Jrefaiscequejevois

Lucas Taupin, Theo Hiribarne

Liedtexte Übersetzung

Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Je veux plus attendre tous les jours je ne rentre pas ce soir
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Je refais ce que j'vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Et on taille la route
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
Ta routine m'étouffe, faudrait qu'on s'arme
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur

Foudroie-moi je m'en bats
Je ne combats plus, je passe le temps
Les sirènes chantent, je veux du sang dans mes histoires
Des coups d'un soir sans se revoir
J'ai mal au crâne, tué par balles
Aux idées faibles, je n'ai pas de remède
Elles m'ensorcellent, me jettent un sort
Je refais ce que je vois, encore

Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Je veux plus attendre tous les jours, je ne rentre pas ce soir
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Je refais ce que je vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Et on taille la route
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
Ta routine m'étouffe faudrait qu'on s'arme
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur

Ça y est on l'a fait dépêche toi on s'en va
Me regarde pas comme ça, non ne me regarde pas comme ça
Moi je suis plus a ça près depuis que je l'ai vu rer-pleu
Envie de tirer dans le tas, que les rétros soient bleus
Ici y a pas de stars maintenant c'est nous les autres
Et je suis pas un héros non je suis pas un héros
La nuit je ne dors pas je repense à mes fautes
Moi, la nuit je ne dors pas je repense à mes-

J'entends l'alarme, tout nu
Sous les vannes
Je plane au dessus des hommes
Égaré en plein vol

Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Oft gehst du an uns vorbei, aber du hältst nicht an
Je veux plus attendre tous les jours je ne rentre pas ce soir
Ich will nicht mehr jeden Tag warten, ich komme heute Abend nicht nach Hause
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Du hast heute so getan, als ob niemand dir mehr glaubt
Je refais ce que j'vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Ich wiederhole, was ich in Filmen sehe, ich wiederhole, was ich in den Fluren höre
Et on taille la route
Und wir machen uns auf den Weg
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
Was ist los, ich gebe zu, dass ich tot bin
Ta routine m'étouffe, faudrait qu'on s'arme
Deine Routine erstickt mich, wir sollten uns bewaffnen
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Bevor sie uns überrumpeln, bremsen wir, wir fahren direkt in die Wand
Foudroie-moi je m'en bats
Blitze mich, es ist mir egal
Je ne combats plus, je passe le temps
Ich kämpfe nicht mehr, ich vertreibe die Zeit
Les sirènes chantent, je veux du sang dans mes histoires
Die Sirenen singen, ich will Blut in meinen Geschichten
Des coups d'un soir sans se revoir
One-Night-Stands ohne Wiedersehen
J'ai mal au crâne, tué par balles
Ich habe Kopfschmerzen, erschossen
Aux idées faibles, je n'ai pas de remède
Bei schwachen Ideen habe ich kein Heilmittel
Elles m'ensorcellent, me jettent un sort
Sie verzaubern mich, sie belegen mich mit einem Fluch
Je refais ce que je vois, encore
Ich wiederhole, was ich sehe, immer wieder
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Oft gehst du an uns vorbei, aber du hältst nicht an
Je veux plus attendre tous les jours, je ne rentre pas ce soir
Ich will nicht mehr jeden Tag warten, ich komme heute Abend nicht nach Hause
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Du hast heute so getan, als ob niemand dir mehr glaubt
Je refais ce que je vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Ich wiederhole, was ich in Filmen sehe, ich wiederhole, was ich in den Fluren höre
Et on taille la route
Und wir machen uns auf den Weg
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
Was ist los, ich gebe zu, dass ich tot bin
Ta routine m'étouffe faudrait qu'on s'arme
Deine Routine erstickt mich, wir sollten uns bewaffnen
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Bevor sie uns überrumpeln, bremsen wir, wir fahren direkt in die Wand
Ça y est on l'a fait dépêche toi on s'en va
Jetzt haben wir es getan, beeil dich, wir gehen
Me regarde pas comme ça, non ne me regarde pas comme ça
Schau mich nicht so an, nein, schau mich nicht so an
Moi je suis plus a ça près depuis que je l'ai vu rer-pleu
Ich bin schon lange darüber hinweg, seit ich ihn habe regnen sehen
Envie de tirer dans le tas, que les rétros soient bleus
Ich will in die Menge schießen, dass die Rückspiegel blau sind
Ici y a pas de stars maintenant c'est nous les autres
Hier gibt es keine Stars, jetzt sind wir die anderen
Et je suis pas un héros non je suis pas un héros
Und ich bin kein Held, nein, ich bin kein Held
La nuit je ne dors pas je repense à mes fautes
Nachts schlafe ich nicht, ich denke über meine Fehler nach
Moi, la nuit je ne dors pas je repense à mes-
Ich, nachts schlafe ich nicht, ich denke über meine Fehler nach
J'entends l'alarme, tout nu
Ich höre den Alarm, nackt
Sous les vannes
Unter den Schleusen
Je plane au dessus des hommes
Ich schwebe über den Menschen
Égaré en plein vol
Verloren im Flug
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Muitas vezes você passa por nós, mas não para
Je veux plus attendre tous les jours je ne rentre pas ce soir
Não quero mais esperar todos os dias, não vou voltar para casa esta noite
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Você fingiu hoje, ninguém mais acredita em você
Je refais ce que j'vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Eu repito o que vejo nos filmes, repito o que ouço nos corredores
Et on taille la route
E seguimos nosso caminho
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
O que são esses negócios, admito que estou morto
Ta routine m'étouffe, faudrait qu'on s'arme
Sua rotina me sufoca, precisamos nos armar
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Antes que eles nos peguem de surpresa, freie, estamos indo direto para o muro
Foudroie-moi je m'en bats
Me fulmine, eu não me importo
Je ne combats plus, je passe le temps
Não luto mais, apenas passo o tempo
Les sirènes chantent, je veux du sang dans mes histoires
As sereias cantam, quero sangue nas minhas histórias
Des coups d'un soir sans se revoir
Casos de uma noite sem se ver novamente
J'ai mal au crâne, tué par balles
Minha cabeça dói, morto a tiros
Aux idées faibles, je n'ai pas de remède
Para ideias fracas, não tenho remédio
Elles m'ensorcellent, me jettent un sort
Elas me encantam, lançam um feitiço em mim
Je refais ce que je vois, encore
Eu repito o que vejo, de novo
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Muitas vezes você passa por nós, mas não para
Je veux plus attendre tous les jours, je ne rentre pas ce soir
Não quero mais esperar todos os dias, não vou voltar para casa esta noite
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Você fingiu hoje, ninguém mais acredita em você
Je refais ce que je vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Eu repito o que vejo nos filmes, repito o que ouço nos corredores
Et on taille la route
E seguimos nosso caminho
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
O que são esses negócios, admito que estou morto
Ta routine m'étouffe faudrait qu'on s'arme
Sua rotina me sufoca, precisamos nos armar
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Antes que eles nos peguem de surpresa, freie, estamos indo direto para o muro
Ça y est on l'a fait dépêche toi on s'en va
Agora nós fizemos, apresse-se, estamos indo embora
Me regarde pas comme ça, non ne me regarde pas comme ça
Não me olhe assim, não, não me olhe assim
Moi je suis plus a ça près depuis que je l'ai vu rer-pleu
Eu não me importo mais desde que o vi chover
Envie de tirer dans le tas, que les rétros soient bleus
Quero atirar em tudo, que os retrovisores sejam azuis
Ici y a pas de stars maintenant c'est nous les autres
Aqui não há estrelas, agora somos os outros
Et je suis pas un héros non je suis pas un héros
E eu não sou um herói, não, eu não sou um herói
La nuit je ne dors pas je repense à mes fautes
À noite eu não durmo, penso nos meus erros
Moi, la nuit je ne dors pas je repense à mes-
À noite eu não durmo, penso nos meus-
J'entends l'alarme, tout nu
Ouço o alarme, completamente nu
Sous les vannes
Sob as piadas
Je plane au dessus des hommes
Eu flutuo acima dos homens
Égaré en plein vol
Perdido em pleno voo
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Often you pass by us but you don't stop
Je veux plus attendre tous les jours je ne rentre pas ce soir
I don't want to wait anymore, I'm not coming home tonight
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
You pretended today, no one believes you anymore
Je refais ce que j'vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
I redo what I see in the movies, I repeat what I hear in the hallways
Et on taille la route
And we hit the road
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
What's the deal, I admit I'm done
Ta routine m'étouffe, faudrait qu'on s'arme
Your routine suffocates me, we need to arm ourselves
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Before they catch us off guard, brake we're heading straight for the wall
Foudroie-moi je m'en bats
Strike me down, I don't care
Je ne combats plus, je passe le temps
I don't fight anymore, I'm just passing the time
Les sirènes chantent, je veux du sang dans mes histoires
The sirens are singing, I want blood in my stories
Des coups d'un soir sans se revoir
One-night stands without seeing each other again
J'ai mal au crâne, tué par balles
I have a headache, shot dead
Aux idées faibles, je n'ai pas de remède
At weak ideas, I have no remedy
Elles m'ensorcellent, me jettent un sort
They bewitch me, they cast a spell on me
Je refais ce que je vois, encore
I redo what I see, again
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Often you pass by us but you don't stop
Je veux plus attendre tous les jours, je ne rentre pas ce soir
I don't want to wait anymore, I'm not coming home tonight
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
You pretended today, no one believes you anymore
Je refais ce que je vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
I redo what I see in the movies, I repeat what I hear in the hallways
Et on taille la route
And we hit the road
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
What's the deal, I admit I'm done
Ta routine m'étouffe faudrait qu'on s'arme
Your routine suffocates me, we need to arm ourselves
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Before they catch us off guard, brake we're heading straight for the wall
Ça y est on l'a fait dépêche toi on s'en va
We've done it, hurry up we're leaving
Me regarde pas comme ça, non ne me regarde pas comme ça
Don't look at me like that, no don't look at me like that
Moi je suis plus a ça près depuis que je l'ai vu rer-pleu
I'm not bothered anymore since I saw it pouring
Envie de tirer dans le tas, que les rétros soient bleus
Want to shoot in the crowd, so the rearview mirrors are blue
Ici y a pas de stars maintenant c'est nous les autres
Here there are no stars now it's us the others
Et je suis pas un héros non je suis pas un héros
And I'm not a hero no I'm not a hero
La nuit je ne dors pas je repense à mes fautes
At night I don't sleep I think about my mistakes
Moi, la nuit je ne dors pas je repense à mes-
Me, at night I don't sleep I think about my-
J'entends l'alarme, tout nu
I hear the alarm, naked
Sous les vannes
Under the valves
Je plane au dessus des hommes
I'm flying above men
Égaré en plein vol
Lost in mid-flight
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
A menudo pasas frente a nosotros pero no te detienes
Je veux plus attendre tous les jours je ne rentre pas ce soir
No quiero esperar más todos los días, no vuelvo esta noche
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Hoy has fingido, nadie te cree
Je refais ce que j'vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Repito lo que veo en las películas, repito lo que oigo en los pasillos
Et on taille la route
Y seguimos en camino
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
¿Qué pasa? Te confieso que estoy muerto
Ta routine m'étouffe, faudrait qu'on s'arme
Tu rutina me sofoca, deberíamos armarnos
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Antes de que nos tomen por sorpresa, frena, vamos directo al muro
Foudroie-moi je m'en bats
Fúndeme, no me importa
Je ne combats plus, je passe le temps
Ya no lucho, solo paso el tiempo
Les sirènes chantent, je veux du sang dans mes histoires
Las sirenas cantan, quiero sangre en mis historias
Des coups d'un soir sans se revoir
Golpes de una noche sin volver a vernos
J'ai mal au crâne, tué par balles
Me duele la cabeza, asesinado a tiros
Aux idées faibles, je n'ai pas de remède
Para las ideas débiles, no tengo remedio
Elles m'ensorcellent, me jettent un sort
Me hechizan, me lanzan un hechizo
Je refais ce que je vois, encore
Repito lo que veo, una vez más
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
A menudo pasas frente a nosotros pero no te detienes
Je veux plus attendre tous les jours, je ne rentre pas ce soir
No quiero esperar más todos los días, no vuelvo esta noche
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Hoy has fingido, nadie te cree
Je refais ce que je vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Repito lo que veo en las películas, repito lo que oigo en los pasillos
Et on taille la route
Y seguimos en camino
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
¿Qué pasa? Te confieso que estoy muerto
Ta routine m'étouffe faudrait qu'on s'arme
Tu rutina me sofoca, deberíamos armarnos
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Antes de que nos tomen por sorpresa, frena, vamos directo al muro
Ça y est on l'a fait dépêche toi on s'en va
Ya está hecho, date prisa, nos vamos
Me regarde pas comme ça, non ne me regarde pas comme ça
No me mires así, no, no me mires así
Moi je suis plus a ça près depuis que je l'ai vu rer-pleu
Yo ya no estoy para eso desde que lo vi llover
Envie de tirer dans le tas, que les rétros soient bleus
Ganas de disparar a lo loco, que los retrovisores sean azules
Ici y a pas de stars maintenant c'est nous les autres
Aquí no hay estrellas, ahora somos los demás
Et je suis pas un héros non je suis pas un héros
Y no soy un héroe, no, no soy un héroe
La nuit je ne dors pas je repense à mes fautes
Por la noche no duermo, repaso mis errores
Moi, la nuit je ne dors pas je repense à mes-
Yo, por la noche no duermo, repaso mis-
J'entends l'alarme, tout nu
Oigo la alarma, desnudo
Sous les vannes
Bajo las burlas
Je plane au dessus des hommes
Vuelo por encima de los hombres
Égaré en plein vol
Perdido en pleno vuelo
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Spesso passi davanti a noi ma non ti fermi
Je veux plus attendre tous les jours je ne rentre pas ce soir
Non voglio più aspettare ogni giorno, non torno a casa stasera
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Hai fatto finta oggi, nessuno ti crede più
Je refais ce que j'vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Rifaccio quello che vedo nei film, ripeto quello che sento nei corridoi
Et on taille la route
E siamo sulla strada
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
Che cosa sono i bails, ti confesso che sono die
Ta routine m'étouffe, faudrait qu'on s'arme
La tua routine mi soffoca, dovremmo armarci
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Prima che ci prendano di sorpresa, frena stiamo andando dritti contro il muro
Foudroie-moi je m'en bats
Fulminami, non me ne importa
Je ne combats plus, je passe le temps
Non combatto più, passo il tempo
Les sirènes chantent, je veux du sang dans mes histoires
Le sirene cantano, voglio del sangue nelle mie storie
Des coups d'un soir sans se revoir
Colpi di una notte senza rivedersi
J'ai mal au crâne, tué par balles
Ho mal di testa, ucciso a colpi di pistola
Aux idées faibles, je n'ai pas de remède
Alle idee deboli, non ho rimedio
Elles m'ensorcellent, me jettent un sort
Mi stregano, mi lanciano un incantesimo
Je refais ce que je vois, encore
Rifaccio quello che vedo, ancora
Souvent tu passes devant nous mais tu ne t'arrêtes pas
Spesso passi davanti a noi ma non ti fermi
Je veux plus attendre tous les jours, je ne rentre pas ce soir
Non voglio più aspettare ogni giorno, non torno a casa stasera
T'as fait semblant aujourd'hui plus personne ne t'croit
Hai fatto finta oggi, nessuno ti crede più
Je refais ce que je vois dans les films j'répète ce que j'entends dans les couloirs
Rifaccio quello che vedo nei film, ripeto quello che sento nei corridoi
Et on taille la route
E siamo sulla strada
C'est quoi les bails je t'avoue que j'suis die
Che cosa sono i bails, ti confesso che sono die
Ta routine m'étouffe faudrait qu'on s'arme
La tua routine mi soffoca, dovremmo armarci
Avant qu'il nous prennent de court, freine on va droit dans le mur
Prima che ci prendano di sorpresa, frena stiamo andando dritti contro il muro
Ça y est on l'a fait dépêche toi on s'en va
Ci siamo, l'abbiamo fatto, sbrigati ce ne andiamo
Me regarde pas comme ça, non ne me regarde pas comme ça
Non guardarmi così, no non guardarmi così
Moi je suis plus a ça près depuis que je l'ai vu rer-pleu
Io non sono più a questo punto da quando l'ho visto rer-pleu
Envie de tirer dans le tas, que les rétros soient bleus
Voglia di sparare a caso, che i retrovisori siano blu
Ici y a pas de stars maintenant c'est nous les autres
Qui non ci sono stelle, ora siamo gli altri
Et je suis pas un héros non je suis pas un héros
E non sono un eroe, no non sono un eroe
La nuit je ne dors pas je repense à mes fautes
Di notte non dormo, ripenso ai miei errori
Moi, la nuit je ne dors pas je repense à mes-
Io, di notte non dormo, ripenso ai miei-
J'entends l'alarme, tout nu
Sento l'allarme, nudo
Sous les vannes
Sotto le valvole
Je plane au dessus des hommes
Volo sopra gli uomini
Égaré en plein vol
Perso in volo

Wissenswertes über das Lied Jrefaiscequejevois von Columbine

Auf welchen Alben wurde das Lied “Jrefaiscequejevois” von Columbine veröffentlicht?
Columbine hat das Lied auf den Alben “Adieu Bientôt” im Jahr 2018 und “Adieu, Au Revoir” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Jrefaiscequejevois” von Columbine komponiert?
Das Lied “Jrefaiscequejevois” von Columbine wurde von Lucas Taupin, Theo Hiribarne komponiert.

Beliebteste Lieder von Columbine

Andere Künstler von French rap