life was meant to start flashing
Y en ese punto mi vida debía empezar a parpadear
I just blacked out, woke up on the concrete with feathers everywhere
Solo me desmayé, me desperté en el concreto con plumas por todas partes
The Moncler was ragged down, me, I had it mapped out
El Moncler estaba desgastado, yo, lo tenía planeado
Now I got the bleeding on the brain
Ahora tengo la hemorragia en el cerebro
The same shit that killed my cousin, yeah, I swear I miss Dane
La misma mierda que mató a mi primo, sí, juro que extraño a Dane
Couple niggas turned out to be fake
Un par de negros resultaron ser falsos
But I'm too rich to argue these days, so I just give it space
Pero soy demasiado rico para discutir estos días, así que solo le doy espacio
On the hospital bed, the morphine had me trippin'
En la cama del hospital, la morfina me tenía alucinando
Gigglin' at nothing, into reminiscin'
Riendo de nada, recordando
Crashed doin' seventy without wearing a helmet
Chocó haciendo setenta sin llevar casco
Believe in God or not, there's no denying a blessing
Crees en Dios o no, no se puede negar una bendición
I was on the wards, slowly healing
Estaba en las salas, sanando lentamente
Layin' on the bed and my chest was beating
Acostado en la cama y mi pecho latía
The blood clot passed through my heart and into my lungs
El coágulo de sangre pasó por mi corazón y entró en mis pulmones
And the pain was a deeper feeling
Y el dolor era una sensación más profunda
I shouted for the nurse
Grité por la enfermera
I could feel myself leaking with a face full of sweat
Podía sentirme sangrando con la cara llena de sudor
Could barely catch my breath
Apenas podía respirar
Even though I knew I was hanging by a thread
Aunque sabía que estaba colgando de un hilo
I told the nurse that there is no way I'm dying on this bed
Le dije a la enfermera que no hay manera de que muera en esta cama
Fuck that! (Ah)
¡Joder eso! (Ah)
Now I'm supposed to feel weak?
¿Ahora se supone que debo sentirme débil?
For some reason though I feel like a Wolverine
Por alguna razón, sin embargo, me siento como un Wolverine
Like I smashed the side of the car up with my physique
Como si hubiera destrozado el lado del coche con mi físico
And left a big boy dent in the concrete
Y dejé una gran abolladura en el concreto
They put me in the newspapers and magazines
Me pusieron en los periódicos y revistas
You better recognize a legend when you catch a sneak peak
Es mejor que reconozcas a una leyenda cuando eches un vistazo
It's not the first time I shed blood out on the street
No es la primera vez que derramo sangre en la calle
But the way they taped it off, it was like a murder scene, ah
Pero la forma en que lo acordonaron, parecía una escena de asesinato, ah
Fucking Bugzy Malone
Jodido Bugzy Malone
2020
2020
The fucking resurrection, yeah
La jodida resurrección, sí
Yo
Yo
It's Bugzy Malone
C'est Bugzy Malone
Ayy, you see, as soon as I got to the hospital
Ayy, tu vois, dès que je suis arrivé à l'hôpital
The nurses told me I'm lucky to be alive
Les infirmières m'ont dit que j'avais de la chance d'être en vie
Three weeks later, I get a blood clot in my chest
Trois semaines plus tard, j'ai un caillot de sang dans la poitrine
The shit nearly killed me
Cette merde a failli me tuer
And now I'm back
Et maintenant je suis de retour
They don't call me the King of the North for nothing
Ils ne m'appellent pas le Roi du Nord pour rien
Watch this
Regarde ça
Alright, so mummy used to sell herself
D'accord, alors maman avait l'habitude de se vendre
Drop couple rocks into a pipe and light it up
Lâche quelques roches dans une pipe et allume-la
Think I didn't come from hell?
Tu penses que je ne viens pas de l'enfer ?
My old bestie said my head's gone, it must be mental health
Mon ancien meilleur ami a dit que ma tête était partie, ça doit être la santé mentale
But I've got killers in my family, in case you couldn't tell
Mais j'ai des tueurs dans ma famille, au cas où tu ne l'aurais pas remarqué
And I didn't wanna see them niggas so I got it hella stealth
Et je ne voulais pas voir ces négros alors je l'ai fait en toute discrétion
And when I saw those idiots I told them by myself that I don't fear nobody
Et quand j'ai vu ces idiots, je leur ai dit moi-même que je ne crains personne
I still got opps that want me bodied, but them man are still living in a cell
J'ai encore des ennemis qui veulent ma peau, mais ces gars vivent toujours en cellule
And if I have to go back there, I swear I'm going in
Et si je dois y retourner, je jure que j'y vais
I pray a lot these days in case I have to sin
Je prie beaucoup ces jours-ci au cas où je devrais pécher
I tell 'em 'till my mouth goes dry and I need a drink
Je leur dis jusqu'à ce que ma bouche soit sèche et que j'ai besoin de boire
I sleep well these days, I never miss a wink
Je dors bien ces jours-ci, je ne rate jamais un clin d'œil
And no I didn't catch the virus, though there's pain in my chest
Et non, je n'ai pas attrapé le virus, bien qu'il y ait de la douleur dans ma poitrine
A court case coming, fuck fame for a sec
Un procès arrive, merde à la célébrité pour une seconde
I'm gonna have to stand and take judgement again
Je vais devoir me tenir debout et être jugé à nouveau
But I can look him in his eye, I have my baby to protect
Mais je peux le regarder dans les yeux, j'ai mon bébé à protéger
Couple things I've never said out loud, I just been living with it
Quelques choses que je n'ai jamais dites à haute voix, je vis juste avec
I've gotta speak out, though it's fucking with my spirit
Je dois parler, même si ça fout en l'air mon esprit
A school tie around my neck and hanging from the ceiling
Une cravate d'école autour de mon cou et pendue au plafond
He burst into the room, I was embarrassed when he see me
Il a fait irruption dans la pièce, j'étais gêné quand il m'a vu
So I put it to my wrist and yeah, I slit it
Alors je l'ai mis à mon poignet et oui, je l'ai coupé
Didn't cut it deep though, I gotta say I shit it
Je ne l'ai pas coupé profondément, je dois dire que j'ai merdé
Her mummy was a nitty
Sa maman était une droguée
But when I heard she turned one of her customers into my dad
Mais quand j'ai entendu dire qu'elle avait transformé un de ses clients en mon père
I gotta say I really nearly did it
Je dois dire que j'ai vraiment failli le faire
But I told myself, I would never do anything silly
Mais je me suis dit que je ne ferais jamais rien de stupide
I told myself I would take it out on niggas that fuck with me
Je me suis dit que je me vengerais sur les négros qui me cherchent des noises
And that's why I never lost
Et c'est pourquoi je n'ai jamais perdu
And that's why I'm a boss
Et c'est pourquoi je suis un patron
And that's why I was the first one to rep my city
Et c'est pourquoi j'étais le premier à représenter ma ville
I got fake friends talking like I don't show intelligence
J'ai des faux amis qui parlent comme si je ne montrais pas d'intelligence
Like I didn't demonstrate due diligence?
Comme si je n'avais pas fait preuve de diligence ?
Man telling me about my residence
Un mec me parle de ma résidence
Like I couldn't give a green lie and leave no evidence
Comme si je ne pouvais pas mentir et ne laisser aucune preuve
Ah, place in the Louis
Ah, place dans le Louis
Waves under the Doowie
Vagues sous le Doowie
Skeleton Cartier so I can see through it
Cartier Squelette pour que je puisse voir à travers
See, there's levels to this British shit and me I'm top tier
Voyez, il y a des niveaux dans cette merde britannique et moi je suis en haut
Any talk of me not being a legend stops here
Toute discussion sur le fait que je ne suis pas une légende s'arrête ici
When the car pulled out, I knew that we was crashing
Quand la voiture a démarré, je savais qu'on allait s'écraser
And at that point my life was meant to start flashing
Et à ce moment-là, ma vie était censée commencer à défiler
I just blacked out, woke up on the concrete with feathers everywhere
J'ai juste perdu connaissance, je me suis réveillé sur le béton avec des plumes partout
The Moncler was ragged down, me, I had it mapped out
Le Moncler était en lambeaux, moi, j'avais tout prévu
Now I got the bleeding on the brain
Maintenant j'ai une hémorragie au cerveau
The same shit that killed my cousin, yeah, I swear I miss Dane
La même merde qui a tué mon cousin, ouais, je jure que Dane me manque
Couple niggas turned out to be fake
Quelques négros se sont avérés être des faux
But I'm too rich to argue these days, so I just give it space
Mais je suis trop riche pour me disputer ces jours-ci, alors je leur laisse de l'espace
On the hospital bed, the morphine had me trippin'
Sur le lit d'hôpital, la morphine me faisait délirer
Gigglin' at nothing, into reminiscin'
Riant de rien, en train de me remémorer
Crashed doin' seventy without wearing a helmet
J'ai eu un accident à soixante-dix sans porter de casque
Believe in God or not, there's no denying a blessing
Que tu crois en Dieu ou non, il n'y a pas à nier une bénédiction
I was on the wards, slowly healing
J'étais dans les services, en train de guérir lentement
Layin' on the bed and my chest was beating
Allongé sur le lit et mon cœur battait
The blood clot passed through my heart and into my lungs
Le caillot de sang a traversé mon cœur et est entré dans mes poumons
And the pain was a deeper feeling
Et la douleur était un sentiment plus profond
I shouted for the nurse
J'ai appelé l'infirmière
I could feel myself leaking with a face full of sweat
Je pouvais me sentir saigner avec un visage plein de sueur
Could barely catch my breath
Je pouvais à peine reprendre mon souffle
Even though I knew I was hanging by a thread
Même si je savais que je tenais par un fil
I told the nurse that there is no way I'm dying on this bed
J'ai dit à l'infirmière qu'il n'y avait pas moyen que je meure sur ce lit
Fuck that! (Ah)
Merde à ça ! (Ah)
Now I'm supposed to feel weak?
Maintenant je suis censé me sentir faible ?
For some reason though I feel like a Wolverine
Pour une raison quelconque, je me sens comme un Wolverine
Like I smashed the side of the car up with my physique
Comme si j'avais défoncé le côté de la voiture avec mon physique
And left a big boy dent in the concrete
Et laissé une grosse bosse dans le béton
They put me in the newspapers and magazines
Ils m'ont mis dans les journaux et les magazines
You better recognize a legend when you catch a sneak peak
Tu ferais mieux de reconnaître une légende quand tu en aperçois un bout
It's not the first time I shed blood out on the street
Ce n'est pas la première fois que je verse du sang dans la rue
But the way they taped it off, it was like a murder scene, ah
Mais la façon dont ils ont bouclé la zone, c'était comme une scène de meurtre, ah
Fucking Bugzy Malone
Putain de Bugzy Malone
2020
2020
The fucking resurrection, yeah
La putain de résurrection, ouais
Yo
Yo
It's Bugzy Malone
Sono Bugzy Malone
Ayy, you see, as soon as I got to the hospital
Ayy, vedi, appena sono arrivato all'ospedale
The nurses told me I'm lucky to be alive
Le infermiere mi hanno detto che sono fortunato ad essere vivo
Three weeks later, I get a blood clot in my chest
Tre settimane dopo, mi viene un coagulo di sangue nel petto
The shit nearly killed me
La merda mi ha quasi ucciso
And now I'm back
E ora sono tornato
They don't call me the King of the North for nothing
Non mi chiamano il Re del Nord per niente
Watch this
Guarda questo
Alright, so mummy used to sell herself
Va bene, quindi mamma si vendeva
Drop couple rocks into a pipe and light it up
Metteva un paio di rocce in una pipa e l'accendeva
Think I didn't come from hell?
Pensi che non venga dall'inferno?
My old bestie said my head's gone, it must be mental health
Il mio vecchio migliore amico ha detto che la mia testa è andata, deve essere la salute mentale
But I've got killers in my family, in case you couldn't tell
Ma ho dei killer nella mia famiglia, nel caso non te ne fossi accorto
And I didn't wanna see them niggas so I got it hella stealth
E non volevo vedere quei negri quindi l'ho presa molto stealth
And when I saw those idiots I told them by myself that I don't fear nobody
E quando ho visto quegli idioti ho detto loro da solo che non ho paura di nessuno
I still got opps that want me bodied, but them man are still living in a cell
Ho ancora degli opposti che mi vogliono morto, ma quegli uomini stanno ancora vivendo in una cella
And if I have to go back there, I swear I'm going in
E se devo tornare lì, giuro che ci vado dentro
I pray a lot these days in case I have to sin
Prego molto in questi giorni nel caso debba peccare
I tell 'em 'till my mouth goes dry and I need a drink
Lo dico fino a quando la mia bocca si secca e ho bisogno di bere
I sleep well these days, I never miss a wink
Dormo bene in questi giorni, non perdo mai un battito
And no I didn't catch the virus, though there's pain in my chest
E no, non ho preso il virus, anche se c'è dolore nel mio petto
A court case coming, fuck fame for a sec
Un processo in arrivo, fanculo la fama per un secondo
I'm gonna have to stand and take judgement again
Dovrò stare in piedi e subire un altro giudizio
But I can look him in his eye, I have my baby to protect
Ma posso guardarlo negli occhi, ho il mio bambino da proteggere
Couple things I've never said out loud, I just been living with it
Un paio di cose che non ho mai detto ad alta voce, ci ho solo vissuto
I've gotta speak out, though it's fucking with my spirit
Devo parlare, anche se sta fotendo con il mio spirito
A school tie around my neck and hanging from the ceiling
Una cravatta da scuola attorno al collo e appeso al soffitto
He burst into the room, I was embarrassed when he see me
È entrato nella stanza, mi vergognavo quando mi ha visto
So I put it to my wrist and yeah, I slit it
Così l'ho messa al mio polso e sì, l'ho tagliata
Didn't cut it deep though, I gotta say I shit it
Non l'ho tagliata profondamente però, devo dire che mi sono cagato addosso
Her mummy was a nitty
Sua mamma era una nitty
But when I heard she turned one of her customers into my dad
Ma quando ho sentito che ha trasformato uno dei suoi clienti in mio padre
I gotta say I really nearly did it
Devo dire che l'ho quasi fatto davvero
But I told myself, I would never do anything silly
Ma mi sono detto, non farò mai nulla di stupido
I told myself I would take it out on niggas that fuck with me
Mi sono detto che me la sarei presa con i negri che mi fottono
And that's why I never lost
Ecco perché non ho mai perso
And that's why I'm a boss
Ecco perché sono un capo
And that's why I was the first one to rep my city
Ecco perché sono stato il primo a rappresentare la mia città
I got fake friends talking like I don't show intelligence
Ho amici falsi che parlano come se non mostrassi intelligenza
Like I didn't demonstrate due diligence?
Come se non avessi dimostrato dovuta diligenza?
Man telling me about my residence
L'uomo mi parla della mia residenza
Like I couldn't give a green lie and leave no evidence
Come se non potessi dare una bugia verde e non lasciare prove
Ah, place in the Louis
Ah, posto nel Louis
Waves under the Doowie
Onde sotto il Doowie
Skeleton Cartier so I can see through it
Cartier scheletro così posso vederlo attraverso
See, there's levels to this British shit and me I'm top tier
Vedi, ci sono livelli in questa merda britannica e io sono top tier
Any talk of me not being a legend stops here
Qualsiasi discorso su di me che non sia una leggenda si ferma qui
When the car pulled out, I knew that we was crashing
Quando l'auto è uscita, sapevo che stavamo schiantando
And at that point my life was meant to start flashing
E a quel punto la mia vita doveva iniziare a lampeggiare
I just blacked out, woke up on the concrete with feathers everywhere
Sono solo svenuto, mi sono svegliato sul cemento con piume dappertutto
The Moncler was ragged down, me, I had it mapped out
Il Moncler era stracciato, io, l'avevo mappato
Now I got the bleeding on the brain
Ora ho il sanguinamento nel cervello
The same shit that killed my cousin, yeah, I swear I miss Dane
La stessa merda che ha ucciso mio cugino, sì, giuro che mi manca Dane
Couple niggas turned out to be fake
Un paio di negri si sono rivelati falsi
But I'm too rich to argue these days, so I just give it space
Ma sono troppo ricco per litigare in questi giorni, quindi do solo spazio
On the hospital bed, the morphine had me trippin'
Sul letto d'ospedale, la morfina mi faceva viaggiare
Gigglin' at nothing, into reminiscin'
Ridendo di niente, entrando nel ricordo
Crashed doin' seventy without wearing a helmet
Schiantato facendo settanta senza indossare un casco
Believe in God or not, there's no denying a blessing
Credi in Dio o no, non c'è modo di negare una benedizione
I was on the wards, slowly healing
Ero nei reparti, lentamente guarendo
Layin' on the bed and my chest was beating
Sdraiato sul letto e il mio petto batteva
The blood clot passed through my heart and into my lungs
Il coagulo di sangue è passato attraverso il mio cuore e nei miei polmoni
And the pain was a deeper feeling
E il dolore era una sensazione più profonda
I shouted for the nurse
Ho chiamato l'infermiera
I could feel myself leaking with a face full of sweat
Potevo sentirmi sanguinare con il viso pieno di sudore
Could barely catch my breath
Potevo a malapena riprendere fiato
Even though I knew I was hanging by a thread
Anche se sapevo che stavo appeso a un filo
I told the nurse that there is no way I'm dying on this bed
Ho detto all'infermiera che non c'è modo che muoia su questo letto
Fuck that! (Ah)
Fanculo! (Ah)
Now I'm supposed to feel weak?
Ora dovrei sentirmi debole?
For some reason though I feel like a Wolverine
Per qualche motivo però mi sento come un Wolverine
Like I smashed the side of the car up with my physique
Come se avessi distrutto il lato dell'auto con il mio fisico
And left a big boy dent in the concrete
E lasciato una grande ammaccatura nel cemento
They put me in the newspapers and magazines
Mi hanno messo nei giornali e nelle riviste
You better recognize a legend when you catch a sneak peak
Meglio riconoscere una leggenda quando ne intravedi una
It's not the first time I shed blood out on the street
Non è la prima volta che spargo sangue per strada
But the way they taped it off, it was like a murder scene, ah
Ma il modo in cui l'hanno nastro, sembrava una scena di omicidio, ah
Fucking Bugzy Malone
Fottuto Bugzy Malone
2020
2020
The fucking resurrection, yeah
La fottuta resurrezione, sì