Quand j'entends cette triste mélodie
J'ai cette image qui ressurgit
Cette femme et son enfant sous la pluie
Quelle triste mélodie
Une pièce, un sourire ne sont pas grand-chose
Devant leur souffrance que je suppose
Le regard sombre, elle m'a pourtant souri
Quelle triste mélodie
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Ce sourire sans espoir et la peur
Son visage, son naufrage
Sa fierté, le courage dans le cœur
Et le froid et la faim
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Quelle triste mélodie
Quand j'entends cette triste mélodie
J'ai cette question qui ressurgit
Est-ce qu'on mettra fin à cette folie?
À cette triste mélodie?
Des hommes ont dix chambres à leur maison
D'autres dorment allongés sur des cartons
Quel est ce monde, quelle est cette infamie?
Quelle est cette mélodie?
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Ce sourire sans espoir et la peur
Son visage, un naufrage
Sa fierté, le courage dans le cœur
Et le froid et la faim
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Quelle triste mélodie
Quand j'entends cette triste mélodie
J'ai cette image qui ressurgit
Cette femme et son enfant sous la pluie
Quelle triste mélodie
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Ce sourire sans espoir et la peur
Son visage, son naufrage
Sa fierté, le courage dans le cœur
Et le froid et la faim
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Quelle triste mélodie
Quand j'entends cette triste mélodie
Wenn ich diese traurige Melodie höre
J'ai cette image qui ressurgit
Habe ich dieses Bild, das wieder auftaucht
Cette femme et son enfant sous la pluie
Diese Frau und ihr Kind im Regen
Quelle triste mélodie
Welch traurige Melodie
Une pièce, un sourire ne sont pas grand-chose
Ein Stück, ein Lächeln sind nicht viel
Devant leur souffrance que je suppose
Angesichts ihres Leidens, das ich vermute
Le regard sombre, elle m'a pourtant souri
Der dunkle Blick, sie hat mir trotzdem gelächelt
Quelle triste mélodie
Welch traurige Melodie
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Ihr Blick, ihre schwarzen Augen
Ce sourire sans espoir et la peur
Dieses hoffnungslose Lächeln und die Angst
Son visage, son naufrage
Ihr Gesicht, ihr Untergang
Sa fierté, le courage dans le cœur
Ihr Stolz, der Mut im Herzen
Et le froid et la faim
Und die Kälte und der Hunger
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Und jeder unsichere Tag und ich weine auch
Quelle triste mélodie
Welch traurige Melodie
Quand j'entends cette triste mélodie
Wenn ich diese traurige Melodie höre
J'ai cette question qui ressurgit
Habe ich diese Frage, die wieder auftaucht
Est-ce qu'on mettra fin à cette folie?
Werden wir diesem Wahnsinn ein Ende setzen?
À cette triste mélodie?
Zu dieser traurigen Melodie?
Des hommes ont dix chambres à leur maison
Einige Männer haben zehn Zimmer in ihrem Haus
D'autres dorment allongés sur des cartons
Andere schlafen auf Kartons
Quel est ce monde, quelle est cette infamie?
Was für eine Welt ist das, was für eine Schande?
Quelle est cette mélodie?
Was ist das für eine Melodie?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Ihr Blick, ihre schwarzen Augen
Ce sourire sans espoir et la peur
Dieses hoffnungslose Lächeln und die Angst
Son visage, un naufrage
Ihr Gesicht, ein Untergang
Sa fierté, le courage dans le cœur
Ihr Stolz, der Mut im Herzen
Et le froid et la faim
Und die Kälte und der Hunger
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Und jeder unsichere Tag und ich weine auch
Quelle triste mélodie
Welch traurige Melodie
Quand j'entends cette triste mélodie
Wenn ich diese traurige Melodie höre
J'ai cette image qui ressurgit
Habe ich dieses Bild, das wieder auftaucht
Cette femme et son enfant sous la pluie
Diese Frau und ihr Kind im Regen
Quelle triste mélodie
Welch traurige Melodie
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Ihr Blick, ihre schwarzen Augen
Ce sourire sans espoir et la peur
Dieses hoffnungslose Lächeln und die Angst
Son visage, son naufrage
Ihr Gesicht, ihr Untergang
Sa fierté, le courage dans le cœur
Ihr Stolz, der Mut im Herzen
Et le froid et la faim
Und die Kälte und der Hunger
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Und jeder unsichere Tag und ich weine auch
Quelle triste mélodie
Welch traurige Melodie
Quand j'entends cette triste mélodie
Quando ouço essa triste melodia
J'ai cette image qui ressurgit
Tenho essa imagem que ressurge
Cette femme et son enfant sous la pluie
Essa mulher e seu filho sob a chuva
Quelle triste mélodie
Que triste melodia
Une pièce, un sourire ne sont pas grand-chose
Uma moeda, um sorriso não são grande coisa
Devant leur souffrance que je suppose
Diante do sofrimento que suponho
Le regard sombre, elle m'a pourtant souri
O olhar sombrio, ela ainda assim sorriu para mim
Quelle triste mélodie
Que triste melodia
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Seu olhar, seus olhos negros
Ce sourire sans espoir et la peur
Esse sorriso sem esperança e o medo
Son visage, son naufrage
Seu rosto, seu naufrágio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Sua dignidade, a coragem no coração
Et le froid et la faim
E o frio e a fome
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
E cada dia incerto e eu também choro
Quelle triste mélodie
Que triste melodia
Quand j'entends cette triste mélodie
Quando ouço essa triste melodia
J'ai cette question qui ressurgit
Tenho essa pergunta que ressurge
Est-ce qu'on mettra fin à cette folie?
Vamos acabar com essa loucura?
À cette triste mélodie?
Com essa triste melodia?
Des hommes ont dix chambres à leur maison
Alguns homens têm dez quartos em suas casas
D'autres dorment allongés sur des cartons
Outros dormem deitados em caixas de papelão
Quel est ce monde, quelle est cette infamie?
Que mundo é esse, que infâmia é essa?
Quelle est cette mélodie?
Qual é essa melodia?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Seu olhar, seus olhos negros
Ce sourire sans espoir et la peur
Esse sorriso sem esperança e o medo
Son visage, un naufrage
Seu rosto, um naufrágio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Sua dignidade, a coragem no coração
Et le froid et la faim
E o frio e a fome
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
E cada dia incerto e eu também choro
Quelle triste mélodie
Que triste melodia
Quand j'entends cette triste mélodie
Quando ouço essa triste melodia
J'ai cette image qui ressurgit
Tenho essa imagem que ressurge
Cette femme et son enfant sous la pluie
Essa mulher e seu filho sob a chuva
Quelle triste mélodie
Que triste melodia
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Seu olhar, seus olhos negros
Ce sourire sans espoir et la peur
Esse sorriso sem esperança e o medo
Son visage, son naufrage
Seu rosto, seu naufrágio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Sua dignidade, a coragem no coração
Et le froid et la faim
E o frio e a fome
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
E cada dia incerto e eu também choro
Quelle triste mélodie
Que triste melodia
Quand j'entends cette triste mélodie
When I hear this sad melody
J'ai cette image qui ressurgit
I have this image that resurfaces
Cette femme et son enfant sous la pluie
This woman and her child in the rain
Quelle triste mélodie
What a sad melody
Une pièce, un sourire ne sont pas grand-chose
A coin, a smile are not much
Devant leur souffrance que je suppose
In front of their suffering that I suppose
Le regard sombre, elle m'a pourtant souri
With a dark look, she still smiled at me
Quelle triste mélodie
What a sad melody
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Her gaze, her black eyes
Ce sourire sans espoir et la peur
This smile without hope and fear
Son visage, son naufrage
Her face, her shipwreck
Sa fierté, le courage dans le cœur
Her pride, courage in her heart
Et le froid et la faim
And the cold and hunger
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
And every uncertain day and I also cry
Quelle triste mélodie
What a sad melody
Quand j'entends cette triste mélodie
When I hear this sad melody
J'ai cette question qui ressurgit
I have this question that resurfaces
Est-ce qu'on mettra fin à cette folie?
Will we put an end to this madness?
À cette triste mélodie?
To this sad melody?
Des hommes ont dix chambres à leur maison
Some men have ten rooms in their house
D'autres dorment allongés sur des cartons
Others sleep lying on cardboard
Quel est ce monde, quelle est cette infamie?
What is this world, what is this infamy?
Quelle est cette mélodie?
What is this melody?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Her gaze, her black eyes
Ce sourire sans espoir et la peur
This smile without hope and fear
Son visage, un naufrage
Her face, a shipwreck
Sa fierté, le courage dans le cœur
Her pride, courage in her heart
Et le froid et la faim
And the cold and hunger
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
And every uncertain day and I also cry
Quelle triste mélodie
What a sad melody
Quand j'entends cette triste mélodie
When I hear this sad melody
J'ai cette image qui ressurgit
I have this image that resurfaces
Cette femme et son enfant sous la pluie
This woman and her child in the rain
Quelle triste mélodie
What a sad melody
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Her gaze, her black eyes
Ce sourire sans espoir et la peur
This smile without hope and fear
Son visage, son naufrage
Her face, her shipwreck
Sa fierté, le courage dans le cœur
Her pride, courage in her heart
Et le froid et la faim
And the cold and hunger
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
And every uncertain day and I also cry
Quelle triste mélodie
What a sad melody
Quand j'entends cette triste mélodie
Cuando escucho esta triste melodía
J'ai cette image qui ressurgit
Tengo esta imagen que resurge
Cette femme et son enfant sous la pluie
Esta mujer y su hijo bajo la lluvia
Quelle triste mélodie
Qué triste melodía
Une pièce, un sourire ne sont pas grand-chose
Una moneda, una sonrisa no son gran cosa
Devant leur souffrance que je suppose
Frente a su sufrimiento que supongo
Le regard sombre, elle m'a pourtant souri
La mirada oscura, ella sin embargo me sonrió
Quelle triste mélodie
Qué triste melodía
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Su mirada, sus ojos negros
Ce sourire sans espoir et la peur
Esa sonrisa sin esperanza y el miedo
Son visage, son naufrage
Su rostro, su naufragio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Su orgullo, el coraje en el corazón
Et le froid et la faim
Y el frío y el hambre
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Y cada día incierto y también lloro
Quelle triste mélodie
Qué triste melodía
Quand j'entends cette triste mélodie
Cuando escucho esta triste melodía
J'ai cette question qui ressurgit
Tengo esta pregunta que resurge
Est-ce qu'on mettra fin à cette folie?
¿Pondremos fin a esta locura?
À cette triste mélodie?
¿A esta triste melodía?
Des hommes ont dix chambres à leur maison
Algunos hombres tienen diez habitaciones en su casa
D'autres dorment allongés sur des cartons
Otros duermen tumbados sobre cartones
Quel est ce monde, quelle est cette infamie?
¿Qué es este mundo, qué es esta infamia?
Quelle est cette mélodie?
¿Qué es esta melodía?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Su mirada, sus ojos negros
Ce sourire sans espoir et la peur
Esa sonrisa sin esperanza y el miedo
Son visage, un naufrage
Su rostro, un naufragio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Su orgullo, el coraje en el corazón
Et le froid et la faim
Y el frío y el hambre
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Y cada día incierto y también lloro
Quelle triste mélodie
Qué triste melodía
Quand j'entends cette triste mélodie
Cuando escucho esta triste melodía
J'ai cette image qui ressurgit
Tengo esta imagen que resurge
Cette femme et son enfant sous la pluie
Esta mujer y su hijo bajo la lluvia
Quelle triste mélodie
Qué triste melodía
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Su mirada, sus ojos negros
Ce sourire sans espoir et la peur
Esa sonrisa sin esperanza y el miedo
Son visage, son naufrage
Su rostro, su naufragio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Su orgullo, el coraje en el corazón
Et le froid et la faim
Y el frío y el hambre
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
Y cada día incierto y también lloro
Quelle triste mélodie
Qué triste melodía
Quand j'entends cette triste mélodie
Quando sento questa triste melodia
J'ai cette image qui ressurgit
Ho questa immagine che riemerge
Cette femme et son enfant sous la pluie
Questa donna e suo figlio sotto la pioggia
Quelle triste mélodie
Che triste melodia
Une pièce, un sourire ne sont pas grand-chose
Una moneta, un sorriso non sono molto
Devant leur souffrance que je suppose
Di fronte alla loro sofferenza che suppongo
Le regard sombre, elle m'a pourtant souri
Lo sguardo scuro, mi ha comunque sorriso
Quelle triste mélodie
Che triste melodia
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Il suo sguardo, i suoi occhi neri
Ce sourire sans espoir et la peur
Questo sorriso senza speranza e la paura
Son visage, son naufrage
Il suo volto, il suo naufragio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Il suo orgoglio, il coraggio nel cuore
Et le froid et la faim
E il freddo e la fame
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
E ogni giorno incerto e piango anch'io
Quelle triste mélodie
Che triste melodia
Quand j'entends cette triste mélodie
Quando sento questa triste melodia
J'ai cette question qui ressurgit
Ho questa domanda che riemerge
Est-ce qu'on mettra fin à cette folie?
Metteremo fine a questa follia?
À cette triste mélodie?
A questa triste melodia?
Des hommes ont dix chambres à leur maison
Alcuni uomini hanno dieci stanze nella loro casa
D'autres dorment allongés sur des cartons
Altri dormono distesi su dei cartoni
Quel est ce monde, quelle est cette infamie?
Che mondo è questo, che infamia è questa?
Quelle est cette mélodie?
Che melodia è questa?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Il suo sguardo, i suoi occhi neri
Ce sourire sans espoir et la peur
Questo sorriso senza speranza e la paura
Son visage, un naufrage
Il suo volto, un naufragio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Il suo orgoglio, il coraggio nel cuore
Et le froid et la faim
E il freddo e la fame
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
E ogni giorno incerto e piango anch'io
Quelle triste mélodie
Che triste melodia
Quand j'entends cette triste mélodie
Quando sento questa triste melodia
J'ai cette image qui ressurgit
Ho questa immagine che riemerge
Cette femme et son enfant sous la pluie
Questa donna e suo figlio sotto la pioggia
Quelle triste mélodie
Che triste melodia
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Son regard, ses yeux noirs
Il suo sguardo, i suoi occhi neri
Ce sourire sans espoir et la peur
Questo sorriso senza speranza e la paura
Son visage, son naufrage
Il suo volto, il suo naufragio
Sa fierté, le courage dans le cœur
Il suo orgoglio, il coraggio nel cuore
Et le froid et la faim
E il freddo e la fame
Et chaque jour incertain et je pleure aussi
E ogni giorno incerto e piango anch'io
Quelle triste mélodie
Che triste melodia