Ce n'était qu'un rêve

Therese Dion, Celine Dion, Jacques Dion

Liedtexte Übersetzung

Dans un grand jardin enchanté
Tout à coup je me suis retrouvée
Une harpe des violons jouaient
Des anges au ciel me souriaient
Le vent faisait chanter l'été

Je marchais d'un pas si léger
Sur un tapis aux pétales de roses
Une colombe sur mon épaule
Dans chaque main une hirondelle
Des papillons couleurs pastel

Ce n'était qu'un rêve
Ce n'était qu'un rêve
Mais si beau qu'il était vrai
Comme un jour qui se lève
Ce n'était qu'un rêve
Un sourire sur mes lèvres
Un sourire que j'ai gardé
Au-delà de mon rêve

Le soleil et ses rayons d'or
Les fleurs dansaient sur un même accord
Des chevaux blancs avec des ailes
Semblaient vouloir toucher le ciel
Vraiment j'étais au pays des fées

Ce n'était qu'un rêve
Ce n'était qu'un rêve
Mais si beau qu'il était vrai
Comme un jour qui se lève
Ce n'était qu'un rêve
Un sourire sur mes lèvres
Un sourire que j'ai gardé
Au-delà de mon rêve

Ce n'était qu'un rêv

Dans un grand jardin enchanté
In einem großen verzauberten Garten
Tout à coup je me suis retrouvée
Plötzlich fand ich mich wieder
Une harpe des violons jouaient
Eine Harfe, Violinen spielten
Des anges au ciel me souriaient
Engel im Himmel lächelten mich an
Le vent faisait chanter l'été
Der Wind ließ den Sommer singen
Je marchais d'un pas si léger
Ich ging mit so leichten Schritten
Sur un tapis aux pétales de roses
Auf einem Teppich aus Rosenblättern
Une colombe sur mon épaule
Eine Taube auf meiner Schulter
Dans chaque main une hirondelle
In jeder Hand eine Schwalbe
Des papillons couleurs pastel
Schmetterlinge in Pastellfarben
Ce n'était qu'un rêve
Es war nur ein Traum
Ce n'était qu'un rêve
Es war nur ein Traum
Mais si beau qu'il était vrai
Aber so schön, dass er wahr war
Comme un jour qui se lève
Wie ein Tag, der anbricht
Ce n'était qu'un rêve
Es war nur ein Traum
Un sourire sur mes lèvres
Ein Lächeln auf meinen Lippen
Un sourire que j'ai gardé
Ein Lächeln, das ich behalten habe
Au-delà de mon rêve
Jenseits meines Traums
Le soleil et ses rayons d'or
Die Sonne und ihre goldenen Strahlen
Les fleurs dansaient sur un même accord
Die Blumen tanzten im Einklang
Des chevaux blancs avec des ailes
Weiße Pferde mit Flügeln
Semblaient vouloir toucher le ciel
Schienen den Himmel berühren zu wollen
Vraiment j'étais au pays des fées
Wirklich, ich war im Feenland
Ce n'était qu'un rêve
Es war nur ein Traum
Ce n'était qu'un rêve
Es war nur ein Traum
Mais si beau qu'il était vrai
Aber so schön, dass er wahr war
Comme un jour qui se lève
Wie ein Tag, der anbricht
Ce n'était qu'un rêve
Es war nur ein Traum
Un sourire sur mes lèvres
Ein Lächeln auf meinen Lippen
Un sourire que j'ai gardé
Ein Lächeln, das ich behalten habe
Au-delà de mon rêve
Jenseits meines Traums
Ce n'était qu'un rêv
Es war nur ein Traum
Dans un grand jardin enchanté
Em um grande jardim encantado
Tout à coup je me suis retrouvée
De repente me encontrei
Une harpe des violons jouaient
Uma harpa e violinos tocavam
Des anges au ciel me souriaient
Anjos no céu sorriam para mim
Le vent faisait chanter l'été
O vento fazia o verão cantar
Je marchais d'un pas si léger
Eu caminhava com passos tão leves
Sur un tapis aux pétales de roses
Sobre um tapete de pétalas de rosas
Une colombe sur mon épaule
Uma pomba no meu ombro
Dans chaque main une hirondelle
Em cada mão uma andorinha
Des papillons couleurs pastel
Borboletas de cores pastel
Ce n'était qu'un rêve
Era apenas um sonho
Ce n'était qu'un rêve
Era apenas um sonho
Mais si beau qu'il était vrai
Mas tão lindo que parecia verdade
Comme un jour qui se lève
Como um dia que amanhece
Ce n'était qu'un rêve
Era apenas um sonho
Un sourire sur mes lèvres
Um sorriso nos meus lábios
Un sourire que j'ai gardé
Um sorriso que eu guardei
Au-delà de mon rêve
Além do meu sonho
Le soleil et ses rayons d'or
O sol e seus raios de ouro
Les fleurs dansaient sur un même accord
As flores dançavam em harmonia
Des chevaux blancs avec des ailes
Cavalos brancos com asas
Semblaient vouloir toucher le ciel
Pareciam querer tocar o céu
Vraiment j'étais au pays des fées
Realmente eu estava na terra das fadas
Ce n'était qu'un rêve
Era apenas um sonho
Ce n'était qu'un rêve
Era apenas um sonho
Mais si beau qu'il était vrai
Mas tão lindo que parecia verdade
Comme un jour qui se lève
Como um dia que amanhece
Ce n'était qu'un rêve
Era apenas um sonho
Un sourire sur mes lèvres
Um sorriso nos meus lábios
Un sourire que j'ai gardé
Um sorriso que eu guardei
Au-delà de mon rêve
Além do meu sonho
Ce n'était qu'un rêv
Era apenas um sonho
Dans un grand jardin enchanté
In a large enchanted garden
Tout à coup je me suis retrouvée
Suddenly I found myself
Une harpe des violons jouaient
A harp and violins were playing
Des anges au ciel me souriaient
Angels in the sky were smiling at me
Le vent faisait chanter l'été
The wind was singing the summer
Je marchais d'un pas si léger
I was walking so lightly
Sur un tapis aux pétales de roses
On a carpet of rose petals
Une colombe sur mon épaule
A dove on my shoulder
Dans chaque main une hirondelle
A swallow in each hand
Des papillons couleurs pastel
Pastel colored butterflies
Ce n'était qu'un rêve
It was just a dream
Ce n'était qu'un rêve
It was just a dream
Mais si beau qu'il était vrai
But so beautiful that it was true
Comme un jour qui se lève
Like a day that dawns
Ce n'était qu'un rêve
It was just a dream
Un sourire sur mes lèvres
A smile on my lips
Un sourire que j'ai gardé
A smile that I kept
Au-delà de mon rêve
Beyond my dream
Le soleil et ses rayons d'or
The sun and its golden rays
Les fleurs dansaient sur un même accord
The flowers were dancing in unison
Des chevaux blancs avec des ailes
White horses with wings
Semblaient vouloir toucher le ciel
Seemed to want to touch the sky
Vraiment j'étais au pays des fées
Really I was in fairyland
Ce n'était qu'un rêve
It was just a dream
Ce n'était qu'un rêve
It was just a dream
Mais si beau qu'il était vrai
But so beautiful that it was true
Comme un jour qui se lève
Like a day that dawns
Ce n'était qu'un rêve
It was just a dream
Un sourire sur mes lèvres
A smile on my lips
Un sourire que j'ai gardé
A smile that I kept
Au-delà de mon rêve
Beyond my dream
Ce n'était qu'un rêv
It was just a dream
Dans un grand jardin enchanté
En un gran jardín encantado
Tout à coup je me suis retrouvée
De repente me encontré
Une harpe des violons jouaient
Una arpa y violines sonaban
Des anges au ciel me souriaient
Ángeles en el cielo me sonreían
Le vent faisait chanter l'été
El viento hacía cantar al verano
Je marchais d'un pas si léger
Caminaba con un paso tan ligero
Sur un tapis aux pétales de roses
Sobre una alfombra de pétalos de rosas
Une colombe sur mon épaule
Una paloma en mi hombro
Dans chaque main une hirondelle
En cada mano una golondrina
Des papillons couleurs pastel
Mariposas de colores pastel
Ce n'était qu'un rêve
Solo era un sueño
Ce n'était qu'un rêve
Solo era un sueño
Mais si beau qu'il était vrai
Pero tan hermoso que parecía real
Comme un jour qui se lève
Como un día que amanece
Ce n'était qu'un rêve
Solo era un sueño
Un sourire sur mes lèvres
Una sonrisa en mis labios
Un sourire que j'ai gardé
Una sonrisa que guardé
Au-delà de mon rêve
Más allá de mi sueño
Le soleil et ses rayons d'or
El sol y sus rayos de oro
Les fleurs dansaient sur un même accord
Las flores bailaban al unísono
Des chevaux blancs avec des ailes
Caballos blancos con alas
Semblaient vouloir toucher le ciel
Parecían querer tocar el cielo
Vraiment j'étais au pays des fées
Realmente estaba en el país de las hadas
Ce n'était qu'un rêve
Solo era un sueño
Ce n'était qu'un rêve
Solo era un sueño
Mais si beau qu'il était vrai
Pero tan hermoso que parecía real
Comme un jour qui se lève
Como un día que amanece
Ce n'était qu'un rêve
Solo era un sueño
Un sourire sur mes lèvres
Una sonrisa en mis labios
Un sourire que j'ai gardé
Una sonrisa que guardé
Au-delà de mon rêve
Más allá de mi sueño
Ce n'était qu'un rêv
Solo era un sueño
Dans un grand jardin enchanté
In un grande giardino incantato
Tout à coup je me suis retrouvée
All'improvviso mi sono ritrovata
Une harpe des violons jouaient
Una arpa e dei violini suonavano
Des anges au ciel me souriaient
Degli angeli nel cielo mi sorridevano
Le vent faisait chanter l'été
Il vento faceva cantare l'estate
Je marchais d'un pas si léger
Camminavo con un passo così leggero
Sur un tapis aux pétales de roses
Su un tappeto di petali di rose
Une colombe sur mon épaule
Una colomba sulla mia spalla
Dans chaque main une hirondelle
In ogni mano una rondine
Des papillons couleurs pastel
Delle farfalle colori pastello
Ce n'était qu'un rêve
Non era che un sogno
Ce n'était qu'un rêve
Non era che un sogno
Mais si beau qu'il était vrai
Ma così bello che sembrava vero
Comme un jour qui se lève
Come un giorno che si alza
Ce n'était qu'un rêve
Non era che un sogno
Un sourire sur mes lèvres
Un sorriso sulle mie labbra
Un sourire que j'ai gardé
Un sorriso che ho conservato
Au-delà de mon rêve
Oltre il mio sogno
Le soleil et ses rayons d'or
Il sole e i suoi raggi d'oro
Les fleurs dansaient sur un même accord
I fiori danzavano all'unisono
Des chevaux blancs avec des ailes
Cavalli bianchi con le ali
Semblaient vouloir toucher le ciel
Sembravano voler toccare il cielo
Vraiment j'étais au pays des fées
Davvero ero nel paese delle fate
Ce n'était qu'un rêve
Non era che un sogno
Ce n'était qu'un rêve
Non era che un sogno
Mais si beau qu'il était vrai
Ma così bello che sembrava vero
Comme un jour qui se lève
Come un giorno che si alza
Ce n'était qu'un rêve
Non era che un sogno
Un sourire sur mes lèvres
Un sorriso sulle mie labbra
Un sourire que j'ai gardé
Un sorriso che ho conservato
Au-delà de mon rêve
Oltre il mio sogno
Ce n'était qu'un rêv
Non era che un sogno
Dans un grand jardin enchanté
Dalam sebuah taman besar yang mempesona
Tout à coup je me suis retrouvée
Tiba-tiba saya menemukan diri saya
Une harpe des violons jouaient
Sebuah harpa dan biola bermain
Des anges au ciel me souriaient
Para malaikat di langit tersenyum padaku
Le vent faisait chanter l'été
Angin membuat musim panas bernyanyi
Je marchais d'un pas si léger
Saya berjalan dengan langkah yang begitu ringan
Sur un tapis aux pétales de roses
Di atas karpet dengan kelopak mawar
Une colombe sur mon épaule
Sebuah merpati di bahu saya
Dans chaque main une hirondelle
Di setiap tangan ada burung layang-layang
Des papillons couleurs pastel
Kupu-kupu dengan warna pastel
Ce n'était qu'un rêve
Itu hanyalah sebuah mimpi
Ce n'était qu'un rêve
Itu hanyalah sebuah mimpi
Mais si beau qu'il était vrai
Tapi begitu indah sehingga tampak nyata
Comme un jour qui se lève
Seperti hari yang baru terbit
Ce n'était qu'un rêve
Itu hanyalah sebuah mimpi
Un sourire sur mes lèvres
Senyum di bibir saya
Un sourire que j'ai gardé
Senyum yang saya simpan
Au-delà de mon rêve
Melebihi mimpiku
Le soleil et ses rayons d'or
Matahari dan sinarnya yang emas
Les fleurs dansaient sur un même accord
Bunga-bunga menari dalam harmoni yang sama
Des chevaux blancs avec des ailes
Kuda putih dengan sayap
Semblaient vouloir toucher le ciel
Sepertinya ingin menyentuh langit
Vraiment j'étais au pays des fées
Benar-benar saya berada di negeri peri
Ce n'était qu'un rêve
Itu hanyalah sebuah mimpi
Ce n'était qu'un rêve
Itu hanyalah sebuah mimpi
Mais si beau qu'il était vrai
Tapi begitu indah sehingga tampak nyata
Comme un jour qui se lève
Seperti hari yang baru terbit
Ce n'était qu'un rêve
Itu hanyalah sebuah mimpi
Un sourire sur mes lèvres
Senyum di bibir saya
Un sourire que j'ai gardé
Senyum yang saya simpan
Au-delà de mon rêve
Melebihi mimpiku
Ce n'était qu'un rêv
Itu hanyalah sebuah mimpi
Dans un grand jardin enchanté
ในสวนที่วิเศษใหญ่โต
Tout à coup je me suis retrouvée
ฉันพบตัวเองอยู่ที่นั่นอย่างกะทันหัน
Une harpe des violons jouaient
ฮาร์ปและไวโอลินกำลังเล่น
Des anges au ciel me souriaient
นางฟ้าบนฟ้ากำลังยิ้มให้ฉัน
Le vent faisait chanter l'été
ลมกำลังทำให้ฤดูร้อนร้องเพลง
Je marchais d'un pas si léger
ฉันเดินด้วยก้าวที่เบาบาง
Sur un tapis aux pétales de roses
บนพรมที่ทำจากกลีบกุหลาบ
Une colombe sur mon épaule
นกพิราบอยู่บนไหล่ฉัน
Dans chaque main une hirondelle
ในแต่ละมือของฉันมีนกนางนวล
Des papillons couleurs pastel
ผีเสื้อสีพาสเทล
Ce n'était qu'un rêve
มันเป็นแค่ฝัน
Ce n'était qu'un rêve
มันเป็นแค่ฝัน
Mais si beau qu'il était vrai
แต่มันสวยงามจนเหมือนจริง
Comme un jour qui se lève
เหมือนวันที่กำลังจะขึ้น
Ce n'était qu'un rêve
มันเป็นแค่ฝัน
Un sourire sur mes lèvres
รอยยิ้มอยู่บนปากฉัน
Un sourire que j'ai gardé
รอยยิ้มที่ฉันได้รักษาไว้
Au-delà de mon rêve
เกินกว่าฝันของฉัน
Le soleil et ses rayons d'or
แสงแดดและรังสีทอง
Les fleurs dansaient sur un même accord
ดอกไม้กำลังเต้นรำในความสัมพันธ์เดียวกัน
Des chevaux blancs avec des ailes
ม้าขาวที่มีปีก
Semblaient vouloir toucher le ciel
ดูเหมือนจะต้องการสัมผัสฟ้า
Vraiment j'étais au pays des fées
ฉันจริงๆ อยู่ในแดนแห่งนางฟ้า
Ce n'était qu'un rêve
มันเป็นแค่ฝัน
Ce n'était qu'un rêve
มันเป็นแค่ฝัน
Mais si beau qu'il était vrai
แต่มันสวยงามจนเหมือนจริง
Comme un jour qui se lève
เหมือนวันที่กำลังจะขึ้น
Ce n'était qu'un rêve
มันเป็นแค่ฝัน
Un sourire sur mes lèvres
รอยยิ้มอยู่บนปากฉัน
Un sourire que j'ai gardé
รอยยิ้มที่ฉันได้รักษาไว้
Au-delà de mon rêve
เกินกว่าฝันของฉัน
Ce n'était qu'un rêv
มันเป็นแค่ฝัน
Dans un grand jardin enchanté
在一个大大的魔法花园
Tout à coup je me suis retrouvée
我突然发现自己在那里
Une harpe des violons jouaient
一把竖琴和小提琴在演奏
Des anges au ciel me souriaient
天使在天空中对我微笑
Le vent faisait chanter l'été
风让夏天唱起歌来
Je marchais d'un pas si léger
我走得如此轻盈
Sur un tapis aux pétales de roses
在一片玫瑰花瓣的地毯上
Une colombe sur mon épaule
一只鸽子停在我的肩膀上
Dans chaque main une hirondelle
每只手里都有一只燕子
Des papillons couleurs pastel
还有粉色的蝴蝶
Ce n'était qu'un rêve
这只是一个梦
Ce n'était qu'un rêve
这只是一个梦
Mais si beau qu'il était vrai
但它如此美丽,仿佛是真的
Comme un jour qui se lève
就像新的一天开始
Ce n'était qu'un rêve
这只是一个梦
Un sourire sur mes lèvres
我的嘴角上扬起微笑
Un sourire que j'ai gardé
我保留了这个微笑
Au-delà de mon rêve
超越了我的梦境
Le soleil et ses rayons d'or
太阳和它的金色光芒
Les fleurs dansaient sur un même accord
花儿在同一音符上跳舞
Des chevaux blancs avec des ailes
有翅膀的白马
Semblaient vouloir toucher le ciel
似乎想要触摸天空
Vraiment j'étais au pays des fées
我真的在仙女的国度
Ce n'était qu'un rêve
这只是一个梦
Ce n'était qu'un rêve
这只是一个梦
Mais si beau qu'il était vrai
但它如此美丽,仿佛是真的
Comme un jour qui se lève
就像新的一天开始
Ce n'était qu'un rêve
这只是一个梦
Un sourire sur mes lèvres
我的嘴角上扬起微笑
Un sourire que j'ai gardé
我保留了这个微笑
Au-delà de mon rêve
超越了我的梦境
Ce n'était qu'un rêv
这只是一个梦

Wissenswertes über das Lied Ce n'était qu'un rêve von Céline Dion

Auf welchen Alben wurde das Lied “Ce n'était qu'un rêve” von Céline Dion veröffentlicht?
Céline Dion hat das Lied auf den Alben “La Voix du Bon Dieu” im Jahr 1981, “Les plus grands succès de Céline Dion” im Jahr 1984, “The Early Singles” im Jahr 1999, “On Ne Change Pas” im Jahr 2005, “Une Seule Fois - Live 2013” im Jahr 2014 und “Céline... une seule fois / Live 2013” im Jahr 2014 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ce n'était qu'un rêve” von Céline Dion komponiert?
Das Lied “Ce n'était qu'un rêve” von Céline Dion wurde von Therese Dion, Celine Dion, Jacques Dion komponiert.

Beliebteste Lieder von Céline Dion

Andere Künstler von Pop