Mi sveglio, ho il mal di gola, eh
Ho tanta rabbia da sputarti in bocca
Fredde le lenzuola
Sotto a chi tocca
Tutto è bene quello che finisce
Anche se non bene, basta che finisce
Non ne potevo più
Non ne potevi più
Oh, allora io vado
Non è stato male ma neanche bene
E finché è durato
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
Ho una foto in un cui stai bene senza di me
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Mi basta un quarto d'ora, eh
Probabilmente ho già pronta la borsa
In fuga come a scuola
Un altro Frecciarossa
Tutto serve anche se ci ferisce
Penso chi l'ha detto in fondo non capisce
Boh, provaci tu
Boh, provaci tu
Oh, allora io vado
Non è stato male, ma neanche bene
E finché è durato
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
Ho una foto in cui stai bene senza di me
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Mi sveglio, ho il mal di gola, eh
Ich wache auf, ich habe Halsschmerzen, eh
Ho tanta rabbia da sputarti in bocca
Ich bin so wütend, dass ich dir in den Mund spucken könnte
Fredde le lenzuola
Die Laken sind kalt
Sotto a chi tocca
Unter wem es berührt
Tutto è bene quello che finisce
Alles ist gut, was endet
Anche se non bene, basta che finisce
Auch wenn es nicht gut ist, solange es endet
Non ne potevo più
Ich konnte nicht mehr
Non ne potevi più
Du konntest nicht mehr
Oh, allora io vado
Oh, dann gehe ich
Non è stato male ma neanche bene
Es war nicht schlecht, aber auch nicht gut
E finché è durato
Und solange es dauerte
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
Es ist wahr, wir liebten uns so sehr, dass es den Atem raubte
Ho una foto in un cui stai bene senza di me
Ich habe ein Foto, auf dem du gut aussiehst ohne mich
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Dass du gut aussahst, erinnerst du dich auch daran
Mi basta un quarto d'ora, eh
Ein Viertelstunde reicht mir, eh
Probabilmente ho già pronta la borsa
Wahrscheinlich habe ich schon die Tasche gepackt
In fuga come a scuola
Auf der Flucht wie in der Schule
Un altro Frecciarossa
Ein weiterer Frecciarossa
Tutto serve anche se ci ferisce
Alles dient, auch wenn es uns verletzt
Penso chi l'ha detto in fondo non capisce
Ich denke, wer das gesagt hat, versteht es nicht wirklich
Boh, provaci tu
Boh, versuch es
Boh, provaci tu
Boh, versuch es
Oh, allora io vado
Oh, dann gehe ich
Non è stato male, ma neanche bene
Es war nicht schlecht, aber auch nicht gut
E finché è durato
Und solange es dauerte
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
Es ist wahr, wir liebten uns so sehr, dass es den Atem raubte
Ho una foto in cui stai bene senza di me
Ich habe ein Foto, auf dem du gut aussiehst ohne mich
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Dass du gut aussahst, erinnerst du dich auch daran
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Dass du gut aussahst, erinnerst du dich auch daran
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Dass du gut aussahst, erinnerst du dich auch daran
Mi sveglio, ho il mal di gola, eh
Acordo, tenho dor de garganta, eh
Ho tanta rabbia da sputarti in bocca
Tenho tanta raiva que poderia cuspir na sua boca
Fredde le lenzuola
Os lençóis estão frios
Sotto a chi tocca
Abaixo de quem toca
Tutto è bene quello che finisce
Tudo está bem quando acaba
Anche se non bene, basta che finisce
Mesmo que não bem, desde que acabe
Non ne potevo più
Eu não aguentava mais
Non ne potevi più
Você não aguentava mais
Oh, allora io vado
Oh, então eu vou
Non è stato male ma neanche bene
Não foi ruim, mas também não foi bom
E finché è durato
E enquanto durou
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
É verdade, nós nos amávamos até tirar o fôlego
Ho una foto in un cui stai bene senza di me
Tenho uma foto em que você está bem sem mim
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Você se lembra bem, você também se lembra
Mi basta un quarto d'ora, eh
Basta um quarto de hora, eh
Probabilmente ho già pronta la borsa
Provavelmente já tenho a bolsa pronta
In fuga come a scuola
Fugindo como na escola
Un altro Frecciarossa
Outro Frecciarossa
Tutto serve anche se ci ferisce
Tudo serve, mesmo que nos machuque
Penso chi l'ha detto in fondo non capisce
Acho que quem disse isso no fundo não entende
Boh, provaci tu
Bem, tente você
Boh, provaci tu
Bem, tente você
Oh, allora io vado
Oh, então eu vou
Non è stato male, ma neanche bene
Não foi ruim, mas também não foi bom
E finché è durato
E enquanto durou
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
É verdade, nós nos amávamos até tirar o fôlego
Ho una foto in cui stai bene senza di me
Tenho uma foto em que você está bem sem mim
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Você se lembra bem, você também se lembra
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Você se lembra bem, você também se lembra
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Você se lembra bem, você também se lembra
Mi sveglio, ho il mal di gola, eh
I wake up, I have a sore throat, eh
Ho tanta rabbia da sputarti in bocca
I'm so angry I could spit in your mouth
Fredde le lenzuola
The sheets are cold
Sotto a chi tocca
Underneath who touches
Tutto è bene quello che finisce
Everything is well that ends
Anche se non bene, basta che finisce
Even if not well, as long as it ends
Non ne potevo più
I couldn't take it anymore
Non ne potevi più
You couldn't take it anymore
Oh, allora io vado
Oh, then I'm leaving
Non è stato male ma neanche bene
It wasn't bad but not good either
E finché è durato
And while it lasted
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
It's true we loved each other breathlessly
Ho una foto in un cui stai bene senza di me
I have a photo in which you look good without me
Che venivi bene te lo ricordi pure te
You remember you looked good too
Mi basta un quarto d'ora, eh
I just need a quarter of an hour, eh
Probabilmente ho già pronta la borsa
Probably I already have the bag ready
In fuga come a scuola
Running away like at school
Un altro Frecciarossa
Another Frecciarossa
Tutto serve anche se ci ferisce
Everything serves even if it hurts us
Penso chi l'ha detto in fondo non capisce
I think whoever said it in the end doesn't understand
Boh, provaci tu
Boh, you try
Boh, provaci tu
Boh, you try
Oh, allora io vado
Oh, then I'm leaving
Non è stato male, ma neanche bene
It wasn't bad, but not good either
E finché è durato
And while it lasted
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
It's true we loved each other breathlessly
Ho una foto in cui stai bene senza di me
I have a photo in which you look good without me
Che venivi bene te lo ricordi pure te
You remember you looked good too
Che venivi bene te lo ricordi pure te
You remember you looked good too
Che venivi bene te lo ricordi pure te
You remember you looked good too
Mi sveglio, ho il mal di gola, eh
Me despierto, tengo dolor de garganta, eh
Ho tanta rabbia da sputarti in bocca
Tengo tanta rabia que podría escupirte en la boca
Fredde le lenzuola
Las sábanas están frías
Sotto a chi tocca
Debajo de quien toca
Tutto è bene quello che finisce
Todo está bien lo que termina
Anche se non bene, basta che finisce
Incluso si no está bien, siempre que termine
Non ne potevo più
No podía más
Non ne potevi più
No podías más
Oh, allora io vado
Oh, entonces me voy
Non è stato male ma neanche bene
No estuvo mal pero tampoco bien
E finché è durato
Y mientras duró
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
Es cierto que nos queríamos tanto que quitaba el aliento
Ho una foto in un cui stai bene senza di me
Tengo una foto en la que te ves bien sin mí
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Que salías bien, tú también lo recuerdas
Mi basta un quarto d'ora, eh
Me basta con un cuarto de hora, eh
Probabilmente ho già pronta la borsa
Probablemente ya tengo la bolsa lista
In fuga come a scuola
Huyendo como en la escuela
Un altro Frecciarossa
Otro Frecciarossa
Tutto serve anche se ci ferisce
Todo sirve incluso si nos hiere
Penso chi l'ha detto in fondo non capisce
Creo que quien lo dijo en el fondo no entiende
Boh, provaci tu
Boh, inténtalo tú
Boh, provaci tu
Boh, inténtalo tú
Oh, allora io vado
Oh, entonces me voy
Non è stato male, ma neanche bene
No estuvo mal, pero tampoco bien
E finché è durato
Y mientras duró
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
Es cierto que nos queríamos tanto que quitaba el aliento
Ho una foto in cui stai bene senza di me
Tengo una foto en la que te ves bien sin mí
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Que salías bien, tú también lo recuerdas
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Que salías bien, tú también lo recuerdas
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Que salías bien, tú también lo recuerdas
Mi sveglio, ho il mal di gola, eh
Je me réveille, j'ai mal à la gorge, hein
Ho tanta rabbia da sputarti in bocca
J'ai tellement de colère que je pourrais te cracher dessus
Fredde le lenzuola
Les draps sont froids
Sotto a chi tocca
Sous qui touche
Tutto è bene quello che finisce
Tout est bien qui finit bien
Anche se non bene, basta che finisce
Même si ce n'est pas bien, tant que ça se termine
Non ne potevo più
Je ne pouvais plus supporter
Non ne potevi più
Tu ne pouvais plus supporter
Oh, allora io vado
Oh, alors je pars
Non è stato male ma neanche bene
Ce n'était pas mal mais pas bien non plus
E finché è durato
Et tant que ça a duré
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
C'est vrai qu'on s'aimait à en perdre haleine
Ho una foto in un cui stai bene senza di me
J'ai une photo où tu es bien sans moi
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Tu te souviens aussi que tu étais bien
Mi basta un quarto d'ora, eh
Il me suffit d'un quart d'heure, hein
Probabilmente ho già pronta la borsa
Probablement que mon sac est déjà prêt
In fuga come a scuola
En fuite comme à l'école
Un altro Frecciarossa
Un autre Frecciarossa
Tutto serve anche se ci ferisce
Tout sert même si ça nous blesse
Penso chi l'ha detto in fondo non capisce
Je pense que celui qui a dit ça ne comprend pas vraiment
Boh, provaci tu
Boh, essaie toi
Boh, provaci tu
Boh, essaie toi
Oh, allora io vado
Oh, alors je pars
Non è stato male, ma neanche bene
Ce n'était pas mal, mais pas bien non plus
E finché è durato
Et tant que ça a duré
È vero ci si voleva bene da togliere il fiato
C'est vrai qu'on s'aimait à en perdre haleine
Ho una foto in cui stai bene senza di me
J'ai une photo où tu es bien sans moi
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Tu te souviens aussi que tu étais bien
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Tu te souviens aussi que tu étais bien
Che venivi bene te lo ricordi pure te
Tu te souviens aussi que tu étais bien