Soirées des cités

Davy Ngoma Di Malonda

Liedtexte Übersetzung

Hey

Les soirées des cités, tout l'monde excité
j'me rappelle plus c'qui s'est passé
L'poto m'a capté, j'avais des billets
J'suis rentré, il m'restait deux pièces
Si j'te raconte, tu vas débielle, elle m'a cassé à cause du miss sous bibine
J'ai cartonne le Merce' sous Belve', j'me suis réveillé, j'étais à moins dix mille
J'me suis dit "La vie c'est mieux tout seul"
J'ai passé des soirées des cités
Le pote achète une arme aux gitans, il tire comme un petit brigante
J'ai pas compris tout c'qu'il s'est passé, encore une soirée des cités
J'crois qu'y en a un qui est touché, soirées des cités

Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé

Une soirée des cités, que des mecs baisés
Ramène les fimbis sinon ça va s'taper
Deux verres, tu fais l'Savastano
Six heures j'prends des sandwichs chez l'boulanger
Les soirées finiront en journées, elle fait sa folle, j'vais peut-être la ramener
J'suis posé dans l'parking d'à-côté, les soirs, je paye, j'demande pas les tarots
La Cristaline est marron, même les gadye sont marrants
Dans la caisse, y a un showcase, ça chante comme Céline et Garou
J'perds mon shit, j'suis trop garave, faut pas qu'les keufs me contrôlent
Y a un gyro' dans l'rétro', c'est une soirée des cités

Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé

Eyah, eyah
Comme si il s'était rien passé
Eyah, eyah

Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé

Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé

Hey
Hey
Les soirées des cités, tout l'monde excité
Die Abende in den Städten, alle sind aufgeregt
j'me rappelle plus c'qui s'est passé
Ich erinnere mich nicht mehr, was passiert ist
L'poto m'a capté, j'avais des billets
Der Kumpel hat mich erwischt, ich hatte Geld
J'suis rentré, il m'restait deux pièces
Ich bin nach Hause gekommen, mir blieben zwei Münzen
Si j'te raconte, tu vas débielle, elle m'a cassé à cause du miss sous bibine
Wenn ich dir erzähle, wirst du abdrehen, sie hat mich wegen des Miss unter Alkohol verlassen
J'ai cartonne le Merce' sous Belve', j'me suis réveillé, j'étais à moins dix mille
Ich habe den Mercedes unter Belve' abgeschrieben, ich bin aufgewacht, ich war minus zehntausend
J'me suis dit "La vie c'est mieux tout seul"
Ich sagte mir "Das Leben ist besser alleine"
J'ai passé des soirées des cités
Ich habe die Abende in den Städten verbracht
Le pote achète une arme aux gitans, il tire comme un petit brigante
Der Freund kauft eine Waffe von den Zigeunern, er schießt wie ein kleiner Brigant
J'ai pas compris tout c'qu'il s'est passé, encore une soirée des cités
Ich habe nicht verstanden, was passiert ist, noch ein Abend in der Stadt
J'crois qu'y en a un qui est touché, soirées des cités
Ich glaube, einer ist getroffen worden, Abende in der Stadt
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Abende in der Stadt, auf dem Parkplatz oder im Eingangsbereich des Turms
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Abende in der Stadt, das sind meine besten Momente, ich gebe es zu
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Und ich sage dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Und morgen gehe ich morgens raus, als ob nichts passiert wäre
Une soirée des cités, que des mecs baisés
Ein Abend in der Stadt, nur verarschte Typen
Ramène les fimbis sinon ça va s'taper
Bring die Mädels mit, sonst gibt es Ärger
Deux verres, tu fais l'Savastano
Zwei Gläser, du spielst den Savastano
Six heures j'prends des sandwichs chez l'boulanger
Sechs Uhr morgens hole ich Sandwiches beim Bäcker
Les soirées finiront en journées, elle fait sa folle, j'vais peut-être la ramener
Die Abende werden zu Tagen, sie spielt verrückt, ich werde sie vielleicht mitnehmen
J'suis posé dans l'parking d'à-côté, les soirs, je paye, j'demande pas les tarots
Ich sitze auf dem Parkplatz nebenan, abends zahle ich, ich frage nicht nach den Tarifen
La Cristaline est marron, même les gadye sont marrants
Das Cristaline ist braun, sogar die Jungs sind lustig
Dans la caisse, y a un showcase, ça chante comme Céline et Garou
Im Auto gibt es eine Show, sie singen wie Céline und Garou
J'perds mon shit, j'suis trop garave, faut pas qu'les keufs me contrôlent
Ich verliere meinen Scheiß, ich bin zu high, die Bullen dürfen mich nicht kontrollieren
Y a un gyro' dans l'rétro', c'est une soirée des cités
Es gibt ein Gyro im Rückspiegel, es ist ein Abend in der Stadt
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Abende in der Stadt, auf dem Parkplatz oder im Eingangsbereich des Turms
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Abende in der Stadt, das sind meine besten Momente, ich gebe es zu
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Und ich sage dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Und morgen gehe ich morgens raus, als ob nichts passiert wäre
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Comme si il s'était rien passé
Als ob nichts passiert wäre
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Abende in der Stadt, auf dem Parkplatz oder im Eingangsbereich des Turms
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Abende in der Stadt, das sind meine besten Momente, ich gebe es zu
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Und ich sage dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Und morgen gehe ich morgens raus, als ob nichts passiert wäre
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Abende in der Stadt, auf dem Parkplatz oder im Eingangsbereich des Turms
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Abende in der Stadt, das sind meine besten Momente, ich gebe es zu
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Und ich sage dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Und morgen gehe ich morgens raus, als ob nichts passiert wäre
Hey
Oi
Les soirées des cités, tout l'monde excité
As festas nas cidades, todo mundo animado
j'me rappelle plus c'qui s'est passé
Eu não me lembro do que aconteceu
L'poto m'a capté, j'avais des billets
O amigo me chamou, eu tinha dinheiro
J'suis rentré, il m'restait deux pièces
Voltei para casa, só me restavam duas moedas
Si j'te raconte, tu vas débielle, elle m'a cassé à cause du miss sous bibine
Se eu te contar, você vai ficar chocado, ela me deixou por causa da bebida
J'ai cartonne le Merce' sous Belve', j'me suis réveillé, j'étais à moins dix mille
Bati o Mercedes em Belve', acordei, estava com menos dez mil
J'me suis dit "La vie c'est mieux tout seul"
Eu pensei "A vida é melhor sozinha"
J'ai passé des soirées des cités
Passei noites nas cidades
Le pote achète une arme aux gitans, il tire comme un petit brigante
O amigo compra uma arma dos ciganos, ele atira como um pequeno bandido
J'ai pas compris tout c'qu'il s'est passé, encore une soirée des cités
Não entendi tudo o que aconteceu, mais uma noite na cidade
J'crois qu'y en a un qui est touché, soirées des cités
Acho que um deles foi atingido, noites na cidade
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noites na cidade, no estacionamento ou no hall do prédio
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noites na cidade, são meus melhores momentos, eu admito
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E eu te digo, passamos as mesmas noites de Sevran até Marselha
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E amanhã, saio de manhã, como se nada tivesse acontecido
Une soirée des cités, que des mecs baisés
Uma noite na cidade, só caras ferrados
Ramène les fimbis sinon ça va s'taper
Traga as garotas ou vai ter briga
Deux verres, tu fais l'Savastano
Dois copos, você faz o Savastano
Six heures j'prends des sandwichs chez l'boulanger
Seis horas eu pego sanduíches na padaria
Les soirées finiront en journées, elle fait sa folle, j'vais peut-être la ramener
As noites se transformam em dias, ela está agindo louca, talvez eu a leve para casa
J'suis posé dans l'parking d'à-côté, les soirs, je paye, j'demande pas les tarots
Estou relaxado no estacionamento ao lado, à noite, eu pago, não peço os preços
La Cristaline est marron, même les gadye sont marrants
A Cristalina é marrom, até os caras são engraçados
Dans la caisse, y a un showcase, ça chante comme Céline et Garou
No carro, tem um show, eles cantam como Céline e Garou
J'perds mon shit, j'suis trop garave, faut pas qu'les keufs me contrôlent
Perdi minha maconha, estou muito chapado, os policiais não podem me parar
Y a un gyro' dans l'rétro', c'est une soirée des cités
Há uma sirene no retrovisor, é uma noite na cidade
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noites na cidade, no estacionamento ou no hall do prédio
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noites na cidade, são meus melhores momentos, eu admito
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E eu te digo, passamos as mesmas noites de Sevran até Marselha
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E amanhã, saio de manhã, como se nada tivesse acontecido
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Comme si il s'était rien passé
Como se nada tivesse acontecido
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noites na cidade, no estacionamento ou no hall do prédio
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noites na cidade, são meus melhores momentos, eu admito
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E eu te digo, passamos as mesmas noites de Sevran até Marselha
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E amanhã, saio de manhã, como se nada tivesse acontecido
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noites na cidade, no estacionamento ou no hall do prédio
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noites na cidade, são meus melhores momentos, eu admito
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E eu te digo, passamos as mesmas noites de Sevran até Marselha
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E amanhã, saio de manhã, como se nada tivesse acontecido
Hey
Hey
Les soirées des cités, tout l'monde excité
City nights, everyone's excited
j'me rappelle plus c'qui s'est passé
I can't remember what happened
L'poto m'a capté, j'avais des billets
My buddy caught me, I had some bills
J'suis rentré, il m'restait deux pièces
I came back, I had two coins left
Si j'te raconte, tu vas débielle, elle m'a cassé à cause du miss sous bibine
If I tell you, you'll freak out, she broke up with me because of the mess under the booze
J'ai cartonne le Merce' sous Belve', j'me suis réveillé, j'étais à moins dix mille
I crashed the Merc' under Belve', I woke up, I was ten thousand down
J'me suis dit "La vie c'est mieux tout seul"
I told myself "Life is better alone"
J'ai passé des soirées des cités
I've spent city nights
Le pote achète une arme aux gitans, il tire comme un petit brigante
The buddy buys a gun from the gypsies, he shoots like a little brigand
J'ai pas compris tout c'qu'il s'est passé, encore une soirée des cités
I didn't understand everything that happened, another city night
J'crois qu'y en a un qui est touché, soirées des cités
I think one of them got hit, city nights
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
City nights, in the parking lot or in the tower lobby
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
City nights, these are my best moments, I admit it to you
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
And I tell you, we spend the same nights from Sevran to Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
And tomorrow, I go out in the morning, as if nothing happened
Une soirée des cités, que des mecs baisés
A city night, just screwed up guys
Ramène les fimbis sinon ça va s'taper
Bring the girls or it's going to get rough
Deux verres, tu fais l'Savastano
Two drinks, you're acting like Savastano
Six heures j'prends des sandwichs chez l'boulanger
Six o'clock I'm getting sandwiches at the baker's
Les soirées finiront en journées, elle fait sa folle, j'vais peut-être la ramener
The nights will end in days, she's acting crazy, I might take her home
J'suis posé dans l'parking d'à-côté, les soirs, je paye, j'demande pas les tarots
I'm chilling in the nearby parking lot, at night, I pay, I don't ask for the tarots
La Cristaline est marron, même les gadye sont marrants
The Cristaline is brown, even the guys are funny
Dans la caisse, y a un showcase, ça chante comme Céline et Garou
In the car, there's a showcase, they sing like Celine and Garou
J'perds mon shit, j'suis trop garave, faut pas qu'les keufs me contrôlent
I lose my shit, I'm too messed up, the cops better not control me
Y a un gyro' dans l'rétro', c'est une soirée des cités
There's a gyro in the rearview, it's a city night
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
City nights, in the parking lot or in the tower lobby
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
City nights, these are my best moments, I admit it to you
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
And I tell you, we spend the same nights from Sevran to Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
And tomorrow, I go out in the morning, as if nothing happened
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Comme si il s'était rien passé
As if nothing happened
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
City nights, in the parking lot or in the tower lobby
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
City nights, these are my best moments, I admit it to you
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
And I tell you, we spend the same nights from Sevran to Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
And tomorrow, I go out in the morning, as if nothing happened
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
City nights, in the parking lot or in the tower lobby
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
City nights, these are my best moments, I admit it to you
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
And I tell you, we spend the same nights from Sevran to Marseille
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
And tomorrow, I go out in the morning, as if nothing happened
Hey
Hola
Les soirées des cités, tout l'monde excité
Las fiestas de las ciudades, todo el mundo emocionado
j'me rappelle plus c'qui s'est passé
No recuerdo lo que pasó
L'poto m'a capté, j'avais des billets
El amigo me llamó, tenía billetes
J'suis rentré, il m'restait deux pièces
Entré, me quedaban dos monedas
Si j'te raconte, tu vas débielle, elle m'a cassé à cause du miss sous bibine
Si te lo cuento, te vas a desmayar, ella me dejó por el alcohol
J'ai cartonne le Merce' sous Belve', j'me suis réveillé, j'étais à moins dix mille
Estrellé el Mercedes en Belve', me desperté, estaba a menos diez mil
J'me suis dit "La vie c'est mieux tout seul"
Me dije "La vida es mejor solo"
J'ai passé des soirées des cités
Pasé las noches de las ciudades
Le pote achète une arme aux gitans, il tire comme un petit brigante
El amigo compra un arma a los gitanos, dispara como un pequeño bandido
J'ai pas compris tout c'qu'il s'est passé, encore une soirée des cités
No entendí todo lo que pasó, otra noche de la ciudad
J'crois qu'y en a un qui est touché, soirées des cités
Creo que uno está herido, noches de la ciudad
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noches de la ciudad, en el estacionamiento o en el vestíbulo de la torre
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noches de la ciudad, son mis mejores momentos, te lo confieso
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Y te lo digo, pasamos las mismas noches de Sevran a Marsella
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Y mañana, salgo por la mañana, como si nada hubiera pasado
Une soirée des cités, que des mecs baisés
Una noche de la ciudad, solo chicos jodidos
Ramène les fimbis sinon ça va s'taper
Trae a las chicas o habrá pelea
Deux verres, tu fais l'Savastano
Dos copas, te conviertes en Savastano
Six heures j'prends des sandwichs chez l'boulanger
A las seis tomo sándwiches en la panadería
Les soirées finiront en journées, elle fait sa folle, j'vais peut-être la ramener
Las noches se convertirán en días, ella se vuelve loca, tal vez la lleve
J'suis posé dans l'parking d'à-côté, les soirs, je paye, j'demande pas les tarots
Estoy en el estacionamiento de al lado, por las noches, pago, no pido las tarifas
La Cristaline est marron, même les gadye sont marrants
El agua Cristalina es marrón, incluso los gadye son divertidos
Dans la caisse, y a un showcase, ça chante comme Céline et Garou
En el coche, hay un espectáculo, cantan como Céline y Garou
J'perds mon shit, j'suis trop garave, faut pas qu'les keufs me contrôlent
Pierdo mi marihuana, estoy muy drogado, los policías no deben controlarme
Y a un gyro' dans l'rétro', c'est une soirée des cités
Hay una sirena en el retrovisor, es una noche de la ciudad
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noches de la ciudad, en el estacionamiento o en el vestíbulo de la torre
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noches de la ciudad, son mis mejores momentos, te lo confieso
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Y te lo digo, pasamos las mismas noches de Sevran a Marsella
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Y mañana, salgo por la mañana, como si nada hubiera pasado
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Comme si il s'était rien passé
Como si nada hubiera pasado
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noches de la ciudad, en el estacionamiento o en el vestíbulo de la torre
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noches de la ciudad, son mis mejores momentos, te lo confieso
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Y te lo digo, pasamos las mismas noches de Sevran a Marsella
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Y mañana, salgo por la mañana, como si nada hubiera pasado
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Noches de la ciudad, en el estacionamiento o en el vestíbulo de la torre
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Noches de la ciudad, son mis mejores momentos, te lo confieso
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Y te lo digo, pasamos las mismas noches de Sevran a Marsella
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Y mañana, salgo por la mañana, como si nada hubiera pasado
Hey
Ehi
Les soirées des cités, tout l'monde excité
Le serate nei quartieri, tutti eccitati
j'me rappelle plus c'qui s'est passé
Non mi ricordo più cosa è successo
L'poto m'a capté, j'avais des billets
L'amico mi ha chiamato, avevo dei soldi
J'suis rentré, il m'restait deux pièces
Sono tornato, mi restavano due monete
Si j'te raconte, tu vas débielle, elle m'a cassé à cause du miss sous bibine
Se te lo racconto, rimarrai scioccato, mi ha lasciato a causa della signorina ubriaca
J'ai cartonne le Merce' sous Belve', j'me suis réveillé, j'étais à moins dix mille
Ho distrutto la Mercedes a Belve', mi sono svegliato, ero a meno diecimila
J'me suis dit "La vie c'est mieux tout seul"
Mi sono detto "La vita è meglio da soli"
J'ai passé des soirées des cités
Ho passato delle serate nei quartieri
Le pote achète une arme aux gitans, il tire comme un petit brigante
L'amico compra un'arma ai gitani, spara come un piccolo brigante
J'ai pas compris tout c'qu'il s'est passé, encore une soirée des cités
Non ho capito tutto quello che è successo, un'altra serata nei quartieri
J'crois qu'y en a un qui est touché, soirées des cités
Credo che uno sia stato colpito, serate nei quartieri
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Serate nei quartieri, nel parcheggio o nel corridoio del grattacielo
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Serate nei quartieri, sono i miei momenti migliori, te lo ammetto
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E te lo dico, passiamo le stesse serate da Sevran a Marsiglia
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E domani, esco la mattina, come se non fosse successo nulla
Une soirée des cités, que des mecs baisés
Una serata nei quartieri, solo ragazzi fottuti
Ramène les fimbis sinon ça va s'taper
Porta le ragazze altrimenti ci sarà una rissa
Deux verres, tu fais l'Savastano
Due bicchieri, fai il Savastano
Six heures j'prends des sandwichs chez l'boulanger
Alle sei prendo dei panini dal panettiere
Les soirées finiront en journées, elle fait sa folle, j'vais peut-être la ramener
Le serate finiranno in giornate, lei fa la pazza, forse la riporterò
J'suis posé dans l'parking d'à-côté, les soirs, je paye, j'demande pas les tarots
Sono seduto nel parcheggio accanto, la sera, pago, non chiedo i tarocchi
La Cristaline est marron, même les gadye sont marrants
L'acqua Cristaline è marrone, anche i ragazzi sono divertenti
Dans la caisse, y a un showcase, ça chante comme Céline et Garou
In macchina, c'è uno spettacolo, cantano come Céline e Garou
J'perds mon shit, j'suis trop garave, faut pas qu'les keufs me contrôlent
Perdo la mia roba, sono troppo stanco, i poliziotti non devono controllarmi
Y a un gyro' dans l'rétro', c'est une soirée des cités
C'è un giroscopio nel retrovisore, è una serata nei quartieri
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Serate nei quartieri, nel parcheggio o nel corridoio del grattacielo
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Serate nei quartieri, sono i miei momenti migliori, te lo ammetto
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E te lo dico, passiamo le stesse serate da Sevran a Marsiglia
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E domani, esco la mattina, come se non fosse successo nulla
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Comme si il s'était rien passé
Come se non fosse successo nulla
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Serate nei quartieri, nel parcheggio o nel corridoio del grattacielo
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Serate nei quartieri, sono i miei momenti migliori, te lo ammetto
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E te lo dico, passiamo le stesse serate da Sevran a Marsiglia
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E domani, esco la mattina, come se non fosse successo nulla
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l'hall de la tour
Serate nei quartieri, nel parcheggio o nel corridoio del grattacielo
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j'te l'avoue
Serate nei quartieri, sono i miei momenti migliori, te lo ammetto
Et j'te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
E te lo dico, passiamo le stesse serate da Sevran a Marsiglia
Et demain, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
E domani, esco la mattina, come se non fosse successo nulla

Wissenswertes über das Lied Soirées des cités von DA Uzi

Wann wurde das Lied “Soirées des cités” von DA Uzi veröffentlicht?
Das Lied Soirées des cités wurde im Jahr 2020, auf dem Album “Architecte” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Soirées des cités” von DA Uzi komponiert?
Das Lied “Soirées des cités” von DA Uzi wurde von Davy Ngoma Di Malonda komponiert.

Beliebteste Lieder von DA Uzi

Andere Künstler von Trap