Bateau ivre

Henrique Laki Nsuka Ibanda, Theo Hiribarne

Liedtexte Übersetzung

Dans le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Dans les abysses et je me sens triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Que tu n'chantes plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Est-ce que je ressens toujours du désir? Nan

J'suis mort-vivant dans dix ans, j'veux pas pourrir sur le banc
J'remonte le score après la mi-temps
Y a trop d'vidéos débiles, de temps à perdre en exil
Bouche tes oreilles quand elle crie
Tout finit en tragédie comme le destin d'un missile
La naïveté d'avant, j'm'entraînais à balles à blanc
Je descends du parapente mais l'vent souffle apparemment
Des pesticides et je fane le monde est stone et toi en marge
Dans le ciel mes ailes qui crament et puis le drap

Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Dans les abysses, et je me sens triste
Il finiront par voir que tu pleures dans le noir
Que tu ne joues pour plus le plaisir mais pour le trésor
Est ce-que je ressens toujours du désir?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
L'amour est un bonus, laisse moi couler dans l'inconnu
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"

La dolce vita aime les martyres et les gangsters
J'attends passé minuit, trouver un coin qu'on les enterre
Le temps se suspend ils ont encerclé mon repère
Mon cœur gelé se réchauffera en enfer
Comment font-ils pour vivre simplement?
Un potager, une maison écolo
J'descends plus dans la rue pour protester les lois
Violons et trémolos enlaidissent le miroir
J'me sens vivre en paix maintenant
Si tu n'm'aimes pas pour autant
J'm'en sortirai seul-tout comme un loup
Tu m'as donné rendez-vous dans une soirée privée
J'me sens pas à ma place, je m'en vais

Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Dans les abysses et je me sens triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Que tu n'joues plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Est-ce que je ressens toujours du désir?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
L'amour est un bonus, laisse-moi couler dans l'inconnu
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"

Dans le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Auf dem Schiff, ohne meine Freunde, fühle ich mich lebendig auf dem betrunkenen Boot
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Und sie kommen zum Entern, im Grunde ertrinke ich
Dans les abysses et je me sens triste
In den Abgründen und ich fühle mich traurig
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Sie werden schließlich sehen, dass du im Dunkeln weinst
Que tu n'chantes plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Dass du nicht mehr zum Vergnügen singst, sondern für den Schatz
Est-ce que je ressens toujours du désir? Nan
Fühle ich immer noch Verlangen? Nein
J'suis mort-vivant dans dix ans, j'veux pas pourrir sur le banc
Ich bin ein Untoter in zehn Jahren, ich will nicht auf der Bank verrotten
J'remonte le score après la mi-temps
Ich hole den Score nach der Halbzeit auf
Y a trop d'vidéos débiles, de temps à perdre en exil
Es gibt zu viele dumme Videos, Zeit zu verschwenden im Exil
Bouche tes oreilles quand elle crie
Verschließe deine Ohren, wenn sie schreit
Tout finit en tragédie comme le destin d'un missile
Alles endet in Tragödie wie das Schicksal einer Rakete
La naïveté d'avant, j'm'entraînais à balles à blanc
Die Naivität von früher, ich übte mit Platzpatronen
Je descends du parapente mais l'vent souffle apparemment
Ich steige vom Gleitschirm ab, aber der Wind weht anscheinend
Des pesticides et je fane le monde est stone et toi en marge
Pestizide und ich welke, die Welt ist stoned und du am Rand
Dans le ciel mes ailes qui crament et puis le drap
In den Himmel brennen meine Flügel und dann das Tuch
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Auf dem Schiff, ohne meine Freunde, fühle ich mich lebendig auf dem betrunkenen Boot
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Und sie kommen zum Entern, im Grunde ertrinke ich
Dans les abysses, et je me sens triste
In den Abgründen und ich fühle mich traurig
Il finiront par voir que tu pleures dans le noir
Sie werden schließlich sehen, dass du im Dunkeln weinst
Que tu ne joues pour plus le plaisir mais pour le trésor
Dass du nicht mehr zum Vergnügen spielst, sondern für den Schatz
Est ce-que je ressens toujours du désir?
Fühle ich immer noch Verlangen?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Solange ich den Rap habe, werde ich immer durchkommen
L'amour est un bonus, laisse moi couler dans l'inconnu
Liebe ist ein Bonus, lass mich ins Unbekannte sinken
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
Es ist die Schönheit des "Ich weiß nicht", die ich an dir schätze
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
Nein, ich werde nicht singen "Verlass mich nicht"
La dolce vita aime les martyres et les gangsters
La dolce vita liebt Märtyrer und Gangster
J'attends passé minuit, trouver un coin qu'on les enterre
Ich warte nach Mitternacht, finde einen Ort, an dem wir sie begraben können
Le temps se suspend ils ont encerclé mon repère
Die Zeit steht still, sie haben mein Versteck umzingelt
Mon cœur gelé se réchauffera en enfer
Mein gefrorenes Herz wird in der Hölle auftauen
Comment font-ils pour vivre simplement?
Wie schaffen sie es, einfach zu leben?
Un potager, une maison écolo
Ein Gemüsegarten, ein Öko-Haus
J'descends plus dans la rue pour protester les lois
Ich gehe nicht mehr auf die Straße, um gegen die Gesetze zu protestieren
Violons et trémolos enlaidissent le miroir
Violinen und Tremolos verunstalten den Spiegel
J'me sens vivre en paix maintenant
Ich fühle mich jetzt in Frieden
Si tu n'm'aimes pas pour autant
Wenn du mich trotzdem nicht liebst
J'm'en sortirai seul-tout comme un loup
Ich werde alleine durchkommen-wie ein Wolf
Tu m'as donné rendez-vous dans une soirée privée
Du hast mich zu einer privaten Party eingeladen
J'me sens pas à ma place, je m'en vais
Ich fühle mich fehl am Platz, ich gehe
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Auf dem Schiff, ohne meine Freunde, fühle ich mich lebendig auf dem betrunkenen Boot
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Und sie kommen zum Entern, im Grunde ertrinke ich
Dans les abysses et je me sens triste
In den Abgründen und ich fühle mich traurig
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Sie werden schließlich sehen, dass du im Dunkeln weinst
Que tu n'joues plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Dass du nicht mehr zum Vergnügen spielst, sondern für den Schatz
Est-ce que je ressens toujours du désir?
Fühle ich immer noch Verlangen?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Solange ich den Rap habe, werde ich immer durchkommen
L'amour est un bonus, laisse-moi couler dans l'inconnu
Liebe ist ein Bonus, lass mich ins Unbekannte sinken
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
Es ist die Schönheit des "Ich weiß nicht", die ich an dir schätze
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
Nein, ich werde nicht singen "Verlass mich nicht"
Dans le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
No navio, sem meus amigos, sinto-me vivendo no barco bêbado
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
E eles chegam para abordar, no fundo eu me afogo
Dans les abysses et je me sens triste
Nas profundezas e me sinto triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Eles acabarão vendo que você chora no escuro
Que tu n'chantes plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Que você não canta mais por prazer, mas pelo tesouro
Est-ce que je ressens toujours du désir? Nan
Ainda sinto desejo? Não
J'suis mort-vivant dans dix ans, j'veux pas pourrir sur le banc
Estou morto-vivo em dez anos, não quero apodrecer no banco
J'remonte le score après la mi-temps
Eu recupero o placar após o intervalo
Y a trop d'vidéos débiles, de temps à perdre en exil
Há muitos vídeos idiotas, tempo perdido no exílio
Bouche tes oreilles quand elle crie
Tape seus ouvidos quando ela grita
Tout finit en tragédie comme le destin d'un missile
Tudo acaba em tragédia como o destino de um míssil
La naïveté d'avant, j'm'entraînais à balles à blanc
A ingenuidade de antes, eu treinava com balas de festim
Je descends du parapente mais l'vent souffle apparemment
Eu desço do parapente, mas o vento sopra aparentemente
Des pesticides et je fane le monde est stone et toi en marge
Pesticidas e eu murcha, o mundo é pedra e você à margem
Dans le ciel mes ailes qui crament et puis le drap
No céu minhas asas queimam e então o lençol
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
No navio, sem meus amigos, sinto-me vivendo no barco bêbado
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
E eles chegam para abordar, no fundo eu me afogo
Dans les abysses, et je me sens triste
Nas profundezas, e me sinto triste
Il finiront par voir que tu pleures dans le noir
Eles acabarão vendo que você chora no escuro
Que tu ne joues pour plus le plaisir mais pour le trésor
Que você não joga mais por prazer, mas pelo tesouro
Est ce-que je ressens toujours du désir?
Ainda sinto desejo?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Enquanto eu tiver o rap, sempre me sairei bem
L'amour est un bonus, laisse moi couler dans l'inconnu
O amor é um bônus, deixe-me afundar no desconhecido
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
É a beleza do "eu não sei" que eu aprecio em você
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
Não, eu não vou cantar "não me deixe"
La dolce vita aime les martyres et les gangsters
A dolce vita ama os mártires e os gangsters
J'attends passé minuit, trouver un coin qu'on les enterre
Espero depois da meia-noite, encontrar um lugar para enterrá-los
Le temps se suspend ils ont encerclé mon repère
O tempo se suspende, eles cercaram meu refúgio
Mon cœur gelé se réchauffera en enfer
Meu coração congelado vai se aquecer no inferno
Comment font-ils pour vivre simplement?
Como eles conseguem viver simplesmente?
Un potager, une maison écolo
Uma horta, uma casa ecológica
J'descends plus dans la rue pour protester les lois
Não desço mais à rua para protestar contra as leis
Violons et trémolos enlaidissent le miroir
Violinos e trêmulos desfiguram o espelho
J'me sens vivre en paix maintenant
Sinto-me vivendo em paz agora
Si tu n'm'aimes pas pour autant
Se você não me ama tanto assim
J'm'en sortirai seul-tout comme un loup
Eu vou me virar sozinho, como um lobo
Tu m'as donné rendez-vous dans une soirée privée
Você marcou um encontro comigo em uma festa privada
J'me sens pas à ma place, je m'en vais
Não me sinto à vontade, vou embora
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
No navio, sem meus amigos, sinto-me vivendo no barco bêbado
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
E eles chegam para abordar, no fundo eu me afogo
Dans les abysses et je me sens triste
Nas profundezas e me sinto triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Eles acabarão vendo que você chora no escuro
Que tu n'joues plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Que você não joga mais por prazer, mas pelo tesouro
Est-ce que je ressens toujours du désir?
Ainda sinto desejo?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Enquanto eu tiver o rap, sempre me sairei bem
L'amour est un bonus, laisse-moi couler dans l'inconnu
O amor é um bônus, deixe-me afundar no desconhecido
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
É a beleza do "eu não sei" que eu aprecio em você
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
Não, eu não vou cantar "não me deixe"
Dans le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
On the ship, without my friends, I feel like I'm living on the drunken boat
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
And they come to board, deep down I'm drowning
Dans les abysses et je me sens triste
In the abyss and I feel sad
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
They will eventually see that you cry in the dark
Que tu n'chantes plus pour le plaisir, mais pour le trésor
That you no longer sing for pleasure, but for treasure
Est-ce que je ressens toujours du désir? Nan
Do I still feel desire? No
J'suis mort-vivant dans dix ans, j'veux pas pourrir sur le banc
I'm a living dead in ten years, I don't want to rot on the bench
J'remonte le score après la mi-temps
I'm catching up the score after half-time
Y a trop d'vidéos débiles, de temps à perdre en exil
There are too many stupid videos, time to waste in exile
Bouche tes oreilles quand elle crie
Cover your ears when she screams
Tout finit en tragédie comme le destin d'un missile
Everything ends in tragedy like the fate of a missile
La naïveté d'avant, j'm'entraînais à balles à blanc
The naivety of before, I was training with blank bullets
Je descends du parapente mais l'vent souffle apparemment
I'm coming down from the paraglider but the wind is apparently blowing
Des pesticides et je fane le monde est stone et toi en marge
Pesticides and I wither, the world is stoned and you on the margin
Dans le ciel mes ailes qui crament et puis le drap
In the sky my wings are burning and then the sheet
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
On the ship, without my friends, I feel like I'm living on the drunken boat
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
And they come to board, deep down I'm drowning
Dans les abysses, et je me sens triste
In the abyss, and I feel sad
Il finiront par voir que tu pleures dans le noir
They will eventually see that you cry in the dark
Que tu ne joues pour plus le plaisir mais pour le trésor
That you no longer play for pleasure but for treasure
Est ce-que je ressens toujours du désir?
Do I still feel desire?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
As long as I have rap I will always get by
L'amour est un bonus, laisse moi couler dans l'inconnu
Love is a bonus, let me sink into the unknown
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
It's the beauty of "I don't know" that I appreciate in you
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
No, I'm not going to sing "don't leave me"
La dolce vita aime les martyres et les gangsters
La dolce vita loves martyrs and gangsters
J'attends passé minuit, trouver un coin qu'on les enterre
I wait past midnight, find a corner where they are buried
Le temps se suspend ils ont encerclé mon repère
Time is suspended they have surrounded my hideout
Mon cœur gelé se réchauffera en enfer
My frozen heart will warm up in hell
Comment font-ils pour vivre simplement?
How do they manage to live simply?
Un potager, une maison écolo
A vegetable garden, an eco-friendly house
J'descends plus dans la rue pour protester les lois
I no longer go down the street to protest the laws
Violons et trémolos enlaidissent le miroir
Violins and tremolos uglify the mirror
J'me sens vivre en paix maintenant
I feel at peace now
Si tu n'm'aimes pas pour autant
If you don't love me for that
J'm'en sortirai seul-tout comme un loup
I'll get by alone-just like a wolf
Tu m'as donné rendez-vous dans une soirée privée
You gave me a date at a private party
J'me sens pas à ma place, je m'en vais
I don't feel at my place, I'm leaving
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
On the ship, without my friends, I feel like I'm living on the drunken boat
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
And they come to board, deep down I'm drowning
Dans les abysses et je me sens triste
In the abyss and I feel sad
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
They will eventually see that you cry in the dark
Que tu n'joues plus pour le plaisir, mais pour le trésor
That you no longer play for pleasure, but for treasure
Est-ce que je ressens toujours du désir?
Do I still feel desire?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
As long as I have rap I will always get by
L'amour est un bonus, laisse-moi couler dans l'inconnu
Love is a bonus, let me sink into the unknown
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
It's the beauty of "I don't know" that I appreciate in you
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
No, I'm not going to sing "don't leave me"
Dans le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
En el barco, sin mis amigos, me siento vivir en el barco borracho
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Y llegan al abordaje, en el fondo me ahogo
Dans les abysses et je me sens triste
En los abismos y me siento triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Finalmente verán que lloras en la oscuridad
Que tu n'chantes plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Que ya no cantas por placer, sino por el tesoro
Est-ce que je ressens toujours du désir? Nan
¿Todavía siento deseo? No
J'suis mort-vivant dans dix ans, j'veux pas pourrir sur le banc
Estoy muerto en vida en diez años, no quiero pudrirme en el banco
J'remonte le score après la mi-temps
Recupero el marcador después del medio tiempo
Y a trop d'vidéos débiles, de temps à perdre en exil
Hay demasiados videos tontos, tiempo para perder en el exilio
Bouche tes oreilles quand elle crie
Tápate los oídos cuando ella grita
Tout finit en tragédie comme le destin d'un missile
Todo termina en tragedia como el destino de un misil
La naïveté d'avant, j'm'entraînais à balles à blanc
La ingenuidad de antes, me entrenaba con balas de fogueo
Je descends du parapente mais l'vent souffle apparemment
Bajo del parapente pero el viento sopla aparentemente
Des pesticides et je fane le monde est stone et toi en marge
Pesticidas y me marchito, el mundo está petrificado y tú al margen
Dans le ciel mes ailes qui crament et puis le drap
En el cielo mis alas que se queman y luego la sábana
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
En el barco, sin mis amigos, me siento vivir en el barco borracho
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Y llegan al abordaje, en el fondo me ahogo
Dans les abysses, et je me sens triste
En los abismos, y me siento triste
Il finiront par voir que tu pleures dans le noir
Finalmente verán que lloras en la oscuridad
Que tu ne joues pour plus le plaisir mais pour le trésor
Que ya no juegas por placer, sino por el tesoro
Est ce-que je ressens toujours du désir?
¿Todavía siento deseo?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Mientras tenga el rap, siempre me las arreglaré
L'amour est un bonus, laisse moi couler dans l'inconnu
El amor es un extra, déjame hundirme en lo desconocido
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
Es la belleza del "no sé" lo que aprecio en ti
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
No, no voy a cantar "no me dejes"
La dolce vita aime les martyres et les gangsters
La dolce vita ama a los mártires y a los gánsteres
J'attends passé minuit, trouver un coin qu'on les enterre
Espero después de la medianoche, encontrar un lugar donde enterrarlos
Le temps se suspend ils ont encerclé mon repère
El tiempo se detiene, han rodeado mi refugio
Mon cœur gelé se réchauffera en enfer
Mi corazón congelado se calentará en el infierno
Comment font-ils pour vivre simplement?
¿Cómo hacen para vivir simplemente?
Un potager, une maison écolo
Un huerto, una casa ecológica
J'descends plus dans la rue pour protester les lois
Ya no bajo a la calle para protestar las leyes
Violons et trémolos enlaidissent le miroir
Violines y trémolos desfiguran el espejo
J'me sens vivre en paix maintenant
Me siento vivir en paz ahora
Si tu n'm'aimes pas pour autant
Si no me amas por eso
J'm'en sortirai seul-tout comme un loup
Me las arreglaré solo, como un lobo
Tu m'as donné rendez-vous dans une soirée privée
Me diste una cita en una fiesta privada
J'me sens pas à ma place, je m'en vais
No me siento en mi lugar, me voy
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
En el barco, sin mis amigos, me siento vivir en el barco borracho
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
Y llegan al abordaje, en el fondo me ahogo
Dans les abysses et je me sens triste
En los abismos y me siento triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Finalmente verán que lloras en la oscuridad
Que tu n'joues plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Que ya no juegas por placer, sino por el tesoro
Est-ce que je ressens toujours du désir?
¿Todavía siento deseo?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Mientras tenga el rap, siempre me las arreglaré
L'amour est un bonus, laisse-moi couler dans l'inconnu
El amor es un extra, déjame hundirme en lo desconocido
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
Es la belleza del "no sé" lo que aprecio en ti
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
No, no voy a cantar "no me dejes"
Dans le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Sul vascello, senza i miei amici, mi sento vivere sulla barca ubriaca
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
E loro arrivano all'abbordaggio, in fondo mi sto annegando
Dans les abysses et je me sens triste
Negli abissi e mi sento triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Finiranno per vedere che piangi nel buio
Que tu n'chantes plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Che non canti più per il piacere, ma per il tesoro
Est-ce que je ressens toujours du désir? Nan
Sento ancora il desiderio? No
J'suis mort-vivant dans dix ans, j'veux pas pourrir sur le banc
Sono un morto vivente in dieci anni, non voglio marcire sulla panchina
J'remonte le score après la mi-temps
Rimonto il punteggio dopo l'intervallo
Y a trop d'vidéos débiles, de temps à perdre en exil
Ci sono troppi video stupidi, tempo da perdere in esilio
Bouche tes oreilles quand elle crie
Tappa le orecchie quando lei urla
Tout finit en tragédie comme le destin d'un missile
Tutto finisce in tragedia come il destino di un missile
La naïveté d'avant, j'm'entraînais à balles à blanc
L'ingenuità di prima, mi allenavo a pallottole bianche
Je descends du parapente mais l'vent souffle apparemment
Scendo dal parapendio ma il vento soffia a quanto pare
Des pesticides et je fane le monde est stone et toi en marge
Pesticidi e appassisce il mondo è pietra e tu sei ai margini
Dans le ciel mes ailes qui crament et puis le drap
Nel cielo le mie ali che bruciano e poi il lenzuolo
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Sul vascello, senza i miei amici, mi sento vivere sulla barca ubriaca
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
E loro arrivano all'abbordaggio, in fondo mi sto annegando
Dans les abysses, et je me sens triste
Negli abissi, e mi sento triste
Il finiront par voir que tu pleures dans le noir
Finiranno per vedere che piangi nel buio
Que tu ne joues pour plus le plaisir mais pour le trésor
Che non giochi più per il piacere ma per il tesoro
Est ce-que je ressens toujours du désir?
Sento ancora il desiderio?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Finché avrò il rap, me la caverò sempre
L'amour est un bonus, laisse moi couler dans l'inconnu
L'amore è un bonus, lasciami affondare nell'ignoto
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
È la bellezza del "non so" che apprezzo in te
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
No, non canterò "non lasciarmi"
La dolce vita aime les martyres et les gangsters
La dolce vita ama i martiri e i gangster
J'attends passé minuit, trouver un coin qu'on les enterre
Aspetto dopo mezzanotte, trovare un angolo dove seppellirli
Le temps se suspend ils ont encerclé mon repère
Il tempo si ferma, hanno circondato il mio rifugio
Mon cœur gelé se réchauffera en enfer
Il mio cuore ghiacciato si riscalderà all'inferno
Comment font-ils pour vivre simplement?
Come fanno a vivere semplicemente?
Un potager, une maison écolo
Un orto, una casa ecologica
J'descends plus dans la rue pour protester les lois
Non scendo più in strada per protestare contro le leggi
Violons et trémolos enlaidissent le miroir
Violini e tremoli deturpano lo specchio
J'me sens vivre en paix maintenant
Mi sento vivere in pace ora
Si tu n'm'aimes pas pour autant
Se non mi ami per questo
J'm'en sortirai seul-tout comme un loup
Me la caverò da solo come un lupo
Tu m'as donné rendez-vous dans une soirée privée
Mi hai dato appuntamento a una festa privata
J'me sens pas à ma place, je m'en vais
Non mi sento a mio agio, me ne vado
Sur le navire, sans mes amis, je me sens vivre sur le bateau ivre
Sul vascello, senza i miei amici, mi sento vivere sulla barca ubriaca
Et ils arrivent à l'abordage, au fond je me noie
E loro arrivano all'abbordaggio, in fondo mi sto annegando
Dans les abysses et je me sens triste
Negli abissi e mi sento triste
Ils finiront par voir que tu pleures dans le noir
Finiranno per vedere che piangi nel buio
Que tu n'joues plus pour le plaisir, mais pour le trésor
Che non giochi più per il piacere, ma per il tesoro
Est-ce que je ressens toujours du désir?
Sento ancora il desiderio?
Tant que j'aurai le rap j'm'en sortirai toujours
Finché avrò il rap, me la caverò sempre
L'amour est un bonus, laisse-moi couler dans l'inconnu
L'amore è un bonus, lasciami affondare nell'ignoto
C'est la beauté du "je n'sais pas" que j'apprécie en toi
È la bellezza del "non so" che apprezzo in te
Nan, je n'vais pas chanter "ne me quitte pas"
No, non canterò "non lasciarmi"

Wissenswertes über das Lied Bateau ivre von Columbine

Wann wurde das Lied “Bateau ivre” von Columbine veröffentlicht?
Das Lied Bateau ivre wurde im Jahr 2019, auf dem Album “Adieu, Au Revoir” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Bateau ivre” von Columbine komponiert?
Das Lied “Bateau ivre” von Columbine wurde von Henrique Laki Nsuka Ibanda, Theo Hiribarne komponiert.

Beliebteste Lieder von Columbine

Andere Künstler von French rap