Te parler

Camelia Jordana Aliouane, Abderaouf Derradji

Liedtexte Übersetzung

Aah-oh
Aah

Et bébé que t'es bien la seule
Dans ce monde de fou qui me reste
Et je repense à tout ce que j'ai pu te faire
Seul je me suis mis dans la merde
Et bébé tu sais, si des fois je cède
Après je regrette, tu le sais
Et on est dans le même bateau
Dans le même amour, encore plus que la veille

Oooh, dis-moi que tout ira mieux
Oooh, dis-moi que t'es toujours la mienne
Oooh, dis-moi si tout ira mieux
Oooh, moi je réessayerai quand même

Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Condamné, à se rattacher, se défaire
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme

Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
La colère passera (ça passera)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
La colère passera (ça passera)

Laisse-moi te dire les choses comme je les pense
Entre nous il y a plus d'avenir
J'ai beau prendre mes distances
Mais je ne fais que souffrir
Tu vois bien qu'entre nous ça va de pire en pire
Pourquoi on se ment?
Je n'essaye plus de voir ce qui nous manque depuis si longtemps

Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su

Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Condamné, à se rattacher, se défaire
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme

Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
La colère passera (ça passera)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
La colère passera (ça passera)

Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
La colère passera (ça passera)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
La colère passera (ça passera)

Aah-oh
Aah-oh
Aah
Aah
Et bébé que t'es bien la seule
Und Baby, du bist die Einzige
Dans ce monde de fou qui me reste
In dieser verrückten Welt, die mir bleibt
Et je repense à tout ce que j'ai pu te faire
Und ich denke an all das, was ich dir angetan habe
Seul je me suis mis dans la merde
Alleine habe ich mich in die Scheiße geritten
Et bébé tu sais, si des fois je cède
Und Baby, du weißt, wenn ich manchmal nachgebe
Après je regrette, tu le sais
Danach bereue ich es, das weißt du
Et on est dans le même bateau
Und wir sind im selben Boot
Dans le même amour, encore plus que la veille
In der gleichen Liebe, noch mehr als gestern
Oooh, dis-moi que tout ira mieux
Oooh, sag mir, dass alles besser wird
Oooh, dis-moi que t'es toujours la mienne
Oooh, sag mir, dass du immer noch meine bist
Oooh, dis-moi si tout ira mieux
Oooh, sag mir, ob alles besser wird
Oooh, moi je réessayerai quand même
Oooh, ich werde es trotzdem noch einmal versuchen
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Mit dir zu reden, ich weiß nicht mehr genau, wie ich das machen soll
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Du hast gewonnen, wir halten uns zurück, wenn du willst
Condamné, à se rattacher, se défaire
Verurteilt, sich festzuhalten, sich zu lösen
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
Es ist nicht gewonnen, wenn wir uns in diesem Leben einschließen
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Ich erkenne dich nicht, nein, das sind wir nicht
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Das ist Unsinn (das ist Unsinn)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Und für diesen Schlag, müssen wir es laufen lassen
La colère passera (ça passera)
Die Wut wird vergehen (es wird vergehen)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Ich erkenne dich nicht, nein, das sind wir nicht
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Das ist Unsinn (das ist Unsinn)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Und für diesen Schlag, müssen wir es laufen lassen
La colère passera (ça passera)
Die Wut wird vergehen (es wird vergehen)
Laisse-moi te dire les choses comme je les pense
Lass mich dir die Dinge sagen, wie ich sie sehe
Entre nous il y a plus d'avenir
Zwischen uns gibt es keine Zukunft mehr
J'ai beau prendre mes distances
Ich versuche Abstand zu nehmen
Mais je ne fais que souffrir
Aber ich leide nur
Tu vois bien qu'entre nous ça va de pire en pire
Du siehst, dass es zwischen uns von schlecht zu schlechter geht
Pourquoi on se ment?
Warum lügen wir uns an?
Je n'essaye plus de voir ce qui nous manque depuis si longtemps
Ich versuche nicht mehr zu sehen, was uns schon so lange fehlt
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Ich will nicht mehr verstehen, ich bin stur
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
Ich kann nicht mehr warten, wenn ich es gewusst hätte
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Ich will nicht mehr verstehen, ich bin stur
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
Ich kann nicht mehr warten, wenn ich es gewusst hätte
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Mit dir zu reden, ich weiß nicht mehr genau, wie ich das machen soll
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Du hast gewonnen, wir halten uns zurück, wenn du willst
Condamné, à se rattacher, se défaire
Verurteilt, sich festzuhalten, sich zu lösen
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
Es ist nicht gewonnen, wenn wir uns in diesem Leben einschließen
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Ich erkenne dich nicht, nein, das sind wir nicht
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Das ist Unsinn (das ist Unsinn)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Und für diesen Schlag, müssen wir es laufen lassen
La colère passera (ça passera)
Die Wut wird vergehen (es wird vergehen)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Ich erkenne dich nicht, nein, das sind wir nicht
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Das ist Unsinn (das ist Unsinn)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Und für diesen Schlag, müssen wir es laufen lassen
La colère passera (ça passera)
Die Wut wird vergehen (es wird vergehen)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Ich erkenne dich nicht, nein, das sind wir nicht
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Das ist Unsinn (das ist Unsinn)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Und für diesen Schlag, müssen wir es laufen lassen
La colère passera (ça passera)
Die Wut wird vergehen (es wird vergehen)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Ich erkenne dich nicht, nein, das sind wir nicht
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Das ist Unsinn (das ist Unsinn)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Und für diesen Schlag, müssen wir es laufen lassen
La colère passera (ça passera)
Die Wut wird vergehen (es wird vergehen)
Aah-oh
Aah-oh
Aah
Aah
Et bébé que t'es bien la seule
E bebê, você é a única
Dans ce monde de fou qui me reste
Neste mundo louco que me resta
Et je repense à tout ce que j'ai pu te faire
E eu penso em tudo que pude te fazer
Seul je me suis mis dans la merde
Sozinho, me meti em problemas
Et bébé tu sais, si des fois je cède
E bebê, você sabe, se às vezes eu cedo
Après je regrette, tu le sais
Depois eu me arrependo, você sabe
Et on est dans le même bateau
E estamos no mesmo barco
Dans le même amour, encore plus que la veille
No mesmo amor, ainda mais do que ontem
Oooh, dis-moi que tout ira mieux
Oooh, me diga que tudo vai melhorar
Oooh, dis-moi que t'es toujours la mienne
Oooh, me diga que você ainda é minha
Oooh, dis-moi si tout ira mieux
Oooh, me diga se tudo vai melhorar
Oooh, moi je réessayerai quand même
Oooh, eu vou tentar de novo de qualquer maneira
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Falar com você, eu não sei mais como fazer
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Você ganhou, nos seguramos se preferir
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condenado, a se apegar, se desfazer
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
Não é fácil, se é nesta vida que nos trancamos
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Eu não te reconheço, não, não somos nós
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Isso é qualquer coisa (isso é qualquer coisa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E para este golpe, temos que deixar passar
La colère passera (ça passera)
A raiva passará (isso passará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Eu não te reconheço, não, não somos nós
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Isso é qualquer coisa (isso é qualquer coisa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E para este golpe, temos que deixar passar
La colère passera (ça passera)
A raiva passará (isso passará)
Laisse-moi te dire les choses comme je les pense
Deixe-me dizer as coisas como eu as vejo
Entre nous il y a plus d'avenir
Entre nós não há mais futuro
J'ai beau prendre mes distances
Eu tento manter minha distância
Mais je ne fais que souffrir
Mas só sofro
Tu vois bien qu'entre nous ça va de pire en pire
Você vê que entre nós está ficando cada vez pior
Pourquoi on se ment?
Por que estamos mentindo?
Je n'essaye plus de voir ce qui nous manque depuis si longtemps
Eu não tento mais ver o que nos falta há tanto tempo
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Eu não quero mais entender, meu coração é teimoso
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
Eu não aguento mais esperar, se eu soubesse
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Eu não quero mais entender, meu coração é teimoso
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
Eu não aguento mais esperar, se eu soubesse
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Falar com você, eu não sei mais como fazer
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Você ganhou, nos seguramos se preferir
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condenado, a se apegar, se desfazer
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
Não é fácil, se é nesta vida que nos trancamos
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Eu não te reconheço, não, não somos nós
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Isso é qualquer coisa (isso é qualquer coisa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E para este golpe, temos que deixar passar
La colère passera (ça passera)
A raiva passará (isso passará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Eu não te reconheço, não, não somos nós
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Isso é qualquer coisa (isso é qualquer coisa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E para este golpe, temos que deixar passar
La colère passera (ça passera)
A raiva passará (isso passará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Eu não te reconheço, não, não somos nós
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Isso é qualquer coisa (isso é qualquer coisa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E para este golpe, temos que deixar passar
La colère passera (ça passera)
A raiva passará (isso passará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Eu não te reconheço, não, não somos nós
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Isso é qualquer coisa (isso é qualquer coisa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E para este golpe, temos que deixar passar
La colère passera (ça passera)
A raiva passará (isso passará)
Aah-oh
Aah-oh
Aah
Aah
Et bébé que t'es bien la seule
And baby, you're the only one
Dans ce monde de fou qui me reste
In this crazy world that remains for me
Et je repense à tout ce que j'ai pu te faire
And I think back to all I've done to you
Seul je me suis mis dans la merde
Alone, I've gotten myself into trouble
Et bébé tu sais, si des fois je cède
And baby, you know, if sometimes I give in
Après je regrette, tu le sais
Afterwards I regret it, you know that
Et on est dans le même bateau
And we're in the same boat
Dans le même amour, encore plus que la veille
In the same love, even more than yesterday
Oooh, dis-moi que tout ira mieux
Oooh, tell me everything will get better
Oooh, dis-moi que t'es toujours la mienne
Oooh, tell me you're still mine
Oooh, dis-moi si tout ira mieux
Oooh, tell me if everything will get better
Oooh, moi je réessayerai quand même
Oooh, I'll try again anyway
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Talking to you, I don't really know how to do it anymore
T'as gagné, on se retient si tu préfères
You've won, we hold back if you prefer
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condemned, to cling, to let go
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
It's not won, if it's in this life that we lock ourselves in
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
I don't recognize you, no it's not us there
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
It's nonsense (it's nonsense)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
And for this one, we have to let it go
La colère passera (ça passera)
The anger will pass (it will pass)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
I don't recognize you, no it's not us there
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
It's nonsense (it's nonsense)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
And for this one, we have to let it go
La colère passera (ça passera)
The anger will pass (it will pass)
Laisse-moi te dire les choses comme je les pense
Let me tell you things as I see them
Entre nous il y a plus d'avenir
Between us there is no future
J'ai beau prendre mes distances
I try to keep my distance
Mais je ne fais que souffrir
But I only suffer
Tu vois bien qu'entre nous ça va de pire en pire
You see that between us it's getting worse and worse
Pourquoi on se ment?
Why do we lie to each other?
Je n'essaye plus de voir ce qui nous manque depuis si longtemps
I no longer try to see what we've been missing for so long
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
I don't want to understand anymore, I'm stubborn
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
I can't wait anymore, if I had known
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
I don't want to understand anymore, I'm stubborn
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
I can't wait anymore, if I had known
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Talking to you, I don't really know how to do it anymore
T'as gagné, on se retient si tu préfères
You've won, we hold back if you prefer
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condemned, to cling, to let go
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
It's not won, if it's in this life that we lock ourselves in
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
I don't recognize you, no it's not us there
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
It's nonsense (it's nonsense)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
And for this one, we have to let it go
La colère passera (ça passera)
The anger will pass (it will pass)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
I don't recognize you, no it's not us there
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
It's nonsense (it's nonsense)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
And for this one, we have to let it go
La colère passera (ça passera)
The anger will pass (it will pass)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
I don't recognize you, no it's not us there
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
It's nonsense (it's nonsense)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
And for this one, we have to let it go
La colère passera (ça passera)
The anger will pass (it will pass)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
I don't recognize you, no it's not us there
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
It's nonsense (it's nonsense)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
And for this one, we have to let it go
La colère passera (ça passera)
The anger will pass (it will pass)
Aah-oh
Aah-oh
Aah
Aah
Et bébé que t'es bien la seule
Y bebé, eres la única
Dans ce monde de fou qui me reste
En este mundo loco que me queda
Et je repense à tout ce que j'ai pu te faire
Y repienso todo lo que pude hacerte
Seul je me suis mis dans la merde
Solo, me metí en problemas
Et bébé tu sais, si des fois je cède
Y bebé, sabes, si a veces cedo
Après je regrette, tu le sais
Luego lo lamento, lo sabes
Et on est dans le même bateau
Y estamos en el mismo barco
Dans le même amour, encore plus que la veille
En el mismo amor, aún más que ayer
Oooh, dis-moi que tout ira mieux
Oooh, dime que todo irá mejor
Oooh, dis-moi que t'es toujours la mienne
Oooh, dime que todavía eres mía
Oooh, dis-moi si tout ira mieux
Oooh, dime si todo irá mejor
Oooh, moi je réessayerai quand même
Oooh, yo lo intentaré de todos modos
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Hablar contigo, ya no sé muy bien cómo hacerlo
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Has ganado, nos contenemos si prefieres
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condenado, a aferrarse, a deshacerse
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
No es fácil, si es en esta vida en la que nos encerramos
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
No te reconozco, no, no somos nosotros
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Es cualquier cosa (es cualquier cosa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Y para este golpe, hay que dejarlo pasar
La colère passera (ça passera)
La ira pasará (pasará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
No te reconozco, no, no somos nosotros
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Es cualquier cosa (es cualquier cosa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Y para este golpe, hay que dejarlo pasar
La colère passera (ça passera)
La ira pasará (pasará)
Laisse-moi te dire les choses comme je les pense
Déjame decirte las cosas como las pienso
Entre nous il y a plus d'avenir
Entre nosotros ya no hay futuro
J'ai beau prendre mes distances
Intento mantener mi distancia
Mais je ne fais que souffrir
Pero solo sufro
Tu vois bien qu'entre nous ça va de pire en pire
Ves que entre nosotros va de mal en peor
Pourquoi on se ment?
¿Por qué nos mentimos?
Je n'essaye plus de voir ce qui nous manque depuis si longtemps
Ya no intento ver lo que nos ha faltado durante tanto tiempo
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Ya no quiero entender, tengo el corazón terco
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
No puedo esperar más, si hubiera sabido
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Ya no quiero entender, tengo el corazón terco
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
No puedo esperar más, si hubiera sabido
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Hablar contigo, ya no sé muy bien cómo hacerlo
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Has ganado, nos contenemos si prefieres
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condenado, a aferrarse, a deshacerse
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
No es fácil, si es en esta vida en la que nos encerramos
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
No te reconozco, no, no somos nosotros
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Es cualquier cosa (es cualquier cosa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Y para este golpe, hay que dejarlo pasar
La colère passera (ça passera)
La ira pasará (pasará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
No te reconozco, no, no somos nosotros
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Es cualquier cosa (es cualquier cosa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Y para este golpe, hay que dejarlo pasar
La colère passera (ça passera)
La ira pasará (pasará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
No te reconozco, no, no somos nosotros
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Es cualquier cosa (es cualquier cosa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Y para este golpe, hay que dejarlo pasar
La colère passera (ça passera)
La ira pasará (pasará)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
No te reconozco, no, no somos nosotros
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
Es cualquier cosa (es cualquier cosa)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
Y para este golpe, hay que dejarlo pasar
La colère passera (ça passera)
La ira pasará (pasará)
Aah-oh
Aah-oh
Aah
Aah
Et bébé que t'es bien la seule
E baby, sei l'unica
Dans ce monde de fou qui me reste
In questo mondo pazzo che mi resta
Et je repense à tout ce que j'ai pu te faire
E ripenso a tutto quello che ho potuto farti
Seul je me suis mis dans la merde
Da solo mi sono messo nei guai
Et bébé tu sais, si des fois je cède
E baby, sai, se a volte cedo
Après je regrette, tu le sais
Poi mi pento, lo sai
Et on est dans le même bateau
E siamo sulla stessa barca
Dans le même amour, encore plus que la veille
Nello stesso amore, ancora di più rispetto a ieri
Oooh, dis-moi que tout ira mieux
Oooh, dimmi che andrà tutto meglio
Oooh, dis-moi que t'es toujours la mienne
Oooh, dimmi che sei ancora mia
Oooh, dis-moi si tout ira mieux
Oooh, dimmi se andrà tutto meglio
Oooh, moi je réessayerai quand même
Oooh, io ci riproverò comunque
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Parlarti, non so più come farlo
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Hai vinto, ci tratteniamo se preferisci
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condannato, a rimanere attaccato, a liberarsi
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
Non è facile, se è in questa vita che ci rinchiudiamo
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Non ti riconosco, no, non siamo noi
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
È un nonsenso (è un nonsenso)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E per questa volta, bisogna lasciar andare
La colère passera (ça passera)
La rabbia passerà (passerà)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Non ti riconosco, no, non siamo noi
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
È un nonsenso (è un nonsenso)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E per questa volta, bisogna lasciar andare
La colère passera (ça passera)
La rabbia passerà (passerà)
Laisse-moi te dire les choses comme je les pense
Lasciami dirti le cose come le penso
Entre nous il y a plus d'avenir
Tra noi non c'è più futuro
J'ai beau prendre mes distances
Cerco di prendere le distanze
Mais je ne fais que souffrir
Ma soffro solo
Tu vois bien qu'entre nous ça va de pire en pire
Vedi bene che tra noi va sempre peggio
Pourquoi on se ment?
Perché ci mentiamo?
Je n'essaye plus de voir ce qui nous manque depuis si longtemps
Non cerco più di vedere ciò che ci manca da tanto tempo
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Non voglio più capire, ho il cuore ostinato
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
Non posso più aspettare, se avessi saputo
Je ne veux plus comprendre, j'ai le cœur têtu
Non voglio più capire, ho il cuore ostinato
Je n'en peux plus d'attendre, si j'avais su
Non posso più aspettare, se avessi saputo
Te parler, je ne sais plus trop comment le faire
Parlarti, non so più come farlo
T'as gagné, on se retient si tu préfères
Hai vinto, ci tratteniamo se preferisci
Condamné, à se rattacher, se défaire
Condannato, a rimanere attaccato, a liberarsi
C'est pas gagné, si c'est dans cette vie qu'on s'enferme
Non è facile, se è in questa vita che ci rinchiudiamo
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Non ti riconosco, no, non siamo noi
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
È un nonsenso (è un nonsenso)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E per questa volta, bisogna lasciar andare
La colère passera (ça passera)
La rabbia passerà (passerà)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Non ti riconosco, no, non siamo noi
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
È un nonsenso (è un nonsenso)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E per questa volta, bisogna lasciar andare
La colère passera (ça passera)
La rabbia passerà (passerà)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Non ti riconosco, no, non siamo noi
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
È un nonsenso (è un nonsenso)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E per questa volta, bisogna lasciar andare
La colère passera (ça passera)
La rabbia passerà (passerà)
Je te reconnais pas, non c'est pas nous là
Non ti riconosco, no, non siamo noi
C'est n'importe quoi (c'est n'importe quoi)
È un nonsenso (è un nonsenso)
Et pour ce coup-là, il faut laisser couler
E per questa volta, bisogna lasciar andare
La colère passera (ça passera)
La rabbia passerà (passerà)

Wissenswertes über das Lied Te parler von Camélia Jordana

Wann wurde das Lied “Te parler” von Camélia Jordana veröffentlicht?
Das Lied Te parler wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Facile x Fragile” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Te parler” von Camélia Jordana komponiert?
Das Lied “Te parler” von Camélia Jordana wurde von Camelia Jordana Aliouane, Abderaouf Derradji komponiert.

Beliebteste Lieder von Camélia Jordana

Andere Künstler von Indie pop