Salute

Davy Ngoma Di Malonda, Karim Zenoud

Liedtexte Übersetzung

Salute, jamais on s'arrête (s'arrête) Lamsi
Jamais on s'arrête
Eh (eh) eh (eh)

J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château

Le début, la fin, sont similaires
Avant, j'te crossais pour six milles eu'
Trop d'malheurs emmêlés dans l'milieu
Dix mille questions, j'finis quillé, tarpé, couto, comme Antillais
J'en ai vu balayer des anciens, dehors, c'est mauvais, y a pas d'fillette
Y a quoi? Y a qui? La mort à la clé si t'aboies
Faut mordre, j'suis super borné, mon étoile, j'la suis, j'vais tout arracher
Dès l'départ, j'suis différent sa mère
(Ouh) plein d'tales et j'régale ma mère
Le cœur par terre, ma tête est partout
Ils savent pas que j'rêve juste de partir tous ces putains d'bâtards
Et le poids sur mon dos, il encule mes lombaires
(Ouh) trente ans, j'connais pas mon père (ouh)
Trop d'balances, j'connais pas mon poids (ouh) DA Uzi du 9.3 (ah)

J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château

Paré, dis-moi tu vas faire quoi, toi?
Quand tu parles, moi, j'suis à Bali
Ces fils de putes, je les bois une comme Badoit
Bourré au volant d'la Ferrari
J'viens du département d'Nino Ferrara
Ouais, il nous faut deux s'condes pour démarrer
Si un frérot t'insulte ta mère
Guatemala, y a que l'Enfer qui peut nous séparer
Connu l'CJD, enculé ta tante
On a piétiné des mecs dans les salles d'attente
Après le parloir, ils veulent nous fouiller
J'ai scotché deux-cent grammes derrière les portes battantes
Après, j'envoie l'auxiliaire récupérer
Sa commission, c'est un morceau à cinquante
Il parlait pas à ces minots, j'avais seize ans
À neuf heures du mat', j'allais braquer dans la banque
Allez, nique ta mère, j'te paye pas
Ton manque de respect dans l'loyer d'la maman
La vue sur la mer, on rigole pas
J'ai la meilleure avec moi, évidemment
J'fais pas l'jour de l'an, j'fête que les millions
D'ailleurs, ce week-end, j'en fête encore un
J'évite les porcs, hein, l'épée de Morain
Uzi, t'es fort, hein, y a des armes de forains (baw, baw)

J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château ah (ah)

Salute, jamais on s'arrête (s'arrête) Lamsi
Grüße, wir hören nie auf (hören auf) Lamsi
Jamais on s'arrête
Wir hören nie auf
Eh (eh) eh (eh)
Eh (eh) eh (eh)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Ich sehe Banden von Schlampen, die salutieren, grüßen
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Wir hören nie auf, nimm deine Knarre in den 'Garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Ändere dein Leben oder singe dein Gehalt, bekannt von Sevran bis Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Für das Ghetto bin ich ein Lautsprecher
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Die Ohren sind verstopft, sie hören nicht zu, ich sehe, dass sie sich für heiß halten
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
Krieg, das sind Kugeln, keine Haken
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
Den Titel, ich bin gekommen, um ihn für mein Schloss zu holen
Le début, la fin, sont similaires
Der Anfang, das Ende, sind ähnlich
Avant, j'te crossais pour six milles eu'
Früher habe ich dich für sechstausend Euro über den Tisch gezogen
Trop d'malheurs emmêlés dans l'milieu
Zu viele Unglücke verwickelt in der Mitte
Dix mille questions, j'finis quillé, tarpé, couto, comme Antillais
Zehntausend Fragen, ich endete betrunken, versteckt, Messer, wie Antillais
J'en ai vu balayer des anciens, dehors, c'est mauvais, y a pas d'fillette
Ich habe gesehen, wie sie die Alten fegen, draußen ist es schlecht, es gibt keine Mädchen
Y a quoi? Y a qui? La mort à la clé si t'aboies
Was gibt es? Wer ist da? Der Tod ist der Schlüssel, wenn du bellst
Faut mordre, j'suis super borné, mon étoile, j'la suis, j'vais tout arracher
Du musst beißen, ich bin super stur, meinem Stern folge ich, ich werde alles zerreißen
Dès l'départ, j'suis différent sa mère
Von Anfang an bin ich anders als seine Mutter
(Ouh) plein d'tales et j'régale ma mère
(Ouh) voller Geschichten und ich verwöhne meine Mutter
Le cœur par terre, ma tête est partout
Das Herz am Boden, mein Kopf ist überall
Ils savent pas que j'rêve juste de partir tous ces putains d'bâtards
Sie wissen nicht, dass ich nur davon träume, all diese verdammten Bastarde loszuwerden
Et le poids sur mon dos, il encule mes lombaires
Und das Gewicht auf meinem Rücken, es fickt meine Lendenwirbel
(Ouh) trente ans, j'connais pas mon père (ouh)
(Ouh) dreißig Jahre, ich kenne meinen Vater nicht (ouh)
Trop d'balances, j'connais pas mon poids (ouh) DA Uzi du 9.3 (ah)
Zu viele Waagen, ich kenne mein Gewicht nicht (ouh) DA Uzi aus 9.3 (ah)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Ich sehe Banden von Schlampen, die salutieren, grüßen
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Wir hören nie auf, nimm deine Knarre in den 'Garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Ändere dein Leben oder singe dein Gehalt, bekannt von Sevran bis Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Für das Ghetto bin ich ein Lautsprecher
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Die Ohren sind verstopft, sie hören nicht zu, ich sehe, dass sie sich für heiß halten
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
Krieg, das sind Kugeln, keine Haken
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
Den Titel, ich bin gekommen, um ihn für mein Schloss zu holen
Paré, dis-moi tu vas faire quoi, toi?
Bereit, sag mir, was wirst du tun, du?
Quand tu parles, moi, j'suis à Bali
Wenn du redest, bin ich auf Bali
Ces fils de putes, je les bois une comme Badoit
Diese Hurensöhne, ich trinke sie wie Badoit
Bourré au volant d'la Ferrari
Betrunken am Steuer des Ferrari
J'viens du département d'Nino Ferrara
Ich komme aus der Abteilung von Nino Ferrara
Ouais, il nous faut deux s'condes pour démarrer
Ja, wir brauchen zwei Sekunden, um zu starten
Si un frérot t'insulte ta mère
Wenn ein Bruder deine Mutter beleidigt
Guatemala, y a que l'Enfer qui peut nous séparer
Guatemala, nur die Hölle kann uns trennen
Connu l'CJD, enculé ta tante
Kannte den CJD, fickte deine Tante
On a piétiné des mecs dans les salles d'attente
Wir haben Leute in den Wartezimmern getreten
Après le parloir, ils veulent nous fouiller
Nach dem Besuch wollen sie uns durchsuchen
J'ai scotché deux-cent grammes derrière les portes battantes
Ich habe zweihundert Gramm hinter den Schwingtüren versteckt
Après, j'envoie l'auxiliaire récupérer
Danach lasse ich den Assistenten abholen
Sa commission, c'est un morceau à cinquante
Seine Provision ist ein fünfzigstel Stück
Il parlait pas à ces minots, j'avais seize ans
Er sprach nicht mit diesen Kindern, ich war sechzehn
À neuf heures du mat', j'allais braquer dans la banque
Um neun Uhr morgens ging ich in die Bank, um zu rauben
Allez, nique ta mère, j'te paye pas
Los, fick deine Mutter, ich zahle dich nicht
Ton manque de respect dans l'loyer d'la maman
Dein Respektlosigkeit in der Miete der Mutter
La vue sur la mer, on rigole pas
Der Blick auf das Meer, wir machen keine Witze
J'ai la meilleure avec moi, évidemment
Ich habe die Beste bei mir, natürlich
J'fais pas l'jour de l'an, j'fête que les millions
Ich feiere nicht Silvester, ich feiere nur die Millionen
D'ailleurs, ce week-end, j'en fête encore un
Übrigens, dieses Wochenende feiere ich noch eins
J'évite les porcs, hein, l'épée de Morain
Ich vermeide die Schweine, das Schwert von Morain
Uzi, t'es fort, hein, y a des armes de forains (baw, baw)
Uzi, du bist stark, es gibt Waffen von Jahrmarkt (baw, baw)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Ich sehe Banden von Schlampen, die salutieren, grüßen
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Wir hören nie auf, nimm deine Knarre in den 'Garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Ändere dein Leben oder singe dein Gehalt, bekannt von Sevran bis Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Für das Ghetto bin ich ein Lautsprecher
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Die Ohren sind verstopft, sie hören nicht zu, ich sehe, dass sie sich für heiß halten
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
Krieg, das sind Kugeln, keine Haken
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château ah (ah)
Den Titel, ich bin gekommen, um ihn für mein Schloss zu holen ah (ah)
Salute, jamais on s'arrête (s'arrête) Lamsi
Saudação, nunca paramos (paramos) Lamsi
Jamais on s'arrête
Nunca paramos
Eh (eh) eh (eh)
Eh (eh) eh (eh)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Vejo bandos de vadias que sujam, saudação
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Nunca paramos, pegue seu petardo no 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Mude sua vida ou cante seu salário, conhecido de Sevran até o Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Para o gueto, sou um alto-falante
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Orelhas tampadas, não ouvem, vejo que eles se acham quentes
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
A guerra, são balas, não são ganchos
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
O título, vim descolar para o meu castelo
Le début, la fin, sont similaires
O começo, o fim, são semelhantes
Avant, j'te crossais pour six milles eu'
Antes, eu te enganava por seis mil euros
Trop d'malheurs emmêlés dans l'milieu
Muitas desgraças emaranhadas no meio
Dix mille questions, j'finis quillé, tarpé, couto, comme Antillais
Dez mil perguntas, acabo bêbado, escondido, como um antilhano
J'en ai vu balayer des anciens, dehors, c'est mauvais, y a pas d'fillette
Vi varrer os antigos, lá fora, é mau, não há menina
Y a quoi? Y a qui? La mort à la clé si t'aboies
Tem o quê? Tem quem? A morte é a chave se você late
Faut mordre, j'suis super borné, mon étoile, j'la suis, j'vais tout arracher
Tem que morder, sou super teimoso, minha estrela, eu a sigo, vou arrancar tudo
Dès l'départ, j'suis différent sa mère
Desde o início, sou diferente da mãe
(Ouh) plein d'tales et j'régale ma mère
(Ouh) cheio de contos e eu regalo minha mãe
Le cœur par terre, ma tête est partout
O coração no chão, minha cabeça está em todo lugar
Ils savent pas que j'rêve juste de partir tous ces putains d'bâtards
Eles não sabem que eu só sonho em partir todos esses malditos bastardos
Et le poids sur mon dos, il encule mes lombaires
E o peso nas minhas costas, fode minhas costas
(Ouh) trente ans, j'connais pas mon père (ouh)
(Ouh) trinta anos, não conheço meu pai (ouh)
Trop d'balances, j'connais pas mon poids (ouh) DA Uzi du 9.3 (ah)
Muitas balanças, não conheço meu peso (ouh) DA Uzi do 9.3 (ah)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Vejo bandos de vadias que sujam, saudação
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Nunca paramos, pegue seu petardo no 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Mude sua vida ou cante seu salário, conhecido de Sevran até o Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Para o gueto, sou um alto-falante
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Orelhas tampadas, não ouvem, vejo que eles se acham quentes
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
A guerra, são balas, não são ganchos
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
O título, vim descolar para o meu castelo
Paré, dis-moi tu vas faire quoi, toi?
Pronto, me diga o que você vai fazer, você?
Quand tu parles, moi, j'suis à Bali
Quando você fala, eu estou em Bali
Ces fils de putes, je les bois une comme Badoit
Esses filhos da puta, eu os bebo como Badoit
Bourré au volant d'la Ferrari
Bêbado ao volante da Ferrari
J'viens du département d'Nino Ferrara
Venho do departamento de Nino Ferrara
Ouais, il nous faut deux s'condes pour démarrer
Sim, precisamos de dois segundos para começar
Si un frérot t'insulte ta mère
Se um irmão insulta sua mãe
Guatemala, y a que l'Enfer qui peut nous séparer
Guatemala, só o Inferno pode nos separar
Connu l'CJD, enculé ta tante
Conheci o CJD, fodeu sua tia
On a piétiné des mecs dans les salles d'attente
Pisamos em caras nas salas de espera
Après le parloir, ils veulent nous fouiller
Depois da visita, eles querem nos revistar
J'ai scotché deux-cent grammes derrière les portes battantes
Colei duzentos gramas atrás das portas batentes
Après, j'envoie l'auxiliaire récupérer
Depois, mando o auxiliar recuperar
Sa commission, c'est un morceau à cinquante
Sua comissão, é um pedaço de cinquenta
Il parlait pas à ces minots, j'avais seize ans
Ele não falava com esses garotos, eu tinha dezesseis anos
À neuf heures du mat', j'allais braquer dans la banque
Às nove da manhã, eu ia assaltar o banco
Allez, nique ta mère, j'te paye pas
Vai, fode sua mãe, eu não te pago
Ton manque de respect dans l'loyer d'la maman
Sua falta de respeito no aluguel da mãe
La vue sur la mer, on rigole pas
A vista para o mar, não brincamos
J'ai la meilleure avec moi, évidemment
Tenho a melhor comigo, é claro
J'fais pas l'jour de l'an, j'fête que les millions
Não comemoro o ano novo, só comemoro os milhões
D'ailleurs, ce week-end, j'en fête encore un
Aliás, neste fim de semana, comemoro mais um
J'évite les porcs, hein, l'épée de Morain
Evito os porcos, hein, a espada de Morain
Uzi, t'es fort, hein, y a des armes de forains (baw, baw)
Uzi, você é forte, hein, tem armas de feirantes (baw, baw)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Vejo bandos de vadias que sujam, saudação
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Nunca paramos, pegue seu petardo no 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Mude sua vida ou cante seu salário, conhecido de Sevran até o Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Para o gueto, sou um alto-falante
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Orelhas tampadas, não ouvem, vejo que eles se acham quentes
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
A guerra, são balas, não são ganchos
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château ah (ah)
O título, vim descolar para o meu castelo ah (ah)
Salute, jamais on s'arrête (s'arrête) Lamsi
Hello, we never stop (stop) Lamsi
Jamais on s'arrête
We never stop
Eh (eh) eh (eh)
Eh (eh) eh (eh)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
I see bands of sluts who dirty, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
We never stop, take your firecracker in the 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Change your life or sing your salary, known from Sevran to Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
For the ghetto, I'm on loudspeaker
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Ears blocked, they don't listen, I see them thinking they're hot
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
War, it's bullets, it's not hooks
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
The title, I came to unhook for my castle
Le début, la fin, sont similaires
The beginning, the end, are similar
Avant, j'te crossais pour six milles eu'
Before, I crossed you for six thousand euros
Trop d'malheurs emmêlés dans l'milieu
Too many misfortunes tangled in the middle
Dix mille questions, j'finis quillé, tarpé, couto, comme Antillais
Ten thousand questions, I end up quillé, tarpé, couto, like Antillean
J'en ai vu balayer des anciens, dehors, c'est mauvais, y a pas d'fillette
I've seen sweep old ones, outside, it's bad, there's no little girl
Y a quoi? Y a qui? La mort à la clé si t'aboies
What's there? Who's there? Death is the key if you bark
Faut mordre, j'suis super borné, mon étoile, j'la suis, j'vais tout arracher
You have to bite, I'm super stubborn, my star, I follow it, I'm going to tear everything up
Dès l'départ, j'suis différent sa mère
From the start, I'm different his mother
(Ouh) plein d'tales et j'régale ma mère
(Ouh) full of tales and I treat my mother
Le cœur par terre, ma tête est partout
Heart on the ground, my head is everywhere
Ils savent pas que j'rêve juste de partir tous ces putains d'bâtards
They don't know that I just dream of leaving all these fucking bastards
Et le poids sur mon dos, il encule mes lombaires
And the weight on my back, it fucks my lumbar
(Ouh) trente ans, j'connais pas mon père (ouh)
(Ouh) thirty years old, I don't know my father (ouh)
Trop d'balances, j'connais pas mon poids (ouh) DA Uzi du 9.3 (ah)
Too many scales, I don't know my weight (ouh) DA Uzi from 9.3 (ah)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
I see bands of sluts who dirty, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
We never stop, take your firecracker in the 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Change your life or sing your salary, known from Sevran to Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
For the ghetto, I'm on loudspeaker
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Ears blocked, they don't listen, I see them thinking they're hot
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
War, it's bullets, it's not hooks
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
The title, I came to unhook for my castle
Paré, dis-moi tu vas faire quoi, toi?
Ready, tell me what are you going to do, you?
Quand tu parles, moi, j'suis à Bali
When you talk, me, I'm in Bali
Ces fils de putes, je les bois une comme Badoit
These sons of bitches, I drink them like Badoit
Bourré au volant d'la Ferrari
Drunk at the wheel of the Ferrari
J'viens du département d'Nino Ferrara
I come from the department of Nino Ferrara
Ouais, il nous faut deux s'condes pour démarrer
Yeah, it takes us two seconds to start
Si un frérot t'insulte ta mère
If a brother insults your mother
Guatemala, y a que l'Enfer qui peut nous séparer
Guatemala, only Hell can separate us
Connu l'CJD, enculé ta tante
Knew the CJD, fucked your aunt
On a piétiné des mecs dans les salles d'attente
We trampled guys in the waiting rooms
Après le parloir, ils veulent nous fouiller
After the visiting room, they want to search us
J'ai scotché deux-cent grammes derrière les portes battantes
I taped two hundred grams behind the swinging doors
Après, j'envoie l'auxiliaire récupérer
Then, I send the auxiliary to recover
Sa commission, c'est un morceau à cinquante
His commission, it's a fifty piece
Il parlait pas à ces minots, j'avais seize ans
He didn't talk to these kids, I was sixteen
À neuf heures du mat', j'allais braquer dans la banque
At nine in the morning, I was going to rob the bank
Allez, nique ta mère, j'te paye pas
Go, fuck your mother, I don't pay you
Ton manque de respect dans l'loyer d'la maman
Your disrespect in the mother's rent
La vue sur la mer, on rigole pas
The sea view, we don't joke
J'ai la meilleure avec moi, évidemment
I have the best with me, obviously
J'fais pas l'jour de l'an, j'fête que les millions
I don't do New Year's Day, I only celebrate millions
D'ailleurs, ce week-end, j'en fête encore un
Besides, this weekend, I celebrate another one
J'évite les porcs, hein, l'épée de Morain
I avoid pigs, huh, the sword of Morain
Uzi, t'es fort, hein, y a des armes de forains (baw, baw)
Uzi, you're strong, huh, there are fairground weapons (baw, baw)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
I see bands of sluts who dirty, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
We never stop, take your firecracker in the 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Change your life or sing your salary, known from Sevran to Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
For the ghetto, I'm on loudspeaker
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Ears blocked, they don't listen, I see them thinking they're hot
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
War, it's bullets, it's not hooks
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château ah (ah)
The title, I came to unhook for my castle ah (ah)
Salute, jamais on s'arrête (s'arrête) Lamsi
Saludo, nunca nos detenemos (nos detenemos) Lamsi
Jamais on s'arrête
Nunca nos detenemos
Eh (eh) eh (eh)
Eh (eh) eh (eh)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Veo bandas de perras que ensucian, saludo
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Nunca nos detenemos, toma tu petardo en la 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Cambia tu vida o canta tu salario, conocido desde Sevran hasta Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Para el gueto, soy un altavoz
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Oídos tapados, no escuchan, los veo pensando que son calientes
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
La guerra, son balas, no ganchos
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
El título, vine a descolgarlo para mi castillo
Le début, la fin, sont similaires
El principio, el final, son similares
Avant, j'te crossais pour six milles eu'
Antes, te estafaba por seis mil euros
Trop d'malheurs emmêlés dans l'milieu
Demasiados males enredados en el medio
Dix mille questions, j'finis quillé, tarpé, couto, comme Antillais
Diez mil preguntas, termino borracho, tarpé, couto, como antillano
J'en ai vu balayer des anciens, dehors, c'est mauvais, y a pas d'fillette
He visto barrer a los antiguos, afuera, es malo, no hay niñas
Y a quoi? Y a qui? La mort à la clé si t'aboies
¿Qué hay? ¿Quién hay? La muerte es la clave si ladras
Faut mordre, j'suis super borné, mon étoile, j'la suis, j'vais tout arracher
Hay que morder, soy muy terco, mi estrella, la sigo, voy a arrancar todo
Dès l'départ, j'suis différent sa mère
Desde el principio, soy diferente a su madre
(Ouh) plein d'tales et j'régale ma mère
(Ouh) lleno de cuentos y deleito a mi madre
Le cœur par terre, ma tête est partout
El corazón en el suelo, mi cabeza está en todas partes
Ils savent pas que j'rêve juste de partir tous ces putains d'bâtards
No saben que solo sueño con irme todos estos malditos bastardos
Et le poids sur mon dos, il encule mes lombaires
Y el peso en mi espalda, jode mis lumbares
(Ouh) trente ans, j'connais pas mon père (ouh)
(Ouh) treinta años, no conozco a mi padre (ouh)
Trop d'balances, j'connais pas mon poids (ouh) DA Uzi du 9.3 (ah)
Demasiadas balanzas, no conozco mi peso (ouh) DA Uzi del 9.3 (ah)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Veo bandas de perras que ensucian, saludo
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Nunca nos detenemos, toma tu petardo en la 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Cambia tu vida o canta tu salario, conocido desde Sevran hasta Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Para el gueto, soy un altavoz
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Oídos tapados, no escuchan, los veo pensando que son calientes
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
La guerra, son balas, no ganchos
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
El título, vine a descolgarlo para mi castillo
Paré, dis-moi tu vas faire quoi, toi?
Preparado, dime qué vas a hacer, ¿tú?
Quand tu parles, moi, j'suis à Bali
Cuando hablas, yo, estoy en Bali
Ces fils de putes, je les bois une comme Badoit
Estos hijos de puta, los bebo como Badoit
Bourré au volant d'la Ferrari
Borracho al volante de la Ferrari
J'viens du département d'Nino Ferrara
Vengo del departamento de Nino Ferrara
Ouais, il nous faut deux s'condes pour démarrer
Sí, necesitamos dos segundos para arrancar
Si un frérot t'insulte ta mère
Si un hermano insulta a tu madre
Guatemala, y a que l'Enfer qui peut nous séparer
Guatemala, solo el Infierno puede separarnos
Connu l'CJD, enculé ta tante
Conocí al CJD, jodí a tu tía
On a piétiné des mecs dans les salles d'attente
Hemos pisoteado a tipos en las salas de espera
Après le parloir, ils veulent nous fouiller
Después de la visita, quieren registrarnos
J'ai scotché deux-cent grammes derrière les portes battantes
Pegué doscientos gramos detrás de las puertas batientes
Après, j'envoie l'auxiliaire récupérer
Luego, envío al auxiliar a recuperar
Sa commission, c'est un morceau à cinquante
Su comisión, es un pedazo a cincuenta
Il parlait pas à ces minots, j'avais seize ans
No hablaba con estos niños, tenía dieciséis años
À neuf heures du mat', j'allais braquer dans la banque
A las nueve de la mañana, iba a robar en el banco
Allez, nique ta mère, j'te paye pas
Vete a la mierda, no te pago
Ton manque de respect dans l'loyer d'la maman
Tu falta de respeto en el alquiler de la mamá
La vue sur la mer, on rigole pas
La vista al mar, no nos reímos
J'ai la meilleure avec moi, évidemment
Tengo la mejor conmigo, por supuesto
J'fais pas l'jour de l'an, j'fête que les millions
No celebro el Año Nuevo, solo celebro los millones
D'ailleurs, ce week-end, j'en fête encore un
Por cierto, este fin de semana, celebro otro
J'évite les porcs, hein, l'épée de Morain
Evito a los cerdos, eh, la espada de Morain
Uzi, t'es fort, hein, y a des armes de forains (baw, baw)
Uzi, eres fuerte, eh, hay armas de feriantes (baw, baw)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Veo bandas de perras que ensucian, saludo
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Nunca nos detenemos, toma tu petardo en la 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Cambia tu vida o canta tu salario, conocido desde Sevran hasta Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Para el gueto, soy un altavoz
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Oídos tapados, no escuchan, los veo pensando que son calientes
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
La guerra, son balas, no ganchos
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château ah (ah)
El título, vine a descolgarlo para mi castillo ah (ah)
Salute, jamais on s'arrête (s'arrête) Lamsi
Salute, mai ci fermiamo (ci fermiamo) Lamsi
Jamais on s'arrête
Mai ci fermiamo
Eh (eh) eh (eh)
Eh (eh) eh (eh)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Vedo bande di puttane che sporcano, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Mai ci fermiamo, prendi il tuo petardo nella 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Cambia la tua vita o canta il tuo stipendio, conosciuto da Sevran fino al Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Per il ghetto, sono un altoparlante
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Le orecchie tappate, non ascoltano, vedo che si credono caldi
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
La guerra, sono proiettili, non ganci
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
Il titolo, sono venuto a staccare per il mio castello
Le début, la fin, sont similaires
L'inizio, la fine, sono simili
Avant, j'te crossais pour six milles eu'
Prima, ti fregavo per sei mila euro
Trop d'malheurs emmêlés dans l'milieu
Troppo disastri intrecciati nel mezzo
Dix mille questions, j'finis quillé, tarpé, couto, comme Antillais
Diecimila domande, finisco stordito, tarpé, couto, come Antillano
J'en ai vu balayer des anciens, dehors, c'est mauvais, y a pas d'fillette
Ne ho visti spazzare via gli anziani, fuori, è brutto, non ci sono ragazze
Y a quoi? Y a qui? La mort à la clé si t'aboies
C'è cosa? C'è chi? La morte è la chiave se abbai
Faut mordre, j'suis super borné, mon étoile, j'la suis, j'vais tout arracher
Devi mordere, sono super testardo, la mia stella, la seguo, strapperò tutto
Dès l'départ, j'suis différent sa mère
Fin dall'inizio, sono diverso sua madre
(Ouh) plein d'tales et j'régale ma mère
(Ouh) pieno di storie e delizio mia madre
Le cœur par terre, ma tête est partout
Il cuore a terra, la mia testa è ovunque
Ils savent pas que j'rêve juste de partir tous ces putains d'bâtards
Non sanno che sogno solo di partire tutti questi bastardi
Et le poids sur mon dos, il encule mes lombaires
E il peso sulle mie spalle, scopa le mie lombari
(Ouh) trente ans, j'connais pas mon père (ouh)
(Ouh) trent'anni, non conosco mio padre (ouh)
Trop d'balances, j'connais pas mon poids (ouh) DA Uzi du 9.3 (ah)
Troppe bilance, non conosco il mio peso (ouh) DA Uzi del 9.3 (ah)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Vedo bande di puttane che sporcano, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Mai ci fermiamo, prendi il tuo petardo nella 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Cambia la tua vita o canta il tuo stipendio, conosciuto da Sevran fino al Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Per il ghetto, sono un altoparlante
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Le orecchie tappate, non ascoltano, vedo che si credono caldi
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
La guerra, sono proiettili, non ganci
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château
Il titolo, sono venuto a staccare per il mio castello
Paré, dis-moi tu vas faire quoi, toi?
Pronto, dimmi cosa farai, tu?
Quand tu parles, moi, j'suis à Bali
Quando parli, io, sono a Bali
Ces fils de putes, je les bois une comme Badoit
Questi figli di puttana, li bevo come Badoit
Bourré au volant d'la Ferrari
Ubriaco alla guida della Ferrari
J'viens du département d'Nino Ferrara
Vengo dal dipartimento di Nino Ferrara
Ouais, il nous faut deux s'condes pour démarrer
Sì, ci vogliono due secondi per partire
Si un frérot t'insulte ta mère
Se un fratello insulta tua madre
Guatemala, y a que l'Enfer qui peut nous séparer
Guatemala, solo l'Inferno può separarci
Connu l'CJD, enculé ta tante
Conosciuto l'CJD, scopato tua zia
On a piétiné des mecs dans les salles d'attente
Abbiamo calpestato ragazzi nelle sale d'attesa
Après le parloir, ils veulent nous fouiller
Dopo il colloquio, vogliono perquisirci
J'ai scotché deux-cent grammes derrière les portes battantes
Ho nascosto duecento grammi dietro le porte battenti
Après, j'envoie l'auxiliaire récupérer
Poi, mando l'ausiliario a recuperare
Sa commission, c'est un morceau à cinquante
La sua commissione, è un pezzo da cinquanta
Il parlait pas à ces minots, j'avais seize ans
Non parlava a questi ragazzini, avevo sedici anni
À neuf heures du mat', j'allais braquer dans la banque
Alle nove del mattino, andavo a rapinare in banca
Allez, nique ta mère, j'te paye pas
Vai, scopati, non ti pago
Ton manque de respect dans l'loyer d'la maman
La tua mancanza di rispetto nel canone di affitto della mamma
La vue sur la mer, on rigole pas
La vista sul mare, non scherziamo
J'ai la meilleure avec moi, évidemment
Ho la migliore con me, ovviamente
J'fais pas l'jour de l'an, j'fête que les millions
Non festeggio il capodanno, festeggio solo i milioni
D'ailleurs, ce week-end, j'en fête encore un
Infatti, questo fine settimana, ne festeggio un altro
J'évite les porcs, hein, l'épée de Morain
Evito i maiali, eh, la spada di Morain
Uzi, t'es fort, hein, y a des armes de forains (baw, baw)
Uzi, sei forte, eh, ci sono armi da forain (baw, baw)
J'vois des bandes de salopes qui salient, salute
Vedo bande di puttane che sporcano, salute
Jamais on s'arrête, prends ton pétard dans la 'garri
Mai ci fermiamo, prendi il tuo petardo nella 'garri
Change ta vie ou chante ton salaire, connu d'Sevran jusqu'au Mali
Cambia la tua vita o canta il tuo stipendio, conosciuto da Sevran fino al Mali
Pour le ghetto, j'suis en haut-parleur
Per il ghetto, sono un altoparlante
Les oreilles bouchées, ça écoute pas, j'les vois qu'ils s'croient chauds
Le orecchie tappate, non ascoltano, vedo che si credono caldi
La guerre, c'est des bastos, c'est pas des crochets
La guerra, sono proiettili, non ganci
Le titre, j'suis v'nu décrocher pour mon château ah (ah)
Il titolo, sono venuto a staccare per il mio castello ah (ah)

Wissenswertes über das Lied Salute von DA Uzi

Auf welchen Alben wurde das Lied “Salute” von DA Uzi veröffentlicht?
DA Uzi hat das Lied auf den Alben “Le chemin des braves” im Jahr 2022 und “Le Chemin des Braves” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Salute” von DA Uzi komponiert?
Das Lied “Salute” von DA Uzi wurde von Davy Ngoma Di Malonda, Karim Zenoud komponiert.

Beliebteste Lieder von DA Uzi

Andere Künstler von Trap